商务英语翻译 Business Interpreting

Slides:



Advertisements
Similar presentations
新高中 通識教育科. 開設通識教育科的理念是甚麼? 聯繫 各科的知識 多角度 建構 現今 世界直接相關個 人知識 本科旨在幫助學生 在學習過程中聯繫 各科的知識,能從 多角度研習不同的 課題,從而建構與 他們所身處的現今 世界直接相關的個 人知識。
Advertisements

主题:上海滩百乐门之夜 诠释:将现场还原旧上海贵族区,那种夜夜笙歌场 景和氛围,节目主要以歌舞为主,夜上海、夜来香、玫 瑰玫瑰我爱你... 唱响。
第二章 包装技术.
基于职业教育理念的高职公共英语教学 马俊波 深圳职业技术学院 2009年7月.
第四章 连锁企业工作分析 第一节 工作分析概述 第二节 能力、气质与职业匹配 第三节 工作分析的信息调查研究.
专业口译教学原则与方法 广东外语外贸大学 仲伟合.
新編多元性向測驗 測驗說明 輔導室
指 导:高歌老师 责任编辑:汤杰林 杜峥 供 稿:课代表 班委会 团长 栏目创编:张廷信 技术编辑:汤杰林 杜峥 常务编辑:杜峥
第五章 招聘测试 心理测试 知识考试 情景模拟和系统仿真 面试.
帝苑梦华 紫塞明珠 承 德.
人員招募與甄選 林佩儀 林彥伶 曾雪玲 古竺豔.
在《命运交响曲》 音乐声中 安静我们的心 迎接挑战.
晚会节目 本场晚会氛围四个篇章,分别为欢聚、喜悦、激情、狂欢。 晚会以奇人绝技贯穿始末,融合杂技、模仿秀、歌曲、舞蹈等精彩节目,
做好就业与自主创业的准备.
The Organizational Plan
101年國中畢業生多元進路宣導 國中部註冊組 100年10月29日.
高中職優質化專題 教育研究博士班二年級 游宗輝.
海星國中部直升方案說明 報告人:教務處 陳博文主任
101年度十二年國民基本教育 國民中學校長專業研習 校長落實補救教學、適性輔導 中輟生的預防與復學輔導之實務作為
基于CBI教学理念, 培养跨文化沟通能力外语人才 庄恩平 上海大学  
商業概論 第七章 人力資源管理 第三節 徵才與訓練.
16. 發展整合行銷溝通 任課教師:.
思維方法與 獨立思考(一) 文字取材: 李天命.
歡迎各位老師 蒞校參訪 召集人、各位委員、同仁大家好,我是林淑玟,負責教務行政進行簡報 報告人:林淑玟 中華民國九十九年三月二十三日.
大學甄選入學 選填志願輔導說明會 曾文農工輔導室.
一所具有悠久歷史與優良傳統的 優質學校 強調生活教育與精緻教學 是您有心向學的最佳選擇.
商务英语口译教学的 教学理念与教学安排 广东金融学院外语系 聂泳华.
訓練需求評估 紀信光.
國立嘉義高級工業職業學校 101年度綜合高中宣導研習 國立嘉義高工 教務主任 林章明
新竹教育大學 數理教育研究所 蘇宏仁 中華民國 100 年 7 月 27 日 於竹市環境教育輔導小組
基于工作过程导向的课程开发的方法与解读.
湟中居民运动类型调查 高一(4) 班体育小组.
第十三章 物流企业与第三方物流 西安培华学院商学院 杨慧杰
海軍軍官學校 士官二專班 招生簡報 、 第1頁,共30頁.
海軍軍官學校 士官二專班 103學年度 招生簡報.
閱讀與寫作 設計者:林怜秀.
企业战略管理.
舌尖上的邵阳 Business And.
2012年上半年度工作汇报 2012年营业部上半年工作总结
中学生心理健康讲座 打开心灵之门 开启阳光之路 主讲人:范荃.
商务谈判技巧 基于win-win原则的谈判分享.
International Exhibition
课前准备:请同学们准备好一张草稿纸.
教育部宣導專員 國立臺中家商 許敏政主任 101年2月23日製作 #201~203
“ ” Intro. To Program Timetable The University of California Berkeley
通訊協定 OSI分層模式 與 TCP/IP協定
Human Resource Management
行銷學 marketing: an introduction
前 言 回首过去,激情满怀,展望未来,任重道远。站在新的历史起点上,我们必须清醒地看到前进中的困难与挑战,正视自身存在的差距与不足,以更加坚定的信念、更加饱满的热情、更加务实的作风、更加强大的合力,共同谱写公司发展的新篇章,为集团公司油气主业发展提供强有力的金融服务与支持。
13 . 推廣基本觀念 授課老師:﹍楊子青﹍﹍ 行銷管理:理論解析與實務應用.
“国际商务导论”课程教学 上海对外经贸大学 王艳艳 2013年8月.
十二年國民基本教育 103學年度高中高職及五專 入學方式與就學區規劃 (草案諮詢稿)
“ ” Intro. To Program Timetable The University of California Berkeley
作者:劉文良 出版商:碁峰資訊 網際網路行銷— Web 2.0 作者:劉文良 出版商:碁峰資訊.
英文輔系(A)應用英文組 Face 2 Face 文化創意 in ENG
《语言与文化》 Unit 3 Verbal and Non-verbal Communication
與傳媒共舞四大重點 李燦榮
Chapter 5 The Holy Grail:Performance Measure Systems That Produce the Correct Behavior 報告人:林瑜文、陳玫樺
高中職多元進路 家長說明會 主講人: 東莞台商子弟學校 麥馨月 日 期:
Logistics Enterprise 新手指南 系統資料操作
地質篇 Unit_04_地質年代.
领导结构 含义 正式结构 非正式结构.
國立嘉義高級工業職業學校 101年度雲嘉區綜合高中宣導研習 國立嘉義高工 綜高高中學務組長 呂明欣
Module_5_Unit_4_ppt Unit4:非线性系统的描述函数法 东北大学《自动控制原理》课程组.
99年基測暨直升、原藝班、 申請、甄選入學報名作業說明
Chapter4工作分析與工作評價 第一節 工作分析 第二節 工作評價.
臺灣北區102學年度高級中等學校 舞蹈班暨聯合甄選入學術科測驗 暨甄選入學說明會
台中市黎明國中105學年度 學生報考 一般智能暨學術性向資賦優異學生鑑定 報名流程說明
日期:2019/09/10 時間:中午12:10~13:30 地點:外語學院LB406教室
Presentation transcript:

商务英语翻译 Business Interpreting 经济管理系经贸英语教研室 王少君

目 录 1 课程定位 2 课程目标 3 教学内容 4 教学组织与实施 5 教学方法与手段 6 考核与评价 7 课程建设

课程定位 基本素质课程 基本素质课程 专业专项能力课程 专业能力课程 商务英语翻译 拓展课程 拓展课程 1.毕业论文 2.毕业实践/顶岗实习 专业综合能力课程 1. 报关实务 2. 外贸单证 3. 商务谈判技巧 4. 文秘英语 5. 商务英语交际 6. 商务英语函电C 7. 商务英语沟通B 8. 酒店英语 9. 10. 外贸单证实训 11. 国际商务综合实训 基本素质课程 基本素质课程 专业专项能力课程 专业能力课程 商务英语翻译 拓展课程 拓展课程 1.营销实务A 2.国际商务法律法规 3.公关与商务礼仪 4.国际贸易实务; 5.电子商务实务 6.商务英语阅读A 专业基本能力课程 商务英语专业人才培养方案:专业专项能力课程

课程定位 1 2 3 4 5 6 商务英语专业人才培养方案 外贸跟单员 外贸单证员 外贸业务员 商务英语专业 学生就业岗位 随行翻译 行政助理 6 涉外酒店管理 学生就业岗位及岗位职业能力分析, 商务随行翻译工作任务(商务口译)

