先備的恩典 Prevenient Grace
神的爱 我的恐惧 神的恩典 我的错误 神的怜悯 我的罪 耶稣 我
先備的恩典 – Prevenient Grace 稱義的恩典 – Justifying Grace 衛理的神學可稱為「恩典神學」 Wesley’s theology = theology of grace 恩典的途徑 – Means of Grace 先備的恩典 – Prevenient Grace 稱義的恩典 – Justifying Grace 成聖的恩典 - Sanctifying Grace 負責任的恩典 - Responsible Grace 完全的恩典 - Perfecting Grace
雅各的记略如下。约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个童子,与他父亲的妾辟拉,悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。 3 以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的。他给约瑟作了一件彩衣。 4 约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟过于爱他们,就恨约瑟,不与他说和睦的话。 5 约瑟作了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。 6 约瑟对他们说,请听我所作的梦, 7 我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。 8 他的哥哥们回答说,难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。 9 后来他又作了一梦,也告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一梦,梦见太阳,月亮,与十一个星向我下拜。 10 约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说,你作的这是什么梦。难道我和你母亲,你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗? 11 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。 12 约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。This is the account of Jacob. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father‘s wives, and he brought their father a bad report about them. 3 Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him. 4 When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him. 5 Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more. 6 He said to them, “Listen to this dream I had: 7 We were binding sheaves of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.” 8 His brothers said to him, “Do you intend to reign over us? Will you actually rule us?” And they hated him all the more because of his dream and what he had said. 9 Then he had another dream, and he told it to his brothers. “Listen,” he said, “I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.” 10 When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, “What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?” 11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind. 12 Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem, -创世纪 Genesis 37:2-12
彼此说,你看。那作梦的来了。 20 来吧。我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。 21 流便听见了,要救他脱离他们的手,说,我们不可害他的性命。 22 又说,不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。 23 约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣, 24 把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。 25 他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙米甸的以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料,乳香,没药,要带下埃及去。 26 犹大对众弟兄说,我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢? 27 我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他。因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。众弟兄就听从了他。 28 有些米甸的商人从那里经过,哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十舍客勒银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。 "Here comes that dreamer!" they said to each other. 20 "Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams." 21 When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let's not take his life," he said. 22 "Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father. 23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing-- 24 and they took him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it. 25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt. 26 Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? 27 Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed. 28 So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.-创世纪 Genesis 37:19-28
“先備的恩典 – Prevenient Grace”
约瑟对他们说,不要害怕,我岂能代替神呢? 20 从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God? 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. - 创世纪 Genesis 50:19-20
先備的恩典 Prevenient Grace
“先備的恩典 – Prevenient Grace”
“先備的恩典 – Prevenient Grace” “普遍的恩典 – Common Grace” 这样,就可以作你们天父的儿子。因为他叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。 that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. -马太福音 Matthew 5:45
先備的恩典 恩典的途徑 – Means of Grace 先備的恩典 – Prevenient Grace 稱義的恩典 – Justifying Grace 成聖的恩典 - Sanctifying Grace 負責任的恩典 - Responsible Grace 完全的恩典 - Perfecting Grace 先備的恩典 Prevenient Grace
先備的恩典 先備的恩典 – Prevenient Grace 稱義的恩典 – Justifying Grace 成聖的恩典 - Sanctifying Grace 負責任的恩典 - Responsible Grace 完全的恩典 - Perfecting Grace 恩典的途徑 Means of Grace 祷告 – Prayer 圣经 – Scriptures 团契 – Fellowship 禁食 – Fasting 圣餐 – Lord’s Supper . . . 先備的恩典 Prevenient Grace