Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

TEM8(2012)英译汉试卷评析 上海财经大学 刘宝权副教授.

Similar presentations


Presentation on theme: "TEM8(2012)英译汉试卷评析 上海财经大学 刘宝权副教授."— Presentation transcript:

1 TEM8(2012)英译汉试卷评析 上海财经大学 刘宝权副教授

2 主讲人刘宝权副教授简介 英语语言测试学博士,上海财经大学商务英语专业教研室主任,英语语言文学专业硕士生导师
英语专业八级考试在线课堂 主讲人刘宝权副教授简介 英语语言测试学博士,上海财经大学商务英语专业教研室主任,英语语言文学专业硕士生导师 全国大学英语四、六级网考财大命题点负责人 全国商务英语专业考试与培训专家委员会副主任 全国商务英语专业考试与培训专家委员会四级考试项目工作组副组长 参与英语专业四、八级考试的预测、大纲修订等相关工作 财大BEC口试考官组组长 上海市中高级口译资格证书考试第一阶段笔试阅卷人,第二阶段口试考官 2008年7月至8月英国培生语言考试中心(Pearson Language Tests)试题敏感度复查组成员 2008年美国加利福尼亚大学洛杉矶分校访问学者 先后到美国、英国、法国、比利时、加拿大、墨西哥、日本、泰国等多个国家交流访学

3 英语专业八级考试在线课堂 4、学生翻译试卷点评 1) But such policies seem instead to have created the conditions for even more campus violence. (2分) 学生译文:但是如此的政策似乎替代了已经创造的更为严重的校园暴力情况。 参考译文:然而事与愿违,这些政策似乎为滋生更多的校园暴力创造了条件。 典型错误:……造成校园暴力的情形/情况 点评: but,however后边是重点,阅读时出现but或 however时,考试题目肯定是考察它后面的内容。

4 典型错误:对括弧中的内容不理解,造成译文五花八门;对整个句子的结构把握不全,造成逻辑错误。
英语专业八级考试在线课堂 2) Some college students who previously drank in bars and lounges under watchful supervision of bouncers (not to mention owners eager to keep their liquor licenses) now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behavior — or their drinking. (3分) 学生译文: 许多先前在酒吧买醉的大学生,在夜总会、酒吧等保安人员的密切监管下游走、徘徊(没有提及拥有者极力保存自己的证件)。现在他们抵抗回到装置简朴的家里和公寓,同时他们也不再控制自己的行为——或者饮酒。 参考译文: 原来到酒吧和休息室喝酒的大学生还会受到酒吧保安人员的监管(更不用说那些极力想保住售酒执照的店主们了)。而现在,他们干脆躲在大学生联谊会所和公寓里放任饮酒,不受束缚。 典型错误:对括弧中的内容不理解,造成译文五花八门;对整个句子的结构把握不全,造成逻辑错误。


Download ppt "TEM8(2012)英译汉试卷评析 上海财经大学 刘宝权副教授."

Similar presentations


Ads by Google