第九课:买东西 第一个谈话:买衣服 第二个谈话:换鞋
第一个谈话: Shopping for Clothes
生词 戴 —dài, to wear accessories 穿 —chuān, to wear clothing 想 vs. 要 – xi ă ng, would like – yào, to want 件 —jiàn, measure word for shirts, dresses, jackets, coats) 条 —tiáo, measure word for pangs (long, thin objects) 多少 —duōshao, how much/how many
第一个谈话的衣服 衬衫 —chènshān, shirt 裤子 —kùzi, pants 眼镜 —y ă njìng, glasses 手表 —shŏubi ă o, watch 袜子 —wàzi, socks 鞋 —xié, shoes
Supplementary 衣服 太阳镜 / 墨镜 (taiyangjing/mojing, sunglasses) 帽子 (maozi, hat) 围巾 (weijin, scarf) 游泳衣 (yundongyi, sports clothes) 服装 (fuzhuang, dress) 裙子 (qunzi, skirt) 衬衫 (chenshan, shirt) 毛衣 (maoyi, sweater) T- 恤衫 (T-xushan, Tshirt) 耳套 (ertao, earmuffs) 项链 (xianglian, necklace) 手镯 (shouzhuo, bracelet) 领带 ( lǐngdài, tie)
句型 我喜欢你衣服的颜色 ! 这是今年最漂亮的颜色. 我们穿白色的运动鞋. 我戴(眼镜,帽子,手表) 我穿(衣服,裤子,袜子,鞋,毛衣)
颜色的彩虹颜色的彩虹 红色 —hóngsè 白色 — báisè 橙色 —chèngsé 黑色 – hēisè 黄色 —huángsè 褐色 – hèsè 绿色 —lüsè 粉色 – fěnsè 蓝色 —lansè 灰色 – huīsè 紫色 —zĭsè 青色 –qīngsè
要 Use #2 The first way we learned 要 ( 第六课 )is in the context of “will” do something in the future. 我十点要开会。 我明天三点要去篮球比赛。 The next way we are going to use 要 is in the context of “to desire to do something.” 我周末不忙, 你要做什么 ? 我要去图书馆学中文因为明天有考试. 我很渴, 我要喝可乐。
Measure Words 个人 位老师 杯咖啡 瓶可乐 枝笔 张纸 篇日记 件衬衫 条裤子 双鞋 块钱 毛钱 分钱 本书 只鞋 / 狗
多 Used Interrogatively 多 is often used in questions asking about degree or extent. The adjectives that follow 多 usually suggest big extents ( 大,高,远 ). 你今年多大? – 我今年一百岁。 你穿多大的衣服? – 我穿中号衣服。 你多长时间在中国旅行? – 我两个星期在 中国旅行。
Amounts of Money 钱 = money – 你有没有钱?我要买一瓶可乐。 块 =spoken 元 = written 毛 ( 角 ) = 1/10 th of a 块 分 = 1/100 th of a 块 1 元 = 10 毛 1 毛 = 10 分.
人民币 = rénmínbì 八块五毛五(分)(钱) ¥ 8.55 十五块三(毛)(钱) ¥ 一百零三块钱 ¥ 一百块三毛(钱) ¥ 一百块零三分(钱) ¥
Places on Chinese Money 100 块 —Great Hall of the People in Beijing 50 块 —Potala Palace, Tibet 20 块 —Li River in Guilin, Guangxi Province 10 块 — Yangtze River ( 长江 ) 5 块 —Mount Tai ( 泰山 ), Shandong 1 块 —West Lake, Hangzhou 5 , 2 , 1 毛 —Ethnic Minorities
第二个谈话 : Exchanging Shoes
生词 双 shuāng 我要买一双鞋。 换 huàn 用美元换人民币。/ 这件衬衫不合适,我要换衣服。 一样 yíyàng 这双鞋跟那双鞋不一样。 大小 dàxi ă o 这条裤子大小不合适。 黑色 hēisè 我最喜欢的颜色是黑色。 样子 yàngzi 我不喜欢这件衬衫的样子。 刷卡 shuāk ă 我刷卡买衣服。 信用卡 xìnyòngk ă 你有没有信用卡? 付钱 fùqián 我为你付钱。
他们做什么?
他们在哪儿?
你喜欢不喜欢这件衬衫 (样子/颜色/大小)
跟 / 和。。。(不)一样 =(not) the same as Thing A + 跟 / 和 +Thing B+ (不)一样 (+ adjective) 你的衬衫跟我的衬衫一样。 贵的衣服和便宜的衣服不一样。 弟弟跟哥哥一样高。 这个电脑跟那个电脑一样新。 常老师写汉字写得跟王老师(写汉字写得)一样漂亮。 北京菜和香港菜不一样.
虽然。。。可是 / 但是 = although…yet This pattern is used to link two clauses. 虽然这双鞋很便宜,可是大小不合适。 虽然这本书很有意思,但是太贵了。 虽然中文不容易,可是很有意思。 虽然她很漂亮,可是她的性格很没有意思。
打折 dǎzhé Verb: to sell at a percentage of the original price So it can mean “on sale” or “a certain percent off” Note: There is no sales tax on Mainland China 20% off 打八折 – Literally “to sell at 80% of the original price” 25% off 打七五折 50% off 打五折 50% off 打对折
传统中国衣服 旗袍 —women’s clothing, close fitting robes with a high neck and a slit skirt 长袍 —men’s clothing, long gown 马褂 —men’s clothing, shorter jacket While many Chinese men no longer wear this traditional clothing, women will still wear it as hostesses at restaurants and hotels, or at other formal occasions.
他们穿 长袍,马褂
Addressing People in China 售货员 —reserved for people who work in a department store 服务员 —servers in restaurants 师傅 —bus drivers, taxi drivers, or any skilled worker. 小姐 / 先生 —broad usage, will never go wrong with these.