课程定位

课程定位

课程定位 商务英语专业专项能力课程 商务随行翻译(商务口译)职业岗位工作任务 一门集英汉语言应用能力、商务外贸知识和口译技能于一体的综合能力课程 运用和巩固相关的商务外贸知识 融会贯通前导课程的知识和能力 掌握口译基本技能 完成外事接待、旅游陪同、商务会议、商务谈判等商务活动的口译工作任务。

课程目标 商务英语专业(660108)人才培养方案:培养目标 英语语言基础 听、说、读、写、译等能力 职业岗位:外贸业务、外贸单证、外贸跟单、涉外文秘、随行翻译等 职业岗位(群)所需的基础知识及专业技能 综合职业能力 高素质技能型专门人才

课程目标 明确专业建设定位,深化“三合一、全过程”工学结合人才培养模式改革,校企共同开发课程体系

课程目标 常州机电职业技术学院 国家骨干高职院校建设方案 总体目标……三合一、全过程,校企共同开发课程体系…… 学生员工身份合一、学做合一、课堂车间合一; 专业设置、课程开发、教学实施、教学评价等各个环节实行工学结合

课程目标 总体目标……三合一、全过程,校企共同开发课程…… 工作分析(Job Analysis ) 描述岗位工作的职责、要求以及条件 社会、企业、学生需求分析: 语言能力 专业能力 社会能力 方法能力

课程目标 总体目标……三合一、全过程,校企共同开发课程…… 工作分析(Job Analysis ) 描述岗位工作的职责、要求以及条件 随行翻译要做什么工作,要完成什么任务(tasks)? 要完成这些工作需要具备哪些专门技能、知识以及其它的素质 ?

课程目标 总体目标……三合一、全过程,校企共同开发课程…… 工作任务分析 问卷 采访面谈 企业现场观察 工作参与 顶岗实习日记 专家顾问访谈

课程目标 总体目标 熟悉企业、公司现场翻译工作流程 模拟完成随行翻译典型的工作任务 掌握现场翻译技术和技能 达到随行翻译岗位工作要求

课程目标 知识目标 掌握完成典型翻译工作任务必须的词汇 了解与典型的工作任务相关的文化背景知识 了解同声传译、连续传译以及视译的要求和基本方法 了解译前准备、现场口译以及译后评估的内容与过程 熟悉商务外贸经营活动的基本过程和基本知识 了解影子跟读、模糊表达、语篇分析、一句多译、质量评估的内容和过程

能使用符号、缩写词、线条等快速地笔记记录中、英文商务陈述语篇中的重要信息、关键词 课程目标 能力目标 能使用符号、缩写词、线条等快速地笔记记录中、英文商务陈述语篇中的重要信息、关键词 能借助笔记记录翻译中、英文商务报告中全文的大意,能翻译段落语句 能采用连续传译的方式翻译中、英文的商务报告和商务外贸会话

能够使用专门的仪器设备,遵守普遍认可的职业惯例 遵守外交礼仪以及国际惯例 课程目标 素质目标 主动适应不同的商务外贸环境 能进行时间管理、情绪劳动管理 能够使用专门的仪器设备,遵守普遍认可的职业惯例 遵守外交礼仪以及国际惯例

课程目标 运用和巩固相关的商务外贸知识 融会贯通前导课程的知识和能力 掌握口译基本技能 支撑专业培养目标:培养学生具有熟练的听、说、读、写、译等能力,能从事外贸、商务随行翻译等工作,并具有较强综合职业能力的高素质技能型专门人才。 运用和巩固相关的商务外贸知识 融会贯通前导课程的知识和能力 掌握口译基本技能 完成外事接待、旅游陪同、商务会议、商务谈判、广告宣传、国际会展、商务报告、招商引资等商务活动的口译工作任务。

熟悉企业、公司现场翻译工作流程 模拟完成随行翻译典型的工作任务 掌握现场翻译技术和技能 达到随行翻译岗位工作要求 课程目标 总体目标 课程目标设计体现 “就业为导向,职业能力为核心” 育人理念和培养目标

教学内容 依据 1.学院骨干院校建设总体目标 总体目标:…….三合一、全过程,校企共同开发课程….

