世纪商务英语翻译教程(第三版) Unit 1 Business Cards 名片 返回.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
选项可猜测性评判与控制 实证研究 上海外国语大学 2008 级博士生 湖南师范大学外国语学院副教授 —— 邓杰.
Advertisements

第七节 心 悸 郑祖平. 一、概述 心悸是一种自觉心脏跳动的不适感或心 慌感。当心率加快时感到心脏跳动不适, 心率缓慢时则感到搏动有力。心悸时,心 率可快、可慢,也可有心律失常,心率和 心律正常者亦可有心悸。 一般认为与心肌收缩力心搏量的变化及 患者的精神状态注意力是否集中等多种因 素有关。
第1页第1页 引言 结构性产品设计基本思路 分析师: 贾舒畅 从业资格编号: F Tel :
2016 國際少年運動會在新北 國際少年運動會志工培訓 志工分組與工作介紹 林瑞揚 新北市政府體育處 輔導員 學歷︰省立台中師範專科學校 國立臺北師院學院初等教育系 國立體育學院體育研究所碩士 現任︰新北市板橋國民小學教師.
北京市及一行三会领导致辞 Officials from Beijing Municipal Government and financial regulators deliver speeches.
MedCom Asia Company & CME Program Overview. To become the premier, full service, medical communications agency for scientific researchers and health institutions.
奥地利ADS签证所需资料详解 长沙市国际交流服务中心版权所有.
球愛天空-電影校園宣傳企畫案 百鴻娛樂有限公司製作發行 2012年08月.
授课内容设计的说明 1.授课内容根据《行政法与行政诉讼法》(第三版)和司法部《2009年国家司法考试大纲》的规定综合设计。
软件学院11级实习前培训-论文和学位申请 任皖英 Tel: (办)
2017/3/3 跨文化沟通 对外经济贸易大学 黄震华 于中央广播电视大学 2012年6月.
加强创新驱动 推进绿色转型 ——生态文明建设的探索与实践 (贵阳案例) 贵阳市人民政府 市长 李再勇
曲延棣 副教授兼系主任 義守大學 醫務管理學系
变态反应疾病的药物治疗 --荨麻疹的药物治疗
多元化和包容 2009年12月29日 1.
☆ 104學年度第1學期 活動藏寶圖 ☆ II III IV V 找到心方向-談壓力調適 陳佩雯諮商心理師
經費核銷說明 臺灣觀光學院 會計室 報告人 鄭麗惠.

