汉维翻译教程 绪论: 1、翻译的种类从语言上来分:有从本族语翻译成外族语,由外族语翻译成本族语两种。 2、从翻译工作方式来分:有口译和笔译两种。 3、什么是翻译? 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的活动,是使用不同语言的民族进行交际的手段。 4、翻译标准的具体内容是什么?

Slides:



Advertisements
Similar presentations
走进社区、走进部门、走进农村 民进海宁市总支部. 民进海宁总支开展 “ 走进社区、走进部门、走进农村 ” 活动: 1 、为了积极履行民主党派的职能,搜集社情民意,为政府工作出谋划策。 2 、让民主党派走进群众,让群众了解民主党派。 3 、通过 “ 三走进 ” ,进行访贫问苦,搜集民情民声,构筑群众与政府的桥梁,
Advertisements

因数与倍数 2 、 5 的倍数的特征
3 的倍数特征 抢三十

因数与倍数 2 、 5 的倍数的特征 绿色圃中小学教育网 扶余市蔡家沟镇中心小学 雷可心.
2 和 5 的倍数的特征 运动热身 怎样找一个数的倍数? 从小到大写出 2 的倍数( 10 个): 写出 5 的倍数( 6 个) 2 , 4 , 6 , 8 , 10 , 12 , 14 , 16 , 18 , 20 5 , 10 , 15 , 20 , 25 , 30.
2.5 函数的微分 一、问题的提出 二、微分的定义 三、可微的条件 四、微分的几何意义 五、微分的求法 六、小结.
2014 年职称英语等级考试 综合类精讲班 主讲:叶老师. 职称英语考试与复习方法 一、职称英语考试 1. 职称英语考试的特点: a 综合英语分为 A B C 级 b 职称英语考试和教材的关系 c 可以借助字典 d 送分( 分) (1) 词汇选项(可能送 3—8 分) (2) 阅读判断.
冀教版四年级数学上册 本节课我们主要来学习 2 、 3 、 5 的倍数特征,同学们要注意观察 和总结规律,掌握 2 、 3 、 5 的倍 数分别有什么特点,并且能够按 要求找出符合条件的数。
2 、 5 的倍数的特征. 目标 重点 难点 关键词 2 、 5 的倍数的特征 1 、发现 2 和 5 的倍数的特征。 2 、知道什么是奇数和偶数。 能判断一个数是不是 2 或 5 的倍数。 能判断一个数是奇数还是偶数。 奇数、偶数。 返回返回 目录目录 前进前进.
重庆市九龙坡区走马小学 邓华. 一、复习导入,揭示课题 下面哪些数是 2 的倍数?哪些数是 5 的倍数? 2,5的倍数的特征:只看个位上数就能进行判断。 2的倍数:个位上是0,2,4,6,8的数。
练一练: 在数轴上画出表示下列各数的点, 并指出这些点相互间的关系: -6 , 6 , -3 , 3 , -1.5, 1.5.
范小林 苏教版小学数学一年级下册 你认识它们? 请把手中的人民币学具分一分,并说说自己的理由。 活动要求: ①小组内互相说说,都有些什么面值的人民币 ②然后讨论一下,你们可以怎样给这些人民币分类 ③你们怎样分类,就怎样摆出来.
中科院研究所公开招聘面试答辩 第一章 基本情况介绍.
山东英才学院 SHANDONG YINGCAI UNIVERSITY
定语从句复习要领 定语从句复习要领.
证券投资技术分析.
电子信息类专业英语.
Module 7 planes, boats and trains
被动语态 (The Passive Voice)
常用逻辑用语复习课 李娟.
基于解释性语言的手机跨平台架构 Sloan Yi. Qt MTK.
苏教版(国标本)第六册 习作四 南京市五老村小学   王咏慧.
第一讲 雅思阅读概述 王冉 2015/02.
§5 微分及其应用 一、微分的概念 实例:正方形金属薄片受热后面积的改变量..
§5 微分及其应用 一、微分的概念 实例:正方形金属薄片受热后面积的改变量..
Simple translation skills and practice
初中数学八年级下册 (苏科版) 10.4 探索三角形 相似的条件(2).
面向对象建模技术 软件工程系 林 琳.
单元解析:教材主编 牛长清.
第17章 网站发布.
第二章 Java语言基础.
V-ing 分词 Gerund 动名词 Present Participle 现在分词 一. Form 主 动式 被 动式 一般式 完成式
整合思维导图的初中英语教学设计 主讲人:卢璐.
动名词(续2).
宁波市高校慕课联盟课程 与 进行交互 Linux 系统管理.
宁波市高校慕课联盟课程 与 进行交互 Linux 系统管理.
英语句型之—— 强调句型.
一个RDF数据自然语言生成器的设计与实现
C语言程序设计 主讲教师:陆幼利.
EBNF与操作语义 请用扩展的 BNF 描述 javascript语言里语句的结构;并用操作语义的方法描述对应的语义规则
Welcome to my class..
WPT MRC. WPT MRC 由题目引出的几个问题 1.做MRC-WPT的多了,与其他文章的区别是什么? 2.Charging Control的手段是什么? 3.Power Reigon是什么东西?
Section A Grammar Focus– 3c
用来修饰名词、代词、句子等,在句中的作用相当于形容词,故称为形容词性从句。
牛津9A Unit6 Grammar.
He is playing the suona, but the telephone rings.
形容词及形容词短语.
Be动词的用法 am is are.
基于知识库对自然语言中属性取值对的探索 潘笑吟.
了解介词.
双语例句搜索 句库+巨酷 Web: Beijing 2008.
主谓一致 (Agreement) 一、概念 在英语中,随着主语的人称或数的变化谓语动词采用单数或复数形式。 二、怎么判断?
第八章 总线技术 8.1 概述 8.2 局部总线 8.3 系统总线 8.4 通信总线.
第9章 多媒体技术 掌握 Windows 画图工具的基本操作; 掌握 Windows 音频工具进行音频播放;
基本句型(二) S+V+P.
S + Vt. + O (主语+谓语+宾语 句型).
2、5、3的倍数的特征.
HULUO Finance and Economics College
正弦函数的性质与图像.
同位语从句.
制作人:汪鹏珍 主讲人:汪鹏珍 江西婺源詹天佑小学
Minion So as you can imagine, if your skin gets burned it can be very serious. (Line 4 in Para. 1)
动名词.
我们能够了解数学在现实生活中的用途非常广泛
两位数加两位数(进位) 刘晓玲
机械设计A 、B 重修 涮分 学习过,想提高?? 上课 考勤?? 平时成绩 %
第四章 UNIX文件系统.
WHAT从句(1).
正弦函数、余弦函数的图象与性质 授课者:章咏梅.
Presentation transcript:

汉维翻译教程 绪论: 1、翻译的种类从语言上来分:有从本族语翻译成外族语,由外族语翻译成本族语两种。 2、从翻译工作方式来分:有口译和笔译两种。 3、什么是翻译? 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的活动,是使用不同语言的民族进行交际的手段。 4、翻译标准的具体内容是什么? 具体内容:忠实内容;明白通顺;保持风格;

5.翻译分哪几类? 按不同的标准可以对翻译做不同的分类。按翻译所涉及的语言来区分,可分成由本族语译成外族语的翻译和由外族语译成本族语的翻译。按工作方式区分,可分为笔译和口译两种。按翻译材料的语体区分,可分政论文翻译、文艺作品翻译、应用文翻译和科技作品翻译等。按翻译的需要分,可分为全译、节译、意译、编译等。

6、翻译标准的具体内容是什么? 答:1、忠实内容; 一个拖着文明棍,一个光着秃脑袋。 ظذلارنعث بعرع “زاكذن تايعقع“تذتقان ،بعرع صاينةكباش ظعدع 2 、明白通顺; 临时政府休想欺骗我们,我们再也不会受骗了。 ؤاقعتلعق هإكىمةت بعزنع ظالدايمةن دةص خام خعيال قعلمعسذن ، بعز ظةمدع ظذلارنعث ظالدام خالتعغا حىشمةيمعز . 3、保持风格。 又烧香、又磕头,都什么年月了还信那个。 هةم كىحة كإيدىرسةن ،هةم باش ظذرعسةن ،سةنزة ، تئخع مذشذ زاماندعمذ يةنة هئلعقع بعر نعمعضة ظعشعنعدعكةنسةن . 这三个标准可以概括为信、达、雅。

