On Irritability 英译汉.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Chapter 5, Book 5A Longman Welcome to English Favourite festivals.
Advertisements

Lesson 78 Pre-read Answer the following questions. 1.Do you keep a diary ? What language do you use to write your diary ? 2. What must you write when.
Unit 33 The New restaurant. Session I You have chosen everything now, haven’t you? 反意疑问句 I’ve got to order new chairs… order vt. 命令, 定购, 定制 你最好还是去预定一辆出租汽车。
2012 年高考英语新课标卷试题分析 《春城晚报》 昆明第十中学 吴春华 年高考英语新课标卷继续保持了英语学科 多年以来形成的稳定的命题思路, 内容更贴近生 活、贴近时代, 知识覆盖面更广,更加关注考生 英语语言综合运用能力的考查和语篇的整体把 握能力。试卷总体难度基本稳定。但部分题型.
高考短文改错专题 张柱平. 高考短文改错专题 一. 对短文改错的要求 高考短文改错的目的在于测试考生判断发现, 纠正语篇中 语言使用错误的能力, 以及考察考生在语篇中综合运用英 语知识的能力. 二. 高考短文改错的命题特点 高考短文改错题的形式有说明文. 短文故事. 书信等, 具有很 强的实用性.
桂林市 2011 年高三第二次调研考 试质量分析暨备考教学建议 桂林市教育科学研究所 李陆桂. 二调平均分与一调、 2010 广西高考英语平均分的比较 科目 类别 英语 文科文科 2010 年广西 一调 二调 与 10 年广西相差
期末考试作文讲解 % 的同学赞成住校 30% 的学生反对住校 1. 有利于培养我们良好的学 习和生活习惯; 1. 学生住校不利于了解外 界信息; 2 可与老师及同学充分交流有 利于共同进步。 2. 和家人交流少。 在寄宿制高中,大部分学生住校,但仍有一部分学生选 择走读。你校就就此开展了一次问卷调查,主题为.
年節保腸健胃 - 遠離腸癌飲食注意事項 台大醫院營養室 鄭金寶. 大腸癌朋友春節飲食原則 1. 遵守治療醫矚, 不放假 2. 過年期間,不舒服即時就醫 3. 配合支持醫療的飲食原則, (1) 心理建設有個準備 : 過年要 像平日一樣沒有什麼大不同 (2) 該限制的還是要限制 (3)
8 Click.
全国卷书面表达备考建议 广州市第六中学 王慧珊 Aug. 24th, 2015.
如何与客户有效沟通 外贸团队销售及管理实战培训 浙江艾力斯特健康科技有限公司
2014 年上学期 湖南长郡卫星远程学校 制作 13 Getting news from the Internet.
Healthy Breakfast 第四組 電子一甲(電資一) 指導老師:高美玉 組長:B 侯昌毅
Nursing English Conversation
:sisu Password:
the difference between Chinese poetry and Foreign poetry
完形填空技巧 CET4.
股神-巴菲特 班級:四財一B 組員:江佩芸4980S036 鄭羽君4980S046 陳家蘭4980S112 鄧伃軒4980S114
英语语法之 复合句 讲课者:苏建玉.
2012高考英语书面表达精品课件:话题作文6 计划与愿望.
初中进阶 (2346 期 ) 1 版. 1. What types of bullying do you know about? Physical hitting, tripping, stealing and hair pulling Social telling other kids.
實用日常英文用語 陳辟賢老師                          .
Module 5 Shopping 第2课时.
Unit 5 Reading1 Halloween.
Unit 6 不要气馁 & 乐观对待.
Fun with English 7A Unit 2 Main task.
聖靈所結的果子 Fruits of the Spirit Powerpoint Paradise.com
永不孤單 Never Alone.
Unit 2 Key points summary.
Unit 7 What’s the highest mountain in the world?
但是如果你把它发给最少两个朋友。。。你将会有3年的好运气!!!
LCCC 2018 Spring Festival April 28, 2018.
Remember the five simple rules to be happy 快樂的五個簡單常規
預備大而可畏的日子(2 of 3) 9/13/2015.
海豹寄給人類的一封信 自動播放.
Could you please clean your room?
Customer Expectations of Service
Traditional Chinese Medicine
Lesson One She Says/He Says 男生女生各說各話
Buy Baby products in Wholesale with these tips for an effective purchase Ejuno.com.au Organic, Natural and Unique Products for Mum and Baby.
“情态动词+have done”的用法.
The secret of the blessed life
IBM SWG Overall Introduction
FOUR SQUARE QUESTIONS! 四方塊問題 這是一個富有哲理的智力遊戲。.
以词汇为基石 以文本为载体 稳步向前 --- 市一模单选、完形题型分析及二轮复习策略 瓯海区三溪中学 杨蝉君.
Talk about:What time is it ?=What’s the time?
Have you read Treasure Island yet?
Guide to a successful PowerPoint design – simple is best
The story about the tiny frogs….
中央社新聞— <LTTC:台灣學生英語聽說提升 讀寫相對下降>
Lesson 19: A Story or a Poem?
以阅读策略为抓手 以教师引领为提升 年温州一模阅读理解分析及对策
高考英语 单项选择题语境探微 长沙市周南中学 杨捷.
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
Philosophy of Life.
英语单项解题思路.
Unit 1 Star signs Welcome to the unit.
Selecting Reading Materials
CONSCIOUS Value-Based Parenting 基于价值的有意识子女教育
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
8 Click.
多维阅读第4级 Food for Zebras.
自主练悟 ①(2017·桂林市联考)To them, life is a competition — they have to do _______ (good) than their peers to be happy. ②(2017·菏泽市模拟)People who forgive.
肉肉学语 周末特别版 By Hero.
Sun-Star第六届全国青少年英语口语大赛 全国总决赛 2015年2月 北京
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
Unit 2 寒暄.
Pastor Dale Barrett ( ) DEATH: A LENS FOR LIVING LIFE-FULLY OR FUTILELY 死亡: 生活的鏡片- 豐富地或無益地 Lesson Three: Ecclesiastes 4:1-16 第三課:
Unit 1 Book 8 A land of diversity
Train Track and Children
Presentation transcript:

On Irritability 英译汉

Translation Theory Analysis of Para.13 Analysis of Para.14 Analysis of Para.15

Nida’s three-stage system of translation Analysis  source language Transfer  from source language to receptor language Restructure  receptor language Nida’s three-stage system of translation

Formal Equivalence 形式对等 Foreginization 异化 Domestication 归化 Formal Equivalence 形式对等 Dynamic Equivalence 动态对等 Functional Equivalence 功能对等 Domestication is the strategy of making text closely conform to the culture of the language being translated to, which may involve the loss of information from the source text. Foreignization is the strategy of retaining information from the source text, and involves deliberately breaking the conventions of the target language to preserve its meaning. 奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。当代翻译理论之父。

Analysis of Para.13 Analysis of Para.14 Analysis of Para.15

A last point. It may just be sleep or food: when a baby is irritable, we rarely feel the need to preach about self- control and a proper sense of proportion. Preach Vt.宣扬; 说教; 布道,讲道; [例句] At High Mass the priest preached a sermon on the devil. Proportion n.比,比率; [数学]比例(法)面积; 相称,平衡;

A last point. It may just be sleep or food: when a baby is irritable, we rarely feel the need to preach about self-control and a proper sense of proportion. 翻译策略:增译 归化 功能对等 最后一点,引起易怒的原因可能只是睡觉或吃饭: 当一个婴儿烦躁不安时,我们几乎不会认为需要对 其进行说教/我们觉得没什么必要去教训婴儿:请 自控,或者是请掌握分寸。

这不单单是我们担心婴儿的智力可能还没高到这个 程度,而是因为我们能够更好地解释这是怎么回事。 (异化) It’s not simply that we fear the infant’s intellect might not quite be up to it, but because we have a much better explanation of what is going on. Intellect n. 智力;理解力 知识分子;思维逻辑领悟力;智商高的人 这不单单是我们担心婴儿的智力可能还没高到这个 程度,而是因为我们能够更好地解释这是怎么回事。 (异化) 不仅因为我们知道婴儿的理解水平尚且无法领会我 们的说教,而是因为我们更清楚地明白婴儿为什么 会这样。(归化)

We know that they’re acting this way—and getting bothered by any little thing—because they are tired, hungry, too hot or having some challenging digestive episode. digestive adj. 消化的;助消化的 episode n.插曲;  一集;  片段;  一段经历 [例句] The new drug lessens the severity of pneumonia episodes. 新药减轻了肺炎发作时的痛苦。

We know that they’re acting this way—and getting bothered by any little thing—because they are tired, hungry, too hot or having some challenging digestive episode. 翻译策略:domestication 我们知道婴儿就是这样子的——而且容易被任何 小事惹得不高兴——因为他们感到累了、饿了、 太热或者(正在)消化不良。 注意:标点符号的翻译

Analysis of Para.14 Analysis of Para.15

The fact is, though, that the same physiological causes get to us all our lives. When we are tired, we get upset more easily; when we feel very hungry, it takes less to bother us. Physiological adj.生理的;  生理学的 翻译策略:异化 功能对等 不过事实上,同样的生理诱因也会出现于我们的人生中。当 我们疲劳不堪时,我们更容易心烦意乱;当我们饥肠辘辘时, 我们更容易烦躁不安。

But it is immensely difficult to transfer the lesson in generosity (and accuracy) that we gain around to children and apply it to someone with a degree in business administration or a pilot’s license, or to whom we have been married for three-and-a-half years. 但是我们很难把向孩子学来的慷慨(并且正确的)功课, 运用到那些有商务管理学位的人,或者是有飞行执照的人, 再或者是和我们已经结婚三年半的人身上。(异化) 然而,把对待孩子的宽容与无误投放于其他人身上,却是 难于上青天。比如对待那些持有商务管理学位或是飞行员 执照的人,亦或是与我们一同迈入婚姻殿堂三年有余的爱 人。(归化)

Analysis of Para.15

We should try to see irritability for what it actually is: a confused, inarticulate, often shameful attempt to get us to understand how much someone is suffering and how urgently they need our help. 我们应该努力理解易怒的原因,这种令人费解的、说不清 的、不体面的倾向\尝试,让我们知道易怒者正在忍受多 大的煎熬,他们多么急切地需要我们的帮助。(异化) confused adj.糊涂的; 迷乱的; 混杂的; 不清楚的 inarticulate adj.不善辞令的; 笨口拙舌; 嘴笨 shameful adj.可耻的; 丢脸的; 不体面的; 猥亵的

We should—when we can manage it—attempt to help them out. vt.经营;  使用;  完成(困难的事);  明智地使用(金钱、 时间、信息等) vt.& vi. 办理,设法对付 vi.能解决(问题);  应付(困难局面等);  凑合着活下 去;  支撑 在我们有能力设法对付/处理这些问题的时候,我们应 该试着去帮助他们走出易怒。

The End Thanks for your attention!