Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
研究方法 Methods to carry out studies
1. 共时/历时Synchronicity/ Diachronicity. Contrastive study of certain phenomenon in the same period, Modern to modern, ancient to ancient. 2. 描述/解释Explanation/description. CA not merely finds the differences between languages but gives explanation 3.演绎/归纳Deduction/induction. CA not only lists examples and facts to draw a conclusion, but also put forward a propose and try to illustrate. 4. 实证/思辩Statistics/Analysis. Conclusion is drawn on the basis of statistical study not merely few cases and examples
2
1. 共时/历时 1)Synchronic intralingual 语言内共时 心疼/ 胃疼 鸡吃了/ 人吃了 John is easy to please. John is eager to please.
3
2)Diachronic intralingual 语言内历时
Old English(450 to 1150) Middle English ( ) Early Modern English ( ) Modern English (1700-) No English language in Britain before 450AD There German tribes, the Angles, the Saxons and the Jutes, the Anglo-Saxon stock of words make 30% of the English vocabulary. The native elements, the loan elements, Latin, Greek, French From Synthetic to Analytic easier—more easy Who did you see? From SOV to SVO
4
Barber(1993)As the inflectional system decayed, other devices were increasingly used to replace it. For one thing, word-order became more important: inflections were increasingly incapable of showing which nouns was the subject of the sentence, and which the object, and this function was taken over by the use of the SVO word order.
5
Old Chinese (500BC—700AD) Middle Chinese(701AD--1900), Modern Chinese( present) 古代汉语 现代汉语 古代汉语现代汉语 污 弄脏 砸 打破 腆 挺起 坑 害苦 摧 折断 视 看见 闭 做完 涨 升高
6
Comparison and Contrast
3)Synchronic interlingual 语言间共时 打碎玻璃/broke the window;劈开木头 chop the wood; 加深危机 deepen the crisis; 澄清事实 clarify the fact 缩小差距 narrow the gap; 打扫房间 dust the room; 客人来了。 The guest 来客人了。 A guest 我出去关门。 I went to close the door. 我关门出去。 I went out after closing the door.
7
从杭州坐旅游车向西南方向走大约二小时可以到
达一个叫瑶林的旅游胜地。 There is a tourist attraction called Yaolin which you can reach in about two hours by going southwest by tourist bus from Hangzhou. There is a tourist attraction旅游胜地 called Yaolin一个叫瑶林 which you can reach可以到达 in about two hours走大约二小时 by going southwest向西南方向 by tourist bus旅游车from Hangzhou杭州.
8
2. 描述/解释 Internet 英因 他/它/她 赵元任:《施氏食狮史》石室诗人施氏,嗜狮,誓食十狮。 沙叶新:“痔者必得”药厂厂长介绍,来的都是痔同道合者,这是常见病,老年人老骥伏枥,痔在千里,青年也是壮痔凌云,真正是全民所有痔。所以厂里全体同痔,斗痔昂扬,专心致痔。有痔者事竟成。 bi 音节有103个, fu有78个, ji有77个 , li 有82个, xi有98个, yi149个 , yu有100个,zhi有90个。 Neng Why 411 functional syllables (有21个声母和38个韵母结合组成),常用14个,次常用33个,又次常用62个。共109个其在语言中的出现率占总数的75%。
9
如果现代汉语词汇只能以单音节为限,那么一个声韵结构所需承担的意义单位就将达到50个,我们语言的同音率就将达到5000%,有如此高同音率的词汇语言,是无论如何也无法让人进行准确而便捷的交际(周荐,2004) Solution 隐私/阴私,异乡/遗像 酒菜/韭菜, 淫雨/隐语,赢余/盈余,古董/股东,印章/印张,异乡/异香,滋味/自卫,指示/指使,中间/中坚,外县/外线,租界/租借,杂技/杂记,琵琶/枇杷 赢利/盈利/营利 ,统统/通通/通统,悠悠/幽幽/幽忧,期中/其中/期终,辜负/姑父/孤负/姑夫, 一向/义项/意想/意象,机智/机制/,气愤/气氛,及时/即时,记忆/技艺,客观/客官, Why:
10
most Chinese words are two-syllable
吕<普通话3000常用字表>的统计,双音词占75%。 《汉语词汇的统计与分析,双音词占73。4% <现代汉语词典>58481词, 双音节词39548,67。65% 明天有集市/急事。我没有看轻/看清他。
11
海水潮,朝朝潮,朝潮朝落 浮云涨,长长涨,长涨长消 Ad: 还你领袖风采(洗衣粉) 鸡不可失(卖鸡) 一件钟情/百衣百顺(卖衣服) 随心所浴(卖热水器) 保你享瘦(卖减肥药) Solution: 方块字 Is there any political reason? How the policy of the government can be carried in different parts of the country?