对于湛江师范学院学生 学习目标与职业规划 调查总结
华东师范大学职业教育与成人教育研究所所长 石伟平博士、教授、博士生导师 天津
臺北市教育局所屬大專院校暨社教機構重大災情通報緊急聯絡網
国际比较视野下中国学前教育的发展路向 Preprimary Education Development Direction and Track in China under Comparative International Perspective 广西教育厅副厅长 白志繁 By Bai Zhifan,
戶政事務所辦理 登記婚作業相關規定 內政部戶政司.
Mr Louis LUI, Assistant Principal
全国国际商务英语考试(一级) 口试操作流程 全国国际商务英语考试中心 中国国际贸易学会商务专业培训考试办公室 2016年
吳肇卿 特聘教授 學位 M.D. 醫學士- Taipei Medical College, Ph.D. 醫學博士- Institute of Clinical Medicine, National Yang-Ming Medical College,
第二期 商务英语之函电篇 Shanghai COSCON Document Service Co., Ltd.
He said: What is a team? Team is not to let the other person failed, and do not let any team member fail!
時 間:94年11月28日 報告人:許淑群主任 劉雅姈、徐于珍
众筹实战培训 内蒙古环交所 李 蒙.
Unit One My name's Gina..
提升财务管理 规范企业财报 ——上市公司年度审计的相关问题研讨
理性投资 风险自担 请远离非法集资 二零一五年五月.
服装物流的“天枰”
外 贸 单 证 实 务 Practice of Foreign Trade Documents
中国的机构部门分类 The classification of institutional sectors in China
乔·尼克西亚 Joe Nicosia Chief Executive Officer 艾仑宝棉花公司 路易达孚
中小企業如何做好節稅規劃 主講:黃姿華 記帳士 永睫記帳士事務所 嘉義市八德路317號2樓 Tel:
杰克·韦尔奇GMC中国行 活动时间及地点: 9月7日 上海 上海世博文化中心 活动组织: 主办单位:GMC优质制造商联盟 承办单位:环球市场集团 协办单位:腾讯 协办媒体:中国经营报 支持媒体:中央电视台 独家微博:腾讯微博 独家网站:腾讯财经网 支持媒体:凤凰网、21世纪经济报道.
Writing Letters.
Blue Ocean and My Career
Introduction to the PRC Copyright Law Amendments
地產新氣象,你我齊創做 Ms. Cindy Fung Century 21 Hong Kong Ltd. General Manager
吉耐企业集团电力系统集成事业部 General Communication System Integration Department
才能評鑑模式: 找對人 才能做對事 朝陽科技大學 企業管理系 劉興郁 博士.
商品的报价 该客户有报价需求,那么该如何向客户报价?价格由 哪几部分组成呢?
寰震國際運通股份有限公司CARAVEL INTERNAIONAL EXPRESS CO,.LTD.
保險業數據何處尋? Where can we find insurance data?
外事英语 主讲:陈蔼琦 2019/2/17.
Unit 9.
自然共生預鑄塊 台灣生態保護有限公司 Tel: Fax: 地址:台南縣永康市蔦松一街113巷9號
2012 JCI Officers 2012 JCI長官介紹.
彰化縣田尾國民小學 彰化縣田尾鄉中山路一段449號 TEL:  FAX:
Chapter 1 導論. Chapter 1 導論 學習目標 介紹企業組織型態。 了解所有權與經營權分離之經營模式。 探討代理人問題。 分析財務經理人角色。 介紹金融市場的分類與組成。
概論 Yung-Chung Chen * Assistant Professor, Department of Logistics Management, SHU-TE University, Kaohsiung, Taiwan.
服務據點 台北總部: 323人 台北承德訓練中心 (含桃園教室):22人 中區服務處:35人 南雲推廣組:5人 台南服務處:10人
Topic/Moderator/ Speaker/Discussant
Project & Human Resource Management
Topic/Moderator/ Speaker/Discussant
服務據點 台北總部: 320人 台北承德訓練中心 (含桃園教室):16人 中區服務處:40人 南雲推廣組:7人 台南服務處:13人
時間 分鐘 議程 主持人/主講人 12:00-12:10 10 報到及開場 12:10-12:20 致詞 陳永隆教務長
時間 分鐘 議程 主持人/主講人 12:00-12:10 10 報到及開場 12:10-12:20 致詞 教務處陳永隆教務長
服務據點 台北總部: 321人 台北承德訓練中心 (含桃園教室):24人 中區服務處:34人 南雲推廣組:5人 台南服務處:12人
Unit 2 Are You Mrs. Green?.
國民小學資優資源班 專 題 研 究 課 程 獅 子 王 國 的 大 探 險.
联络我们 Contact:吴小姐 Jessie
年全国主要 农作物种子市场与供需形势分析 报告人:王玉玺 邮
備審資料準備重點 陳紹基 國立交通大學電子工程系暨電子研究所 Tel:(03) 轉 Fax:(03)
Unit1 Topic 1 Welcome to China! Section B.
國立臺灣師範大學附屬高級中學 102學年度第一學期 家長日 校務方針報告
Presentation transcript:

世纪商务英语翻译教程(第三版) Unit 1 Business Cards 名片 返回

SECTION 2 Lead-in I. 试把下列名片中出现的词组翻译成英语或汉语 哈尔滨 Inc. 世纪新村 Financial Controller Assistant Engineer Honorary Chairman C.O.O (Chief Operating Officer ) Facsimile P.O.B. Export Sales Manager __________________ Harbin __________________ 名誉主席 Sec 3 __________________ 公司 __________________ 首席运营官 Sec 4 Sec 6 __________________ Century Village __________________ 传真 Sec 7 __________________ 财务主任 __________________ 邮政信箱 Sec8 __________________ 助理工程师 __________________ 外销部经理 返回

