药学领域科技词汇的特点与翻译 组员: 李晓曦 宋美佳 王绍达 王凯成 陈乾乾. Content I 英语科技词汇的来源及其特点 II 英语科技词汇的翻译 III 实训.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
广州市教育局教学研究室英语科 Module 1 Unit 2 Reading STANDARD ENGLISH AND DIALECTS.
Advertisements

加强训练,提高得分 — 高三年英语书面表达训练的几点思考. 一、近年高考英语书面表达试题回顾 表 1 : 年普通高等学校招生统一考试 书面表达试题(全国卷 I 和全国卷 II )话题、情景激活方式、体裁等一览表 写作话题 情景激 活形式 体裁词数赋分 2010 年 【全国卷 I.
智慧老伯的一席話 原稿 : 溫 Sir 中譯 : 老柳 A man of 92 years, short, very well- presented, who takes great care in his appearance, is moving into an old people’s.
肺炎. 定義 即肺部發炎或受到感染。 肺泡壁液體白血球 導致肺泡壁積聚液體及白血球,防礙肺部的正常 功能 病原體 鏈球菌葡萄球菌 細菌性肺炎:鏈球菌、葡萄球菌 黴漿菌披衣菌病毒 非典型肺炎:黴漿菌、披衣菌、病毒.
第七课:电脑和网络. 生词 上网 vs. 网上 我上网看天气预报。 今天早上看了网上的天气预报。 正式 zhèngshì (报告,会议,纪录) 他被这所学校正式录取 大桥已经落成,日内就可以正式通车 落伍 luòw ǔ 迟到 chídào 他怕迟到,六点就起床了.
弥散性血管内凝血 Disseminated Intravascular Coagulation (DIC) 病理生理学系 Department of Pathophysiology 高远生.
高中英语教材分析与教学建议 福建教育学院外语研修部特级教师:周大明. 课程目录  一、理论创新与教材发展  二、现行教材的理论基础和编写体系  三、图式理论与 “ 话题教学 ”  四、课例分析与教学建议.
《互联网运营管理》系列课程 觉浅网 荣誉出品
(Middle East Respiratory Syndrome,MERS)
『新年』談『新』 "New Year" to Talk About "New"
第九章 会计设置及机构.
药 物 化 学 Medicinal Chemistry 主编 仉文升 李文良 高等教育出版社.
102均質化 職涯發展說明會 藝術群-科簡介 青年高中 實習主任 洪志耀.
-CHINESE TIME (中文时间): Free Response idea: 你周末做了什么?
复习 病毒的出没具有复杂性.
按開憂鬱症的結 ---穴位玄機妙用 溫嬪容 醫師.
Shanghai University of Traditional Chinese medicine
On Irritability 英译汉.
什么是艾滋病? 艾滋病(AIDS)是一种病死率极高的严重传染病—世纪温疫和超级癌症,目前还没有治愈的药物和方法,也没有疫苗预防。
贵州分公司 工作总结报告 发起人: 山大鲁能.
外科护理学 沧州医学高等专科学校.
第十九课 旅行.
生物電化學短講 生物體能量 呼吸作用 生物電子傳遞系 糖與醣 葡萄糖 糖解作用 檸檬酸循環(TCA cycle) 電子傳遞鏈 傳導概論
用括号中所给动词的正确形式填空(有提示词)
指侵犯人体肝细胞为主,并引起肝炎的病毒,有甲、乙、丙、丁、戊等种类
傷 仲 永 王安石 S 孫子潔.
2014年上海市中职校学业水平考试 英语学科总结报告
Chapter 29 English Learning Strategy Of High School Students
雅思大作文的结构 Presented by: 总统秘书王富贵.
轉殖動物管理規範與個體複製 2012/11/ 基因轉殖動物管理要點 2. 基因轉殖動物轉讓注意要點 3. 基因轉殖動物之實驗後處理 2.
Tea Classification ——Other Categories of Tea
Homework 4 an innovative design process model TEAM 7
Thinking of Instrumentation Survivability Under Severe Accident
人际交往:科学与艺术.
考试与考生 --不对等与对等 邹申 上海外国语大学
「簡易水土保持申報書」 內容及送審流程之探討
環境奈米技術 授課教師:張章堂 中華民國九十九年三月.
Unit 2 Key points summary.
國立陽明大學 臨床醫學研究所 簡報 2005 報告人 臨床醫學研究所所長 吳肇卿 教授.
Cross cultural communication in college english
现代生物技术 导 论.
Lesson 10.
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳 中譯潤稿:風刀雨箭
塑膠材料的種類 塑膠在模具內的流動模式 流動性質的影響 溫度性質的影響
YOU CAN INPUT SOME ENGLISH HERE TO IMPROVE YOUR BIGGER.
Lesson 28 How Do I Learn English?
Chapter 3 Nationality Objectives:
第十五课:在医院看病.
高中英文第一冊 第六單元 重補修用.
年终工作总结 PPT模板 PRESENTED BY OfficePLUS
沙勇忠 Sha Yongzhong 兰州大学图书馆 Library of Lanzhou University
Word Formation 张Andy 现代大学英语 阅读1 分册 Contemporary College English
enago英論閣 |產品暨服務簡介| 飛資得醫學資訊 業務專員: 郭姿伶 Lynna
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳
中央社新聞— <LTTC:台灣學生英語聽說提升 讀寫相對下降>
工 作 总 结 汇 报 地球来的张先森 7 / 11.
績效考核 一.績效考核: 1.意義 2.目的 3.影響績效的因素 二.要考核什麼? 三.誰來負責考核? 四.運用什麼工具與方法?
圖書館資料庫 103年英語自學說明會 校內圖書館資源.
錢買不到的禮物 自動換頁 音樂:海莉·衛斯頓 演唱<Nada Sousou> 日本電影「淚光閃閃」主題曲英文版.
Key to Test Paper 1 1. unlock 2. mysterious 3. experienced 4. survival
LOGO 2018 企业公司年会庆典PPT模板 SOME ENTERPRISE COMPANY ANNUAL MEETING PPT TEMPLATE.
Selecting Reading Materials
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳
亞薩的詩 可拉後裔的詩 50 勸戒與神立約之人 45 勸勉與王成婚之女 73 我終日遭災,惡人為何享平安 88 我自幼受苦,神為何丟棄我
105年教育部熱血老師翻轉學生「教育愛」座談會
冷 伤.
Sun-Star第六届全国青少年英语口语大赛 全国总决赛 2015年2月 北京
高考英语作文指导 福建省教研室 姚瑞兰.
國際理事的角色 講師: 年指派理事 G L T 地 區 領 導 人 江達隆 博士.
C型肝炎病毒假想圖:最外層為套膜,內包裝有一單股之RNA分子
Presentation transcript:

药学领域科技词汇的特点与翻译 组员: 李晓曦 宋美佳 王绍达 王凯成 陈乾乾

Content I 英语科技词汇的来源及其特点 II 英语科技词汇的翻译 III 实训

一、英语科技词汇的来源及其特点 科技词 汇 普通词 汇 外来语构词法

1 、普通词汇  Carrier :载体;货架;运送者。(在医药领域)带菌者,携带 者;媒介物 Cambridge Dictionaries Online: someone who does not ​suffer from a ​disease but has the ​infection or ​genetic ​fault that ​causes it and can give the ​disease to someone ​else. Example: There are an ​estimated 1.5 million ​HIV carriers in the ​country.

 Transmission: n. 传动装置,变速器;传递;传送;播送。 Cambridge Dictionaries Online: the process of passing something from one person or place to another. 有遗传、传染之意。

Example: 73.08% knew that condoms could prevent HIV transmission.

2 、外来语  Chlorophyll: 叶绿素 借用了希腊语词根 chlor- 绿色和 phyll- 叶子  Phlebotomy 静脉切开放血术  Acupuncture 针灸  Ginseng 人参(源于拉丁语)  biotic 生物的 ( 源自希腊语 )  hydrogen 氢 ( 源自希腊语 )

3 、构词法 合成法 派生法缩略法截短法混成法

3.1 、合成法 即将两个或两个以上的旧词组合成一个新词。  Sleepingpills 安眠药  touch-me-not 含羞草

3.2 、派生法  Biomedical 生物医学的  Antibiotic 抗生素

3.3 、缩略法  DNA Deoxyribonucleic Acid 脱氧核糖核苷酸  CAC Citric Acid Cycle 三羧酸循环  SARS Severe Acute Respiratory Syndrome 重症急性呼吸道综 合征  ROS Reactive Oxygen Species 活性氧