12
象形文字以图画干扰了理性思维,表意文字因为文身带有意义反而削弱了其语言表达功能,只有拼音文字是“符号的符号”,本身没有意义,才能忠实为语言服务,不妨碍语言的思维功能。
家具 汉语借词为什么不多? Party, humorous , shock, dink, sofa, 派对,幽默, 休克,丁克,沙发 Mozambique、 English、 America 莫三鼻给、英吉利、美利坚 表意文字的干扰。 The way out, original words?
13
3.演绎/归纳 1)K.R. Popper: 从有限(实践\经验\个例)不能证明无限(事实),从过去(实践\经验\个例)不能证明未来。太阳,鸡 从实践推导出理论是不能的,实践只能产生对理论的需求和验证,但不能产生理论本身。 经验事实总是随时间或地点的变化而变化,人类不能用有穷的观察来为自己的一个科学陈述作最终证明。 2)科学理论虽然不能被事实所证实,然而可以被事实所证伪。 证实所需证据量大,大到无法穷尽,找证所费时间长,长到无穷。而证伪证据量小,几个反例就够了,找证所费时间有限。中国的天鹅白,美国的天鹅白,日本的天鹅白,所以世界上的天鹅都是白。不一定,俄罗斯的天鹅是黑的。只要有限的事实就能推翻普遍命题。
14
3) K.R. Popper:科学的方法不是从积累的材料中机械地归纳出一般来,而是形成大胆假设,然后此假设服从严格的验证,或等待伪证,如不能被证实为伪(即连有限的反例长期找不到),这个假设就应该被认为是可行的,或是真理。这就是演绎法。西方语言学家通过此方法,演绎出大量理论。 证伪不是简单的一个反例,要分析。 英语中,单数形式的指示词用语修饰单数名词。This man, these men. 但非正式语体中,These kind of men are unreliable. Those type of machine tools are out of date 要修正命题。
15
4. 实证/思辩 Data for CA. 1.primary data Corpus-based data Intuition-based data, 2. Secondary data. Passive voice study 科技语体 /千词 新闻报道 /千词 广告文本 3/千词 Pride and Prejudice》前30页有135个,4.5个/页 《Human Bondage》前40页有115个 《红楼梦》0.1句/页 《骆驼祥子》0.45句/页
16
Information study 李公宜(1987)《从阅读高效率看汉字》:中文的阅读速度是英文阅读速度的1.6倍。并由此自豪地认为“1.6倍意味着在相同的阅读时间内,中国人可以比西方人多得60%的精神食粮;意味着在同样勤奋的条件下,一个中国人一辈子(按平均寿命70岁计算)看的书,西方人只能在上帝给予他比中国人多活36年的寿命时才能读完。” 林汝昌、李曼珏(1998)通过他们的阅读对比实验,同样得出“阅读英文所花的时间大约为阅读中文所花时间的1.7倍”的结果:“我们的实验数据与李公宜先生所得出的数据极相近。” 蔡勇飞等(2005)等也有同样的观点:“汉文一般比英文简短1/3以上,因此同样内容的文章,阅读汉文比阅读英文快。”
17
1. Industrial Revolution;
2. Quake Shakes Japan 3.Pride and Prejudice 总字数/ 总长度cm/ 单字长度cm/ 印刷面积cm 1E 1C 2E 2C 3E 3C
18
林海雪原/ Lord Jim/ Industrial Revolution 中文总字数 407,000/ 262,000/ 1148
林海雪原/ Lord Jim/ Industrial Revolution 中文总字数 ,000/ ,000/ 印刷面积cm 86,750.2/ ,784.3/ 英文总词数 ,060/ ,900/ 印刷面积cm 119,715.2/ ,151.2/ 比较方式 邓小平/ 红楼梦/ Vanity Fair / Glory and the Dream 汉语/英语 汉语/英语 汉语/英语 汉语/英语 字字对比 / / / / 30 词词对比 / / / /22 黛玉见她无精打采的去了,又见眼上好似有哭泣之状,大非往日可比。Daiyu saw that she looked in low spirits, quite unlike her usual self, and had been crying.(杨宪益等译)
19
问卷调查 发放1250份,大学2,中专2,高中4,初中4。回收1081,有效问卷908,94%。用SPSS10.0统计 请将下列各句中的词与词隔开,并指出每句有多少字。 1。知道了这一点,便懂得每一次相聚的温馨,离别便也欢喜。 4。我看清了那棵树,数不清的枝上有许多根一直垂到地下,伸进泥土里。 13。微分吹来,水面泛起鱼鳞似的波纹。几只鸭子跳进水里,快活地游来游去。
20
13个句子共304个字,88。26%认为304个,而词多达231个,少至117个,集中在152和170之间。如第4句有20种切分。第13句16种。
