应急时期与水和卫生关联的疾病 Introduction to WASH-related diseases in Emergencies 模块1-第2节 健康 Health.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Chapter 5, Book 5A Longman Welcome to English Favourite festivals.
Advertisements

洗手政策 衛生署台北醫院 柯政欽醫師 2008/12/28. 防護措施 標準防護措施:。。。。。。 空氣傳播疾病之防護措施 標準防護措施 負壓病房 飛沫傳播疾病之防護措施 標準防護措施 + ^^^^^^^ 一人一室 接觸傳播疾病之防護措施 標準防護措施 + *********
化工安全概論 毒管法簡介 Toxics 屬於環保署 (EPA in charge) 主管的法律。將毒性物質分為四 類 (four categories) 。 第一類 1st type 毒性化學物質 ( 難分解者 difficult to decompose): 在環境中不易分解,或因生物積蓄 (bio-
第 7 版 流行病学 人 民 卫 生 出 版 社人 民 卫 生 出 版 社. 人 民 卫 生 出 版 社人 民 卫 生 出 版 社 第一节 健康、影响因素及医学模式 第二节 预防策略与措施 第三节 国内外公共卫生发展简况.
健康定義. 健康定義 根據世界衛生組織( WHO , 1948 ), “ 健康不僅爲疾病或羸弱之消除, 而是體格,精神與社會之完全健康狀態。 自 1948 年以來,該定義未經修訂。 由此可見,健康是指身體、心理及社會都處於一種完全安 寧的狀態,而不僅是沒有疾病或虛弱 本定義的文獻資料出處爲: 1946.
寨卡病毒 什么是“寨卡”病毒病? 寨卡病毒病是一种由伊蚊传播 寨卡病毒引起的传染性疾病。 寨卡病毒出现在蚊虫数量较多 的热带地区,已知该病毒在非 洲、美洲、南亚和西太平洋地 区流行。 寨卡病毒会引起轻微病症。人 们在受到感染的蚊子叮咬后几 天内会出现症状,多数寨卡病 毒病病人会出现轻微发热和皮 疹。另有一些人可能还会出现.
2017/3/12 21世纪国人健康要管理 健康管理中心.
昏 迷 coma 沈燕 2006-4-20.
Ch7 人口成長與一胎化家庭 國經所 袁國軒 潘鵬升.
霍亂弧菌 備製/整理:
第七章 健康管理.
听力满分不是梦 博智 —— Anna钟小娜.
Virginia Satir 维吉尼亚·萨提尔( ): Family Therapy.
上海第二医科大学 附属瑞金临床医学院检验系 洪秀华 卫蓓文
新生儿监护室 医院感染的预防与控制.
脊髓灰质炎 Poliomyelitis.
Shanghai University of Traditional Chinese medicine
By 倪 貴 城 牙周治療科專科醫生 Dr. Ngai Kwai Shing Vincent
第二节 饮水与健康.
卵巢过度刺激综合征 ( ovarian hyperstimulation syndrome, OHSS)
传染病流行病学 Infectious Disease Epidemiology
快樂地 進入職場 行政院衛生署立桃園醫院 復健科主任 李偉強醫師.
青少年精神健康的維護及如何與受困擾者同行
疾病自然史與致病模式 美和技術學院 鍾蝶起副校長
綠色創意伙伴Green Creative Partner
指侵犯人体肝细胞为主,并引起肝炎的病毒,有甲、乙、丙、丁、戊等种类
黄 热 病 YELLOW FEVER 上海出入境检验检疫局
细菌的感染与免疫 Bacterial infection & Immunity 感 染.
全人健康 2017/3/20.
針扎之處置,追蹤,與預防---- 醫療品質與病人安全
1 促進健康行為改變.
神经病学 — 头痛 (Headache) 哈尔滨医科大学附属第二医院 神经病学教研室.
TUBERCULOSIS.
Acid-fast stain 染色法 Acid-fastness is a physical property of some bacteria referring to their resistance to decolorization by acids during staining procedures.
What is poverty? Source: Commission on Proverty, HKSAR Government
Elderly Suicide in Hong Kong 香港長者的自殺状况研究
Hints for Prevention: Parent’s Role on Health Promoting Schools 防患未然小錦囊 家長角色 Professor Albert Lee Director of Centre for Health Education and Health Promotion.
Ch9. Urban Problems: Housing and Transport Problems
Amazing Gingers 神奇的生薑 Ginger contains anti viral, anti toxic, and anti fungal properties, and is used for the prevention of and treatment against the.