教学内容 依据 2.人才培养方案中的培养目标 具有扎实的英语语言基础 具有熟练的听、说、读、写、译等能力 教学内容 依据 2.人才培养方案中的培养目标 具有扎实的英语语言基础 具有熟练的听、说、读、写、译等能力 能从事外贸业务、外贸单证、外贸跟单、涉外文秘、随行翻译等工作 具有职业岗位(群)所需的基础知识及专业技能 具有较强综合职业能力的高素质技能型专门人才

教学内容 依据 熟悉企业、公司现场翻译工作流程 模拟完成随行翻译典型的工作任务 掌握现场翻译技术和技能 达到随行翻译岗位工作要求 教学内容 依据 3.课程目标 熟悉企业、公司现场翻译工作流程 模拟完成随行翻译典型的工作任务 掌握现场翻译技术和技能 达到随行翻译岗位工作要求

教学内容 职业岗位 导向 典型工作任务教育教学化处理 以工作过程/流程为重点 商务 随行翻译 1.外事接待 2.旅游陪同 3.商务会议 4.商务谈判 5.广告宣传 6.国际会展 7.商务报告 8.招商引资 1.需求调研:寻找、接受口、笔译任务 2.译前准备:了解翻译的对象与内容,了解社会文化差异, 熟悉商务活动的文化背景;了解、熟悉源语和目的语相关专业领域的术语 3.翻译实施:使用翻译技巧和技术,现场进行理解、分析、转换和输出,将源语言信息转换成相对应的目标语 4.翻译验收: 整理现场翻译材料;与客户沟通 5.译后反思:翻译结束后总结,丰富和积累英汉两种语言转换的知识和经验,形成主题词汇库;提高工作场所语言和非语言技能

教学内容 项目 1 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 外事接待、 旅游陪同翻译 1.能使用信息解码的技能理解表达中英文企业礼仪致辞的大意;能使用信息编码、信息重组的技巧来翻译迎来送往的讲话和会话; 2.能通过积极听入,能听得懂有关迎来送往礼仪致辞和会话,并用中英文准确、流畅地表述其意义。 3.坚持现场翻译实践练习,广泛阅读,学会收集信息资料,提高记忆效率,提高流畅表达信息的能力; 4.能用语篇分析的方法,识别语篇类型。翻译时,体现不同的语域特征 1.了解翻译对象与内容,了解专业领域的术语。不断提高英汉语言能力,丰富百科知识,扩充词汇量。 2.熟悉迎来送往、礼仪致辞、晚宴聚会、餐饮美食和商务旅行等主题的专门术语和词汇。 3.了解外事接待中的礼仪和文化差异。 1.自觉作好译前准备;随时随地为完成翻译工作作准备。树立做好译前准备是专业译员一生的责任的意识; 准备得越充分,翻译的质量就越好! 2.增强译前准备工作责任心,了解外事接待各方在社会文化方面的差异,熟悉主题主旨; 3.遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 1 Protocol Routine/2 Unit 2 Ceremonial Address/2 Unit 3 Dinner Party/2 Unit 4 Business Travel/2

教学内容 项目2 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 商务会议翻译 1.能用有效的方式进行信息解码、编码;提高记忆能力;能进行英汉成语或者习惯用语翻译; 2.能听得懂商务会议的发言和会话,尤其是商务陈述,并用中英文准确表述其意义。 1.了解商务会议流程;熟悉商务会议为主题的专门术语和词汇。 2.了解商务会议中的礼仪和文化常识。 1.增强译前准备工作责任心,了解商务会议各方在社会文化方面的差异,熟悉主题主旨; 2.遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 12 Business Meeting/2