第4句 第13句 均值 。 。8 中位 。 。00 标准差 。 。86 方差 。 。45 最小值 最大值 。 。00
21
结论: 1。汉语社团把‘字’和‘词’看成不同的概念或不同的单位。 2。他们把字看成是一个一个方块字。 3。他们对词的定义是不统一的,或模糊的。 问题: 请你一个字一个字说,慢一点。 “班驳”这个字用得不恰当,换一个。
22
语料库调查 如张彦昌、张而立(1994)的支持。他们用Brown Corpus(1964),Lob Corpus(1976)这两个英语语库和《现代汉语频率词典》(1985)语库对英汉语出现频率最高的2000个词进行统计,发现代词、连词、量词、名词、形容词比例 注意 数量:2000,4000,取决于目的:封闭词(功能词),非封闭词(实词) 时间:1961,如现在情况不同,词频发生变化。 分类:上、下、里汉语作为方位词归类于名词,而英语是介词。工农,党委是词,英语对应的是词组 同类:词的频率和词中的义项频率 如man (human)10%, (adult)14%,(male) 9%,(V.)0.4%
23
对应语料库 控制变量 1)随机化(random sampling) 全文/抽样,随机抽样?样本要大,样本越大,误差越小。按比例(等距)随机抽取。 缩略词调查,英语词典和汉语词典。偶、奇数。或每隔10 自变量independent variables和因变量dependent variables的控制 题材、语体、数量、时间 Time, Genre, Register 《日出》Old Man and See、 《左传》Beowulf(7 century) 〈中国问题报告〉The Third Wave 代词调查,各种文体各抽取5篇 新闻(社论,报道),小说,剧本,法律,科普
24
Lancaster Corpus of Mandarin Chinese
People’s Daily Corpus Chinese Learner English Corpus Do: job(264), work(112), best(113), shopping(3) Justice to, credit to, a good turn,
25
knowledge COCNUS CLEC Gain Obtain Get acquire COCNUS CLEC Do Get Give Make Take
26
根据LOB语料库,和big搭配主要是描述具体物体大小的物理属性。如按频率分别是rocks,man, car, hand, house, school, country和抽象词搭配只有demand, meeting, success。 但在CLEC(中国英语学习者语料库)中,big按频率搭配的是:cat, building, smile, noise, school, moon, river, burden, family, hope。 在LOB语料库中,表示“大笑”、“大声”等最多的搭配是.是:broad smile, loud noise, full moon, beavy burden, best hope。
27
large一般和数量词搭配较多,在LOB语料库中,按频率这些词分别为:scale,number,quantities,sums,majority,audience,proportion,amount,supply,buildings, school, country,其中只有audience和后四个词不是数量词。 但在CLEC语料库,中国学生使用large搭配的词按频率分别是amount, sum, number, scale, population, money, costs, progress, areas, school, mistake, part, improvement, country, attention, harm, knowledge, practice, change. problem。 检查LOB语料库,large是不与problem, improvement, knowledge, change, mistake, cost, practice搭配的,只有major problem, marked improvement, extensive knowledge, dramatic change, serious mistake, high costs, a lot of practice。
28
case (1)-to determine the scope 人称代词:你、他/她/它 (2)-to review literature 1.Comprehensive English Grammar 2.现代汉语语法 3.英语人称代词对比研究(赵世开) (3)-to collect the data Inductive and deductive method. .describe and explain the fact.