健康促進理論與應用 Health Promotion Theories and its applications
但是如果你把它发给最少两个朋友。。。你将会有3年的好运气!!!
Amazing Gingers 神奇的生薑 Ginger contains anti viral, anti toxic, and anti fungal properties, and is used for the prevention of and treatment against the.
2017 鼠疫健康提示 | 非洲疫情 2017年8月至今,马达加斯加已有多例鼠疫病例报告。
BASIC PRINCIPLES IN OCCUPATIONAL HYGIENE 职业卫生的基本原则
BASIC PRINCIPLES IN OCCUPATIONAL HYGIENE 职业卫生基本原则
授課教師:衛生福利部疾病管制署 黃士澤醫師
每一個人都有三種年齡 實際年齡 生理年齡 心識年齡
中国农村沼气政策与发展战略 李景明 中国北京 农业部科技发展中心能源生态处处长 中国沼气学会秘书长.
手部衛生推動經驗分享 新光醫院 感染管制小組 謝怡然 感管師
Section 4 Isolation technique
Amazing Gingers 神奇的生薑 Ginger contains anti viral, anti toxic, and anti fungal properties, and is used for the prevention of and treatment against the.
Amazing Gingers 神奇的生薑 Ginger contains anti viral, anti toxic, and anti fungal properties, and is used for the prevention of and treatment against the.
中国的贫困监测与评价:主要的问题和努力 China’s Poverty M&E: Key Issues and Improvement
以词汇为基石 以文本为载体 稳步向前 --- 市一模单选、完形题型分析及二轮复习策略 瓯海区三溪中学 杨蝉君.
衛生署 疾病管制局 中區傳染病防治醫療網 王任賢 指揮官
Good Karma 善業 原稿:牛Sir 配楽:懺悔經 捕頭恭製 按鍵換頁.
Safety science and engineering department
保护民众不接触烟草烟雾 Protect People from Second Hand Smoke
Unit 5 First aid Warming up 《和你一样》 中国红十字会宣传曲 高二年级 缪娜.
Centre for Health Education and
Good Karma 善因緣 This is a nice reading, but short. Enjoy! This is what The Dalai Lama has to say for All it takes is a few seconds to read and think.
政府的减贫计划如何使资源有效向穷人传递? How should government make and implement specific poverty reduction program to effectively transfer resources to the poor? Wang Sangui.
李樹強醫生 香港腔內微創泌尿外科學會主席 陳偉希醫生 香港腔內微創泌尿外科學會榮譽秘書 彭嘉麗小姐 香港大學民意研究計劃統籌
Amazing Gingers 神奇的生薑 Ginger contains anti viral, anti toxic, and anti fungal properties, and is used for the prevention of and treatment against the.
Thomas HobbesⅡ 關鍵字:state of nature, natural rights, fear of death, social contract, liberty, sovereignty, Leviathan 授課教師:陳嘉銘 【本著作除另有註明外,採取創用CC「姓名標示-非商業性-相同方式分享」台灣3.0版授權釋出】
Active Ageing and Sustainable Pension Reform
Good Karma 善因緣 This is a nice reading, but short. Enjoy! This is what The Dalai Lama has to say for All it takes is a few seconds to read and think.
Amazing Gingers 神奇的生薑 Ginger contains anti viral, anti toxic, and anti fungal properties, and is used for the prevention of and treatment against the.
2016 寨卡病毒 什么是“寨卡”病毒病? 寨卡病毒病是由伊蚊传播的寨卡病毒引起 的一种传染性疾病。
Hong Kong Geography Day 2003
Presentation transcript:

应急时期与水和卫生关联的疾病 Introduction to WASH-related diseases in Emergencies 模块1-第2节 健康 Health

什么是健康 What is health? 世界卫生组织将健康定义为:  健康不仅是身体没有病或身体虚弱,还要有完整的生理、心理状态和 社会适应能力 World Health Organization defines health as: “ Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity ” 世界卫生组织还提出:  获得高度健康的幸福感是每个人最基本的权利,这种权利不应因个人 种族、宗教信仰、政治信念、经济或社会地位的不同而不同 。 ” WHO constitution also mentions: “ The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition ”

应急时期的卫生 Health in Emergencyy.应急时期的公共卫生也可以成为一种自然灾难,其可以引起高概 率的人员伤亡。 “Public Health in Emergency ”, is a natural disaster that poses a high probability of a large number of deaths or harm to a population  -应急时期的卫生(处理灾难中与卫生有关的事宜) Health in Emergencies (deals with health in disasters)  -紧急卫生事件(流行病) Health Emergencies (epidemics)

灾难产生的后果 Consequences of Disasters  人员、牲畜伤亡Severe injuries, deaths  房屋损坏或损毁Loss/damage to shelters  财产损失Loss of properties  爆发疾病Disease outbreaks  食物短缺Food Shortages  大量人员转移Large population displacement  与健康有关的基础设施需求超负荷Load on health infrastructure  水、卫生设施需求超负荷Load on water sanitation  营养需求超负荷Load on nutrition

各种灾难对人类健康造成的后果 Health Impact of different disasters  受伤 Injuries  疾病传播(水生疾病、食物传播的疾病、虫媒传播的疾病)腹泻、霍乱 、伤寒、疟疾、结核病 Disease epidemics (water-borne, food-borne, vector-borne) – Diarrhea, Cholera, Typhoid Fever, Malaria, Tuberculosis …  应急时期,与特定人群有关的具体健康问题 Population specific health issues in emergencies  小于5岁的孩子、老年人、残疾人 < 5 y/o children; elderly; physically challenged  急性呼吸道感染、麻疹、缺乏维生素A、营养不良、生殖健康、艾滋病毒 /艾滋病 ARI, Measles, Vit.A deficiency, malnutrition, reproductive health, HIV/AIDS  精神压力 Psychological stress  其他 —— 蛇咬伤,狗咬伤、皮肤疾病 Others-snake-bites, dog bites, skin diseases

可增加疾病严重性的要素 Factors contributing to Disaster Severity  贫穷和社会不平等造成了人们的易受灾性 Human vulnerability due to poverty and social inequality  环境恶化 Environmental degradation  快速的人口增长,尤其是贫困家庭人口的快速增长 Rapid population growth especially among the poor  人口密度增加 Increasing population density  更多的人定居在高风险区域 Increased settlement in high-risks areas  增加的技术性灾害和依赖性 Increased technological hazards and dependency

可使疾病增多的要素 Factors that can increases to Diseases 水质差 Poor water  -用于卫生方面的水的数量非常有限 Limited quantity of water for hygiene purposes  -水质差 Poor quality water 卫生设施差 Poor sanitation  -排泄物处置设施的设立和维护不足或不当 Lack/absence of sufficient or appropriate and well-maintained excreta disposal facilities  -缺少垃圾收集体系,排水不畅,有死水 Lack of refuse collection, blocked drainage, standing water  -虫媒控制不足(如:蚊、蝇、跳蚤、虫、鼠) Inadequate control of vectors (e.g. mosquitoes, flies, fleas, insects & rodents

可使疾病增多的要素 Factors that can increases to Diseases 房屋质量和排水设施差 Poor Housing and Drainage  房屋条件差,拥挤-Poor, over-crowded housing  -排水设施不足 Inadequate drainage systems 缺少有关的知识、习惯差 Poor knowledge and practice  -卫生知识不足 Poor level of hygiene understanding  -卫生习惯差(脏手导致食物污染) Poor hygiene practice (food contamination from soiled hands)