SECTION 2 Lead-in 王 建 总经理 Wang Jian 中国东方航空公司北京营业部 II. 请翻译下面名片。 王 建 总经理 北京王府井大街67号 电话:010-46655363 电子邮箱:wangjian@yahoo.com 传真:010-4665536 CHINA EASTERN AIRLINES BEIJING BRANCH (OFFICE) Wang Jian General Manager 67 Wangfujing St. Tel: 010-46655363 Beijing, China Fax: 010-46655364 E-mail:wangjian@yahoo.com Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 TRANSLATION Sec8 返回

SECTION 2 Lead-in Linda Jones International Education Foundation II. 请翻译下面名片。 Sec 1 International Education Foundation Linda Jones Liaison and Program Director International Office Tel:(212)944-7466 ext.42 4 west 43rd Street Fax (212)944-6683 New York, NY10036 Email: ljones@iefint1.org 国际教育基金会 琳达·琼斯 联络员及项目主任 纽约西43街4号国际总部NY10036 传真:(212)9446683 电话:(212)944\|7466转42 电子信箱:ljones@iefint1.org Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 TRANSLATION Sec8 返回

SECTION 2 Lead-in III. 请根据相关内容为你自己设计一个名片,要求包含名片的七个方面的内容。 Sec 1 Sec 3 返回

SECTION 7 Practice Ⅰ. 以下有关名片的说法正确的是哪些? ( ) ( ) (1)名片上如果未写出职务、职称,应在姓名的前面标明Mr.或Mrs.等 字样。 (2) 一般来说,男子的名片稍大,女子的名片略小。 (3) 名片分为业务名片和社交名片。 (4) 名片还可以起到请柬、贺信、便条、慰问信等作用。 (5) 就名片的翻译而言,主要强调的是其信息功能和交际功能。 T Sec 2 ( ) F Sec 3 ( ) T ( ) T Sec 4 ( ) T Sec 6 Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅱ. 以下关于名片的递送、接受和存放的说法哪些是正确的? (1)交换名片的顺序一般是:“先客后主,先低后高”。 (2)递送时应将名片正面面向对方,双手奉上。眼睛应注视对方,面带 微笑。 (3)名片的递送应在介绍之前,在尚未弄清对方身份时不应急于递送名 片,更不要把名片视同传单随便散发。 (4)接受名片时应起身,面带微笑注视对方。 (5)接过别人的名片应放在西服左胸的内衣袋或名片夹里,以示尊重。 ( ) F ( ) T Sec 2 Sec 3 ( ) F Sec 4 ( ) T ( ) T Sec 6 Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅲ. 请把以下名片中经常出现的一些职务翻译成英语。(1) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) 高级顾问 ________________________________ senior advisor 公司总裁 ________________________________ chief executive Sec 2 执行副经理 ________________________________ vice executive manager 高级工程师 ________________________________ senior engineer Sec 3 工艺师 ________________________________ technologist 技师 ________________________________ technician Sec 4 科长 ________________________________ section chief 处长 ________________________________ division chief Sec 6 名誉教授 ________________________________ emeritus professor/honorary professor 客座教授 ________________________________ visiting professor Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅲ. 请把以下名片中经常出现的一些职务翻译成英语。(2) ________________________________________ special grade teacher 特级教师 (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) ________________________________________ research fellow 研究员 Sec 2 主任委员 ________________________________________ chairman ________________________________________ secretary general 秘书长 Sec 3 administrative chief of … Town/chief executive of township government 乡长 ________________________________________ Sec 4 ________________________________________ physician-in-charge 主治医师 ________________________________________ editor-in-chief 总编辑 Sec 6 会计师 ________________________________________ accountant 总经理助理 ________________________________________ assistant to president Sec8 责任编辑 ________________________________________ commissioning editor/an executive editor/editor in charge 返回