29
primary data. Corpus-based data A, taken from 5 English works and its translation version A Milne: The Boy Comes Home George Middleton: Tradition Christopher Morley: Thursday Evening Charles Lee: Mr. Sampon R.U. Joyce: A Question of Ethics 吕叔湘:《五个独幕剧》译本 Pronouns 5184, English 2925, Chinese 2259
31
Corpus-based data B, taken from
曹禺: 《雷雨》 Wang Tso-liang/A.C. Barnes 'Thunderstorm' Pronouns 5454, English 3453, Chinese 2001
33
少用代词。 宝玉忙抢上参见,北静王从轿内伸手搀住。见宝玉戴着束发银冠,勒着双龙出海抹,珥穿着白蟒箭袖,面如春花,目如点漆。北静王笑道:“名不虚传,果然如宝似玉。”问:“衔的那宝贝在那里?”宝玉见问,连忙从衣内取出, 递于北静王。北静王细细看了。又念了那上头的字,因问:“果灵验否?”贾政忙道:“虽说如此,只是未曾试过。”北静王一面称奇,一面理顺彩带,亲手与宝玉带上,又携手问宝玉几岁,现读何书。宝玉一一答应。 《红楼梦》第十五回
34
He (Mr. Ramsay)handed the chain to Mr. Kelada
He (Mr.Ramsay)handed the chain to Mr.Kelada. The Levantine took a magnifying glass from his pocket and closely examined it . A smile of triumph spread over his mouth and sworthy face. He handed back the chain. He was about to speak. Suddenly he caught sight of Mrs.Ramsay’s face. It was so white that she looked as though she were about to faint. She was staring at him with wide and terrified eyes. They held a desperate appeal. It was so clear that I wondered why her husband did not see it . M. Somerset Maugham Mr. Know-All
35
(4)-to have a contrastive analysis of the data
1) English pronouns used more frequently than Chinese. 2) English Third person pronouns used more frequently than Chinese. 3) Chinese second person pronouns used more frequently than English (1990)为〈英汉对比研究论文集〉题词:“指明事物的异同所在不难,追究他们何以有这些异同就不那么容易了。而这恰恰是对比研究的最终目的。” The causes: language, culture, :“汉语一向对代词,尤其是第三人称代词有排斥的倾向。”潘文国《汉英语对比纲要》 Teaching: (5)-to draw your conclusion 微观描述(数据统计),理论解释, 应用研究
36
参考文献 丁声树等,1961,《现代汉语语法讲话》,北京:商务印书馆 连淑能,2002,“论中西思维方式”《外语与外语教学》2002(2) 吕叔湘,1941,《中国文法要略》,上海:商务印书馆,1953
37
潘文国,1997,《汉英语对比纲要》,北京语言文化大学出版社
Areil, M Referring and Accessibility. Journal of Linguistics 24 Areil, M Accessing Noun ----Phrase Antecedents. London: Routledge Baugh, A.C A History of the English Language, London Fowler,H.W.1908 The King’s English, Oxford: Clarendon Press Hodges,J et al Harbrace College Handbook, San Diego: Harcourt Brace
38
讨论题 实证研究调查各个英语为母语和汉语为母语的各层次人,如小学生,中学生,大学生,有大学学历以上的成年人,和没有大学学历的成年人。 你在阅读报刊书籍时碰到不认识的词,采用的方法(可选择两个,但注明次序) 1)让它过去,即使不理解。 2)根据上下文猜测 3)根据字形,或词的构词成分猜测 4)查词典确认
Similar presentations