7、翻译过程包括哪几个阶段? 准备、理解、表达、校对、定稿五个阶段(环节)。 4、翻译工作者应该具备什么样的条件? ①要具备一定的思想水平和政治理论水平。 ②要具备相当高的外族语和本族语水平。 我们要求干部做到请客不到、送礼不要、私情不峋。 بعز كادعرلارنعث مئهمانغا حاقعرسا بارماسلعقعنع ، سوغا تةغدعم قعلسا ظالماسلعقعنع ،شةخسع كإثىلحةكلعكنع قعلماسلعقعنع ظعشقا ظاشذرذشنع تةلةص قعلدذق . 4、我劝这些同志把不正确的世界观改正过来。 مةن يولداشلارنعث نا توغرا دىنيا قارععشعنع ظإزضةرتعؤئلعشعنع تةؤسعية قعلعمةن .

第一章 汉译维中的一般性词汇问题 本章主要掌握以下内容: 在汉维语对比的基础上,汉语的词可以分为哪几种?什么叫单义词?什么叫宽义词?什么叫多义词?在汉译维中,理解和表达上最困难的词是哪一类?什么是时代特色?什么是民族特色? 在汉维语对比的基础上,汉语的词可以分为哪几种? 经过汉维语词义的对比,汉语的词可以归纳为以下四类:单义词、窄义词、宽义词和多义词。 中国 电报 蜘蛛 电话 窄义词 舅舅 作用 宽义词 农业 国家 社会

什么是民族特色? 民族色彩指原文和译文中通过上下文或某些词所反映出来的民族特征,如饮食、起居、风俗习惯、文化历史等方面的民族特点。这也是作品风格的重要方面。 4、什么是专有名词? 指人名、地名、国名及戏剧电影、快报杂志、机关团体的名称。   5、什么样的专有名词一般要音译? 人名、地名 6、翻译专有名词时要遵循什么原则? 一是“名从主人”,二是“约定俗成”。

第三章 汉维语中某些词类的翻译 本章主要复习名词数的译法,动词时、体的选择,代词的译法,翻译数词应注意的问题等。 第四章 句子成分的翻译 本章主要复习内容有:翻译主语时应注意的问题,汉维语宾语的特点,各种宾语以及双宾语句的译法,定语的译法,怎样区分分加式宾语定语和递加式定语,翻译状语时应注意的问题,翻译补语时应注意的问题等。 第五章 常用句型译法 本章主要掌握连动句的几种译法,翻译兼语句时应注意的问题,两种使动句的关系,带有“使”字句的几种译法,汉维两种语言被动句的异同,翻译被动句时应注意的一些问题等。

1、什么是表示特有事物的词? 每个民族都有一些词,它们表示与个民族的历史、文化、风俗、习惯相联系的特殊事物,这样的词叫表示特有事物的词。例如汉语中的“元宵、龙灯”,维语中的يةثلعك ، توقاش ، راؤاص “” 2、翻译表示特有事物的词有哪三种方法? 音译法、意译法、音译兼意译法三种。 3、意译法又有哪三种具体译法? 近似意译法、解释式意译法、创造新词式意译法三种。 4、什么是音译法? 对于原文中表示特有事物的词,在意文中找不到合适的词来表达,用其他方式表达效果不理想时,可以用转写语音的形式来翻译,这就叫音译。 5、什么是近似意译法? 原文中的某一表示特有事物的词,在译文中在主要句义没有影响的前提下可以用词义近似的词来表达。例如,把“背篼”译成“سئؤةت”

4、翻译表示特有事物的词有哪三种方法? 音译、意译、音译兼意译 5、汉语的数词与维语的数词比较,有哪些不同之处? 汉语和维语的基数都采用十进位计数法,但汉语的称数法是四位一级,“万”是一个重要的位数。维语的数词称数法是三位一级,“ ”是重要的位数。这种差异往往造成翻译的困难。 1、我坚持着不让自己发出一点声息,免得惊醒同志们。 يولداشلارنع ظويغعتعؤةتمةسلعك ظىحىن ،مةن حعشعمنع حعث حعشلةص تذرذص ، زادعلا ظىنىمنع حعقارمعدعم . 2、张思德同志是为人民利益而死的,他的死是比泰山还要重的。 يولداش جاث سعدئ خةلق مةنصةظعتع ظىحىن ظإلدع ، ظذنعث ظإلىمع تةيشةن تئغعدعنمذ قةدعرلعك .