SECTION 7 Practice Ⅳ. 请翻译下面名片中的内容。(1) (1)韶山北路 North Shaoshan Road 或者Shaoshan Road (N). Sec 2 理由: 如果简单地采用直译的办法将其翻译成Shaoshan Bei Road,则会让人产生一种错觉,认为其跟Shaoshan Road 没有关系,是不相干的路。而通过灵活意译,则会更形象些。 Sec 3 Sec 4 (2)中山二路 Sec 6 Second Zhongshan Road 理由: Sec8 同上。遇到数字加编号的路名、地名等,一般可以翻译为:序数词+路名。 返回

SECTION 7 Practice Ⅳ.请翻译下面名片中的内容。(2) (3)九三学社 Jiusan Society 理由: 单位、部门名称翻译成英语时,如果英语中缺乏对应的词,大多数情况下可以采用直译的办法。 Sec 4 (4)组织部 organization department Sec 6 理由: 译文虽有争议,难以为英美人士所理解,但早已为大家所接受,可根据其定译进行直译。 Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅳ.请翻译下面名片中的内容。(3) (5)宣传部 propaganda/information department 或者publicity department Sec 3 理由: 为做到规范正确,一定要认真分析。“宣传部”中的“宣传”应根据宣传本身的功能而定,如果是党团组织和政府部门的宣传部,就要采用前者;相反,若是一般社团中的宣传部则宜采用后者。 Sec 4 Sec 6 Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅴ. 请根据以下名片空白处的一些话和缩略语判断该名片的作用。 介绍某人 ____________ (1)p.p. Mr. William Green ____________ (2)With best wishes for your happy birthday. ____________ 祝愿或祝贺 Sec 2 (3)With best wishes for your turning for the better. ____________ 探望、慰问 ____________ 邀请 Sec 3 (4)To meet Mr. White. (5)Sincere greetings on your moving into new flat. ____________ 恭贺乔迁 ____________ 吊唁 Sec 4 (6)With deep sympathy. (7)With thanks for your kind inquiry. ____________ 感谢 Sec 6 (8)IOU = I owe you ____________ 欠条 (9)p.m. (pour memorandum)备忘 _____________________ Sec8 (10)p.f. _____________________ (pour felicitation)敬贺 (11)p.c. ______________________ (pour condolence)谨唁 返回

SECTION 7 Practice Ⅵ. 谈谈下列英文名片的特点,并把它们翻译、设计成汉语名片。 Sec 1 Sec 2 Sec 3 返回

SECTION 7 Practice Ⅶ. 翻译下列商务英语句子,体会商务英语的特点。(1) (1) After the receipt of the inventory, the company will render to the agent a statement showing total accountability for consignments, prefaced by the chairman, etal., accountants of the company. (2) The principal shall have no right to debit the agent for the loss of any sum in any invoice from the principal to the customer, unless that customer is the agent itself. Sec 2 接到财产目录后,公司应向代理人提供一份财务报表,说明全部交托物的责任与义务状况,并由主席以及其它的公司会计师为报表作序文。 Sec 3 Sec 4 Sec 6 委托人无权将委托人给顾客的发货单中的任何损失款项记入代理人的借方,除非顾客即代理人本人。 Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅶ. 翻译下列商务英语句子,体会商务英语的特点。(2) (3) The liabilities include sums or damages as may have been awarded by the arbitration board. (4) The contractor shall take reasonable precautions to prevent his workmen or any other persons from removing or damaging any such article or thing. Sec 2 债务包括由仲裁委员会指定的余额或赔偿损失费。 Sec 3 Sec 4 承包商可以采取合理的预防措施,以防止工作人员和其他人员随便移动或损伤货品。 Sec 6 Sec8 返回

SECTION 7 Practice Ⅶ. 翻译下列商务英语句子,体会商务英语的特点。(3) (5) The partner shall convey to the new corporation their entity business, including the name, real estate in Qingdao, except cash on hand and contracts not scheduled belonging to the customer. Sec 2 Sec 3 Sec 4 除了手头的现金与不属于合伙人的合同之外,合伙人应将包括名号以及在青岛的不动产在内的全部业务转让给股份有限公司。 Sec 6 Sec8 返回

The End! 返回