教学内容 项目3 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 商务谈判翻译 1.能用有效的方式进行信息解码、编码;提高笔记记录的效率,提高记忆能力;能进行英汉数字的准确、快速翻译;能使用一句多译的方法进行信息解码 2.能听得懂有关报盘、还盘、包装、保险、支付、索赔等商务陈述和会话,并用中英文准确表述其意义。 3.能听得懂市场营销、商务访谈的发言和会话,并用中英文准确表述其意义。 1.了中英文数字习惯上的表达方式; 2.熟悉商务磋商谈判流程;熟悉商务磋商谈判中涉及到商务外贸专门术语和词汇,了解市场营销策略。 2.了解商务谈判、商务访谈和市场营销中的礼仪和文化常识。 1.增强译前准备工作责任心,了解商务谈判、市场营销、商务访谈各方社会文化方面的差异,熟悉主题主旨;了解商务谈判文化背景常识; 2.对中英文数字不同的表达式有很强的感受性,遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 12 Business Negotiation/2 Unit 10 Marketing and Promotion/2 Unit 5 Business Interview/2

教学内容 项目4 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 广告宣传翻译 1.能用有效的方式进行信息解码;能用灵活、快捷的符号等,提高笔记记录的速度,增强短时记忆能力,赢得翻译时间; 2.能听得懂有关广告宣传的发言和会话,并用中英文准确表述其意义; 3.能通过复述的方式增强短时记忆能力,赢得翻译时间;能听得懂有关企业介绍的发言和会话,并用中英文准确表述其意义; 4.能听得懂有关企业文化的发言和会话,并用中英文准确表述其意义。 1.熟悉广告宣传机构运作过程,了解广告宣传运作流程;熟悉广告宣传中涉及到商务外贸专门术语和词汇。 2.了解企业介绍宣传的语言特点,熟悉企业介绍的专门术语和词汇。 3.了解文化介绍的语言特点,熟悉有关企业文化的专门术语和词汇。 3.了解广告宣传活动和企业介绍中的礼仪和文化常识。 1.增强译前准备工作责任心,了解广告宣传、企业介绍、企业文化介绍中各方社会文化方面的差异,熟悉要翻译的主题主旨;了解广告宣传和企业介绍的文化背景常识; 2.遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 6 Business Advertisements/2 Unit 8 Enterprise Introduction/2 Unit 9 Enterprise Culture/2

教学内容 项目5 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 商务报告翻译 1.使用字母、标点符号、数学符号、箭头、线条和缩略词提高笔记记录效率; 2.通过解码、复述和信息重组,翻译商务陈述或者商务报告。 3.使用模糊表达的技巧翻译商务政策等方面的讲话和会话。 1.掌握商务报告的词汇和表达式; 2.熟悉字母、标点符号、数学符号、箭头、线条和缩略词等在翻译笔记中的意义; 3.熟悉商务报告的文体格式 4.了解模糊翻译的意义、适用原则、翻译省力原则 1.了解商务报告、商务政策中各方社会文化方面的差异,熟悉要翻译的商务报告、商务政策的主题主旨;了解有关商务报告的文化背景常识; 2.了解使用模糊表达方式的范围和限制, 遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 7 Business Presentation/2 Unit 14 Business Policy/2

教学内容 项目6 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 招商引资翻译 1.能使用影子跟读的技巧,理解翻译有关商务策略方面的讲话和会话,改进英、汉语音语调,提升注意力集中度和注意力的分配; 2.通过解码、复述和信息重组,翻译招商引资的讲话和会谈; 3.使用模糊表达的技巧翻译招商引资等方面的发言和会话。 1.了解影子跟读在翻译技能训练中的作用和训练方法; 2.了解模糊表达在沟通交流中的作用; 3.掌握有关招商引资的词汇和表达式; 4.熟悉有关招商引资的政策和措施 1.坚持影子跟读训练,提高协调能力; 2.了解有关招商引资的文化背景常识; 3.不随意使用模糊表达方式, 遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 13 Investment and Profits/2 Unit 17 Business Strategy/2