第六章 复句的翻译 本章主要掌握内容有:并列复句的五种译法,递进关系复句的三种译法,递进复句中的关联词语的译法,选择复句的译法,承接关系复句的三种译法,翻译承接关系复句时,为什么要特别注意各分句的排列次序,转折关系复句的两种译法,重转句和轻转句在翻译上的区别,假设关系复句两种译法,假设关系复句的两种关联词语的区别,条件关系复句的三种译法,特定条件关系复句的中起关键作用的几个关联词语,因果关系复句的六种译法,关联词语“因为”的几种翻译方法,目的关系复句两种译法,关联词语“以便、以”一般是怎样翻译的,取舍关系复句的两种译法,翻译多重复句时需要做的工作等。

1、我坚持着不让自己发出一点声息,免得惊醒同志们。 يولداشلارنع ظويغعتعؤةتمةسلعك ظىحىن ،مةن حعشعمنع حعث حعشلةص تذرذص ، زادعلا ظىنىمنع حعقارمعدعم . 2、张思德同志是为人民利益而死的,他的死是比泰山还要重的。 يولداش جاث سعدئ خةلق مةنصةظعتع ظىحىن ظإلدع ، ظذنعث ظإلىمع تةيشةن تئغعدعنمذ قةدعرلعك . 3、与其麻烦群众,不如自己动手。 كإصحعلعكنع ظاؤارة قعلعص يذرضةندعن كإرة ، ظإزعمعز قول سئلعص ظعشلعضعنعمعز تىزىك. 4、宁为玉碎,不为瓦全。 ساصال ظىحىن ساق قالغعحة ، ضإهةر ظىحىن كىكىم - تالقان بول . 5、一切真知都是从直接经验中发源的。 هةقعقع بعلعملةرنعث هةممعسع بعؤاستة تةجرعبعدعن باشلعنعدذ .

第七章 汉维翻译技巧 本章主要掌握内容有:什么是加词法,加词法常用于哪四种情况,什么情况下用减词法,采用减词法应注意些什么,什么情况下采取词义引申法,引申词义时应注意哪些问题,什么是词义的具体化和抽象化,什么情况下用词义的具体化,什么情况下用词义的抽象化,什么是反面着笔法,什么情况下采用反面着笔法,什么是句子成分改变法等。 第七章 汉维翻译技巧 本章主要掌握内容有:什么是加词法,加词法常用于哪四种情况,什么情况下用减词法,采用减词法应注意些什么,什么情况下采取词义引申法,引申词义时应注意哪些问题,什么是词义的具体化和抽象化,什么情况下用词义的具体化,什么情况下用词义的抽象化,什么是反面着笔法,什么情况下采用反面着笔法,什么是句子成分改变法等。

1、现在,四化的航船已经开出,方向已经很明确。(加词法) هازعر 4 نع زامانعؤعلاشتذرذشقا سةصةر قعغان كئمة يولغا حعقتع ، نعشان ظئنعقلاندع . 2、各单位要认真研究,把政策落实好,这样才有利于调动积极性,有利于安定团结。(减词法) هةر قايسع ظورذنلار ظةستايعدعل مذظامعلة قعلعص ، سعياسةتنع ظوبدان ظةمعللةشتىرىشع كئرةك ، شذنداق قعلغاندعلا ظاندعن ظاكتعصلعقنع قوزغاشقا ، تئحلعق- ظعتتعصاقلعققا صايدعلعق بولعدذ . 3、心不死、志不绝、和平可期、民主有望。(句子成分改变法) نعيعتعمعزدعن يانمايمعز ، ظعرادعمعزدعن قايتمايماز ، تئحلعق ؤة دئمذضراتعية ظاخعر ظةمةلضة ظاشعدذ .

老同志在,问题比较好解决,如果我们不在了,问题还没有解决,就要天下大乱。(词义引申) صئحقةدةم يولداشلار بارر حاغدا ، مةسلعنع هةل قعلماق بعر قةدةر ظاسان بولعدذ ، ظةضةر بعز ظذ ظالةمضة كةتكعحة مةسلة هةل قعلعنماي قالسا ، جاهان تازا مالعمان بولذص كئتعدذ .