水 传 疾病 Water-borne diseases- 通过饮用含有病原体的水而进行传播:如:霍乱、伤寒、腹泻、 痢疾、传染性肝炎 transmitted through drinking water which contains pathogen e.g. cholera, typhoid, diarrheas, dysenteries and infectious hepatitis

用水带来的疾病 Water-washed diseases  其由病原体引起,可以通过改善个人卫生(主要指水的数量而非 水的质量)来预防其传播 caused by pathogens whose transmission can be prevented by improving personal hygiene-water quantity rather than water quality 类型:-该疾病与某些媒介物引起的皮肤或眼睛传染病的粪便至口感 染路径有关 Types diseases associated with the faecal-oral route-infections of the skin or eyes-infections caused by some vectors

水媒疾病 Water-based diseases  病原体部分生命周期在水中完成 pathogen spends parts of its lifecycle in the water  通常在蜗牛或其他水生动物中,都是由寄生虫引起的。病原体通 常从感染者的尿液和粪便进入水中 usually in a snail or other aquatic animal. -all caused by parasitic worms-pathogens usually enter the water from faeces and urine of infected persons

食物引发的疾病 Food-borne illnesses  当可导致疾病发生的介质通过食物进入身体时则会引发 有关的疾病 result when disease-causing agents enter the body through food;

水媒昆虫疾病 Vector Borne  由昆虫传播的疾病。虫类在脏水中或其附近繁殖,通过载体(如 蚊子,苍蝇,虱子)传播疾病 diseases carried by insects that breed in or near dirty water-transmitted through vectors (e.g. mosquito, fly, lice)

腹泻 Diarrhea  通常出现肠胃感染的症状 It is usually a symptom of gastrointestinal infection.  严重腹泻会导致体内液体流失,并可能危及生命,尤其是对儿童和营 养不良或免疫功能受损的人更是如此。 Severe diarrhea leads to fluid loss, and may be life-threatening, particularly in young children and people who are malnourished or have impaired immunity. 1. 感染:大多数细菌、病毒和寄生生物的寄主散布在被粪便污染的水 中。一旦缺乏洁净的水饮用、烹饪、清洗,感染腹泻的病例则更多 Infection:a host of bacterial, viral and parasitic organisms, most of which are spread by feces- contaminated water. Infection is more common when there is a shortage of clean water for drinking, cooking and cleaning. 在发展中国家,轮状病毒和大肠杆菌是引起腹泻最常见的原因。 Rotavirus and Escherichia coli-two most common causes of diarrhea in developing countries. 2..营养不良:那些死于腹泻的孩子常常存在营养不良的问题。营养不 良使得他们更容易感染腹泻 Malnutrition:Children who die from diarrhea often suffer from underlying malnutrition, which makes them more vulnerable to diarrhea

腹泻 Diarrhea 传播模式 Mode of transmission  摄入了受污染的食物或水,或由于不良卫生习惯导致的人与人之 间的疾病传播 Ingestion of contaminated food and water, or from person to person as a result of poor hygiene. 症状 Signs and symptoms .腹泻至少每天3次,或根据个人情况超过正常范围的次数 Passage of loose or liquid stools at least 3x a day, or more frequently than is normal for the individua l  过度口渴 Excessive thirst  囟门凹陷 Sunken fontanels

腹泻 Diarrhea  即时处置 Immediate Treatment  口服补液、米汤,以补充流失的水分 Give Oral Rehydration Solution (ORESOL), rice soup (am) to replace lost body fluid  继续进食 Continue feeding  咨询健康员有关脱水的迹 象 Consult a health worker for signs of dehydration  预防和控制 Prevention and control  改善饮用水质量 Improve access to safe drinking water  改善卫生设施的条件 Improve sanitary conditions  养成个人良好的卫生习惯和食品卫生习惯 Good personal and food hygiene  开展有关疾病传播的健康教育 Health Education on how infections spread

减少腹泻发病率( % ) Reduction in diarrhoea morbidity (%)