教学内容 项目7 专业能力\职业能力目标 知识目标 素质目标 单元主题/课时 国际会展翻译 1.使用与模糊表达相关联的技巧翻译国际会展等方面的发言和会话; 2.能翻译国际会展的相关介绍和会展安排; 3.能使用视译技巧翻译有关公司申明、维护客户关系的讲话和对话; 4.综合、协调使用翻译技能,翻译运输物流公司方面的业务介绍和对话。 1.熟悉有关国际会展、处理客户投诉以及国际运输物流方面的词汇和表达式;了解国际会展组织流程和国际物流运输流程; 2.了解概括、近似、缩略、仿音、省略、替换、意译等与模糊表达翻译相关的知识;了解模糊翻译中的模糊度的意义 3.了解译后总结评估的标准和意义; 4.了解视译的技巧和定义 1.了解国际会展、公共关系以及运输物流中各方社会文化方面的差异,熟悉会展要翻译的主题主旨;了解有关国际会展、运输物流、客户服务的文化背景常识; 2.注意模糊表达翻译中的模糊度,遵守国际惯例和翻译道德规范。 Unit 15 Business Exhibition /2 Unit 16 PR/2 Unit 18 Transport and logistics/2

以学院骨干院校建设总体目标、人才培养方案中的培养目标、课程目标为依据 教学内容 以学院骨干院校建设总体目标、人才培养方案中的培养目标、课程目标为依据 以商务随行翻译职业岗位工作过程、流程为重点 将职业岗位典型工作任务进行教育、教学化处理,形成教学项目具体内容

教学组织与实施 培养目标、课程标准、工作任务内容和具体的教学目标 口译理论和技巧教学流程 口译实践教学流程 制作、使用多媒体课件等工具

教学组织与实施 口译理论和技巧教学/基准课教学 “3P” Model for Interpreter Training I = P1 (S + K + V + C) + P2 (D + M + E + C) + P3 (A+ F + C). 组织和实施过程与真实工作情境相一致 1). Preparing P1 = S + K + V + C. S linguistic and interpreting skills K encyclopedic and subject knowledge V professional vocabulary and terminologies C cross-cultural awareness

教学组织与实施 口译理论和技巧教学/基准课教学

教学组织与实施 口译理论和技巧教学/基准课教学 “3P” Model for Interpreter Training I = P1 (S + K + V + C) + P2 (D + M + E + C) + P3 (A+ F + C). 2). P2 Performing (D + M + E + C) D decoding M memorizing E encoding C coordinating

教学组织与实施 口译理论和技巧教学/基准课教学 “3P” Model for Interpreter Training I = P1 (S + K + V + C) + P2 (D + M + E + C) + P3 (A+ F + C). 3). P3 Packaging (E+ F + C) E evaluation F interpreter's feedbacks C the teacher's overall comments

教学组织与实施 设计不同的随行翻译工作情景 使用项目单/角色卡片 学生小组角色扮演,共同完成现场模拟口译工作 实践教学/项目教学 设计不同的随行翻译工作情景 使用项目单/角色卡片 学生小组角色扮演,共同完成现场模拟口译工作 组织和实施过程与真实工作情境一致 商务英语翻译 教学组织与实施 角色扮演 视频 1

教学方法与手段 项目教学法 任务教学法 情景模拟法 案例分析法 技能训练的职业化 项目式学习成果展示 视频 1

教学方法与手段

教学方法与手段

教学方法与手段 信息化 互动教学 译前准备、现场口译、总结评估 商务英语翻译 教学方法与手段 学生互动学习视频 1

考核与评价 多元化、立体化 1.学生平时课堂成绩(含出勤率),课堂参与程度(参与案例分析、情境模拟及商务剧场等课堂活动),课外作业(资料查询等自主学习)占20%。 2.平时实践和测试(报告陈述、课堂角色扮演等实践活动)30%。其中,学生自评5%,组员互评10%,教师总评15%。 3.期末考试成绩占50%,分笔试和现场模拟两部分,笔试以知识考核为主,现场模拟考核邀请有工作经验的人员考评打分,以职业能力考核为主。

课程单元设计 网络课程资源库 多媒体学习课件 网络学习资源 文本、音频、视频

课程单元设计(略)

谢谢关注! 请不吝指教!