Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Antarctica 南极洲 Satellite View
2
The Antarctic continent is located in the South Pole of our Planet.
南极大陆位于我们这个行星南端的极点。 Its geography, climate and biological conditions provide a unique enviroment. 它在地理、气候和生存条件上提供了独一无二的环境。 1/38
3
2/38
4
3/38
5
4/38
6
南极州达到我们这个行星的最低的温度,即零下70摄氏度,风速达到每小时300公里。
Antarctica has the lowest temperatures in our planet reaching 70°Celsius below zero with winds of 300 km. Per hour. 南极州达到我们这个行星的最低的温度,即零下70摄氏度,风速达到每小时300公里。 Containing 90% of the planet’s ice it’s the major reserve of fresh water on Earth. 占有了地球上90%的淡水结成的冰。 5/38
7
6/38
8
7/38
9
8/38
10
9/38
11
10/38
12
南极洲约99%的地方被厚度为2500米的冰层覆盖,有些地方的冰层深达4776米。
About 99% of Antarctica is covered with ice at an average thicknes of 2,500 meters, reaching in some places as deep as 4,776 meters. 南极洲约99%的地方被厚度为2500米的冰层覆盖,有些地方的冰层深达4776米。 If the ice layer would melt all the Earth’s Oceans would rise 70 meters above the actual level. 假如这些冰层全部融化,整个地球大洋的海平面将会升高70米。 11/38
13
12/38
14
13/38
15
14/38
16
15/38
17
南极洲就像是地球的一个“冰箱”,调节着洋流和世界气候。
The Antarctic Continent functions as one of Earth’s “refrigerators” regulating the oceanic currents and the world’s climate. 南极洲就像是地球的一个“冰箱”,调节着洋流和世界气候。 Any significant enviromental impact would alter the global patterns of weather with disastrous consecuences. 任何重大的环境影响都将对全球的天气形式带来灾难性的衰退。 22.In spite of the severe weather Antarctica has rich animal life amazingly well adapted to the harsh conditions 尽管气候严酷,南极洲仍有丰富的动物生命,这些动物令人惊异地完好适应此地严酷的生存条件。 16/38
18
17/38
19
18/38
20
19/38
21
20/38
22
尽管气候严酷,南极洲仍有丰富的动物生命,这些动物令人惊异地完好适应此地严酷的生存条件。
In spite of the severe weather Antarctica has rich animal life amazingly well adapted to the harsh conditions. 尽管气候严酷,南极洲仍有丰富的动物生命,这些动物令人惊异地完好适应此地严酷的生存条件。 21/38
23
22/38
24
23/38
25
24/38
26
25/38
27
五十年代首批旅游者的到达是引起对环境保护关注的主要原因。
The arrival of the first tourists in the 50’s was a main cause of enviromental concern. 五十年代首批旅游者的到达是引起对环境保护关注的主要原因。 Strict rules and regulations were created. 创立了严格的规章制度。 as to protect the ecology of the enviroment from the visitors such as creating restricted zones , mantain a safe distance from the wild life, do not feed nor touch the animals, and rigid control of waste disposal. 对于旅游者来说,作为保护环保经济,诸如创建严格的地带,保证给野生动物一个安全的区域,以及不去触碰这些动物或给它们喂食,还有对垃圾废弃物的严格控制。 26/38
28
27/38
29
28/38
30
29/38
31
30/38
32
31/38
33
夏天的几个月里(一月份季节中的精华),每天的日照有24个小时,而整个冬季几乎24小时都是半明不亮的。
During the summer months (being the pick of the season in January) there is daylight almost 24 hours a day while in winter the days remain on a prolonging half light or penumbra during most of the 24 hours. 夏天的几个月里(一月份季节中的精华),每天的日照有24个小时,而整个冬季几乎24小时都是半明不亮的。 32/38
34
33/38
35
34/38
36
35/38
37
36/38
38
Thorsten Bübelbergusex Christa and Berd Zeitl J. Ens J Lowrence
Images : Hans Rieteco Thomas Kunz Veronique Soulier Thorsten Bübelbergusex Christa and Berd Zeitl J. Ens J Lowrence Han Wilhem Prech Uwe Möokelmann 37/38
39
Music: Royal Philharmonic Aria di amore ( Tosca )
Conducted and arranged by Luis de Cobos from Spain. Created by: Manuel, Mérida, Yucatán, México. English Version: Las Vegas NV, USA 38/38
Similar presentations