3.4 、截短法  Chemo chemotherapy 化疗  Flu influenza 流行性感冒

3.5 、混成法  Biorhythm (biological-rhythm ) 生理节奏  Biosynthesis (biological-synthetise) 生物合成  Pharmacology (pharmacal-ology) 药理学

二、翻译 Translation of the vocabulary of pharmaceutical science and technology Three Principles: 准确 Accuracy so-called accurately is to convey the original information and ideas, making readers obtained from the translation information and the original readers as much information 地道 Be Authentic so-called authentic is the target language expression to have a certain degree of technical, jargon, is in line with the characteristics of the subject language 精炼 Refine so-called refining is not dragging its feet, is a refinement of the extraction of the information of the original text and the ideological content.

Methods 1 、意译 Free translation  Free translation is a translation method that expresses with words which have the same meaning with the technical terms in the original papers.  Example: Precursor protein 前体蛋白

2 、字面译 Literal translation  In EST,there are a lot of new words are produced by the old words with new meanings.The new words and old words in the sound, form, meaning (including the objective reality and the concept structure) on the existence of similarity.  Example: smallpox ( 天花)  cocktail (鸡尾酒疗法)  other fields : window menu

3 、音译 Transliteration  Transliteration is a translation method that use the words in the same or similar pronunciation with technical terms in the original papers.  Example: gene ( 基因) clone (克隆) vaseline (凡士林) Penicillin (盘尼西林)

4 、半音半意译 Free translation-Transliteration  In the science and technology English, some terms use a part of the transliteration, another part of the free translation.  Example : clone vector (克隆载体) Alzheimer’s disease (阿兹海默症)

5 、移植译 Transplantation  Transplantation is the method that translates every words in proper order according to the meaning in the dictionary.  Example : microwave (微波) microvessel (微血管) preoperative (外科手术前) biochemistry (生物化学)

6 、缩写词 Abbreviation  some technical terms are written in the form of abbreviation.  Example : RNA (Ribonucleic Acid ) HPLC( High Performance Liquid Chromatography )

三、实训

Ischaemia-reperfusion injury occurs when the blood supply to an organ is disrupted and then restored, and underlies many disorders, notably heart attack and stroke. While reperfusion of ischaemic tissue is essential for survival, it also initiates oxidative damage, cell death and aberrant immune responses through the generation of mitochondrial reactive oxygen species (ROS). Although mitochondrial ROS production in ischaemia reperfusion is established, it has generally been considered a nonspecific response to reperfusion1,3. Here we develop acomparative in vivo metabolomic analysis, and unexpectedly identify widely conserved metabolic pathways responsible for mitochondrial ROS production during ischaemia reperfusion. We show that selective accumulation of the citric acid cycle intermediate succinate is a universal metabolic signature of ischaemia in a range of tissues and is responsible for mitochondrial ROS production during reperfusion. Ischaemic succinate accumulation arises from reversal of succinate dehydrogenase, which in turn is driven by fumarate overflow from purine nucleotide breakdown and partial reversal of the malate/ aspartate shuttle. 红色字体 意译 蓝色字体 移植译 紫色字体 半音半意译

After reperfusion, the accumulated succinate is rapidly re- oxidized by succinate dehydrogenase, driving extensive ROS generation by reverse electron transport atmitochondrial complex I. Decreasing ischaemic succinate accumulation by pharmacological inhibition is sufficient to ameliorate in vivo ischaemia-reperfusion injury in murine models of heart attack and stroke. Thus, we have identified a conserved metabolic response of tissues to ischaemia and reperfusion that unifies many hitherto unconnected aspects of ischaemia-reperfusion injury. Furthermore, these findings reveal a new pathway for metabolic control of ROS productionin vivo, while demonstrating that inhibition of ischaemic succinate accumulation and its oxidation after subsequent reperfusion is a potential therapeutic target to decrease ischaemia- reperfusion injury in a range of pathologies.

Thank you for your attention!!!