霍乱 Cholera 病原体 Causativeagent  细菌(霍乱弧菌 ) Bacteria(VibrioCholera) 传播模式 Modeoftransmission  摄入了被粪便污染的食物或水 Eatingoffoodordrinkingwatercontaminatedbyfeacalwastes 症状 Signsandsymptoms  突然发起的频繁的无痛性腹泻,一天至少3次 Sudden on set of frequent painless watery stool at least 3xaday  呕吐 Vomiting  快速脱水(眼球凹陷,皮肤干燥、皱巴巴的) Rapid dehydration (sunken eyeballs, wrinkled dry skin)

霍乱 Cholera 即时治疗 Immediate Treatment:  通过口服补液补充水分 Replace lost body fluid by giving Oral Rehydration Solution (ORESOL)  如果症状持续,应送病人就近医治 If symptoms persist, bring the patient to a nearest health facility 预防和控制 Prevention and control-  改善饮用水,如果在水源或水处理方面没有保障,应将水煮沸后使用 Improve access to safe drinking water. Practice boiling of water if unsure of the source and handling  水加氯 Do water chlorination  剩余食物加盖保存 Practice food safety by covering left over foods for future consumption  正确的清洗和烹饪食物 Wash and cook food properly  卫生处理人类排泄物 Sanitary disposal of human wastes  -正确使用厕所Use toilet properly  保持周围环境卫生,防止垃圾成堆,蚊蝇虫鼠繁殖 Keep surroundings free from rubbish to prevent flies and other insects and rodents from breeding  多洗手 Practice Hand-Washing

伤寒 Typhoid fever 病原体 Causative Agent  细菌(伤寒沙门氏菌 ) Bacteria (Salmonella Typhi) 传播模式 Mode of transmission  摄入了受污染的食物或水 Ingesting contaminated food and/or water 症状 Signs and symptoms  持续高烧 Sustained high fever  头痛 Headache  精神萎靡不振 Malaise  厌食 Anorexia  腹泻或便秘,腹部不适 Diarrhea or constipation and abdominal discomfort

伤寒 Typhoid 预防和控制 Prevention and Control  改善饮用水。如果在水源或水处理方面没有保障,应将水煮沸饮 用 Improve access to safe drinking water. Practice boiling of water if unsure of the source and handling  水加氯处理 Do water chlorination  注意食品安全。剩下的食物应加盖保存,以便再次食用 Practice food safety by covering left over foods for future consumption  正确的清洗和烹饪食物 Wash and cook food properly

螺旋体病 Leptospirosis 病原体 Causative Agent  -细菌(钩端螺旋体 ) Bacteria (Leptospira interogans) 传播模式 Mode of transmission  -接触了被携带传染源的尿液污染的水 Contact with water contaminated with bacteria-infected urine 症状 Signs and symptoms 早期 Early Stages  - 严重头疼Severe headache  -发高烧High Fever  -眼红Redness in the eyes  -肌肉痛(腿部肌肉和背部肌肉痛)Muscle Pains (calf and back muscles)  -易疲劳Fatigue  -恶心-Nausea  -腹痛Abdominal pain  -黄疸高Jaundice

螺旋体病 Leptospirosis 管理和治疗 Management and treatment  大量抗生素,如青霉素、盘尼西林、链霉素,应由医生合理开处方 Wide range of antibiotic e.g. doxycycline, penicillin or streptomycin duly prescribed by a physician  早期识别和治疗前两天的病情,可防止出现钩端螺旋体病的病发 症 Early recognition and treatment within last 2 days of illness to prevent complications of leptospirosis 预防和控制 Prevention and Control  避免直接或间接接触动物尿液(如:发洪水时,避免从水中趟过)Avoidance to direct and indirect contact with animal urine (e.g. wading in flood water)  使用橡胶防水鞋和手套Use of rubber boots and gloves  下肢受刀伤或擦伤时,应在伤口使用抗菌软膏或聚合碘In cases of cuts and abrasions on lower extremities, antiseptic ointment or betadine should be applied before and after exposure  正确排放污水Drain potentially contaminated water  控制啮齿动物 Control of rodents  保持环境卫生 Maintain cleanliness of surroundings