非馬 藝術世界 THE ART WORLD of WILLIAM MARR (10) 雙語詩 ☆ 朗誦 ☆ 繪畫 ☆ 雕塑

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The Third Period Unit 8 Is there a post office near here?
Advertisements

Grammar 1. What do the road signs mean? walk straight on turn left turn right traffic lights crossroads zebra crossing.
高考短文改错专题 张柱平. 高考短文改错专题 一. 对短文改错的要求 高考短文改错的目的在于测试考生判断发现, 纠正语篇中 语言使用错误的能力, 以及考察考生在语篇中综合运用英 语知识的能力. 二. 高考短文改错的命题特点 高考短文改错题的形式有说明文. 短文故事. 书信等, 具有很 强的实用性.
智慧老伯的一席話 原稿 : 溫 Sir 中譯 : 老柳 A man of 92 years, short, very well- presented, who takes great care in his appearance, is moving into an old people’s.
1.Founder: Elvis Presley(The Hillbilly Cat)
全地都当赞美主 Praise the Lord.
将下列各句翻译成英文 The lesson (which, that) we studied
高中英文第一冊 第一單元 重補修用.
有趣的语言翻译 wuwu830.
Ennis Del Mar, 一直被哥哥和姐姐撫養長大的他,在哥哥結婚後終於無處可去,只好上斷背山上找點事情做,掙點錢回去和Alma結婚。他所有的家當就是一個紙袋,裏面是一件襯衫和褲子
广德二中2006届高考 英语专题复习 单项填空 答题指导.
Unit 2 Section A Period 1 ( 1a—2d ). What do you usually do on weekends?
5B 教材分析.
Do you want to watch a game show?
Unit 4 I used to be afraid of the dark.
Have you ever been to a museum?
懇求主使用我們 我們心中有個熾熱盼望 直到主耶穌再來那日 懇求主使用我們 我們心中有個熾熱盼望 直到主耶穌再來那日.
U3 Where are you from?. Module 2 City life 制作:花都新华第四小学 姚婉贞
This is Amazing Grace 這是奇妙恩典 Who breaks the power of sin and darkness 罪惡和捆綁 已得著釋放 Whose love is mighty and so much stronger 全因你恩典 愛何等偉大 The King of Glory,
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Lesson 27: The Dove and the Olive Branch.
学练优英语教学课件 八年级(上) it! for Go
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Welcome.
第二部 专题Ⅲ句型 ㈣ 定语从句 考点揭密 中考考点设置 典型例题解析 课时训练.
Unit 5 Why do you like pandas?
The Attributive Clause
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳 中譯潤稿:風刀雨箭
那根繩子 這是一篇關於一位一心一意,想要登上世界第一高峰的登山者的故事。 在經過多年的準備之後,他開始了他的旅程。
那根繩子 這是一篇關於一位一心一意,想要登上世界第一高峰的登山者的故事。 在經過多年的準備之後,他開始了他的旅程。
生命 ! 請借過!.
天宁区小学英语 2016 小学英语毕业复习研讨暨质量调研反馈 天宁区教师发展中心 薛 红 1.
陕西省教育科学研究所 张雪莲 初中英语教学与2011年中考命题趋势思考 陕西省教育科学研究所 张雪莲
英语表示人体部位的词 Body Parts in English 温州中学 张怡.
Uses of “It” I、 用作人称代词的 it II. 用作先行词的 it III. 用在强调句型中的 it
Lesson 44:Popular Sayings
4)在时间状语从句和条件状语从句中表示将来的动作。如:
生命 ! 請借過!.
Proud OF You (我的驕傲 原曲) 中文版本歌名是 --- 揮著翅膀的女孩.
錢買不到的禮物 自動換頁 音樂:海莉·衛斯頓 演唱<Nada Sousou> 日本電影「淚光閃閃」主題曲英文版
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
SectionA(Grammar Focus-4c)
高中英文第一冊 第六單元 重補修用.
Why Do I Sing About Jesus?
《故宫的神思》 S.E.N.S.(神思者) 日本电子音乐二人团体 成员: 深浦昭彦 胜木由佳里.
Have you read Treasure Island yet?
Call the Man 呼唤他 Celine Dion.
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳
4)在时间状语从句和条件状语从句中表示将来的动作。如:
True friendship is like sound health;
Presentation 约翰316演示 John 3 : 16
成才之路 · 英语 人教版 · 必修1 路漫漫其修远兮 吾将上下而求索.
音樂劇的發中文展 與未來 主講: 謝淑文.
I AM FREE Through you the blind will see 你便瞎眼看见 Through you the mute will sing 你便哑巴唱歌 Through you the dead will rise 你便死人复活 Through you all hearts will.
A parable for our times 當代寓言
A parable for our times 當代寓言
Salem, Good Morning 大家早上平安
Hot Links Period 4 Grammar.
錢買不到的禮物 自動換頁 音樂:海莉·衛斯頓 演唱<Nada Sousou> 日本電影「淚光閃閃」主題曲英文版.
LIFE Click to advance slides.
LIFE Click to advance slides.
LIFE IS BEAUTIFUL ! 生命是美麗的 ! Music: Una Noche (Give me just one night)
大熊‧小熊 Big Bears. Little Bears
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
The Wise Old Man 智慧老伯的一席話 原稿: 溫Sir 中譯 : 老柳
錢買不到的禮物 自動換頁 音樂:海莉·衛斯頓 演唱<Nada Sousou> 日本電影「淚光閃閃」主題曲英文版
A Presentation By: Mike Sharobim Pictures By: Unknown source
以分为镜知对错 以卷为鉴晓得失 —邯郸市一模得与失
A parable for our times 當代寓言
每日靈修見證分享 洪敏良 弟兄.
Presentation transcript:

非馬 藝術世界 THE ART WORLD of WILLIAM MARR (10) 雙語詩 ☆ 朗誦 ☆ 繪畫 ☆ 雕塑 Bilingual poems / Reading Paintings ☆ Sculptures

羅密歐與朱麗葉 ROMEO AND JULIET 莎士比亞的羽毛筆 已耗空了墨水 演員們摩拳擦掌等著上場 鳥雀在嘰嘰喳喳調音 偶爾有一兩串晨光 從黑暗的後台探出頭來 一切都已準備就緒 就等這對天真無辜的主角 從一動不動的擁抱 與逐漸失效的毒藥中 悠然醒來 張開眼睛拉起帷幕 讓世世代代的觀眾 用淚水洗淨的眼睛看清 一段美麗純潔的愛情 如何在人類莫名其妙的仇恨中 斷氣消魂 羅密歐與朱麗葉 ROMEO AND JULIET Shakespeare's quill has spent its ink actors shuffle and shift waiting impatiently to go on stage here and there we hear chirps of birds as the musicians tune their instruments occasionally a few rays of dawn escape from behind the curtain all is ready except the innocent protagonists embracing motionlessly in their sweet dreams but as soon as the magic potion loses its power they will open their eyes the curtain will rise and the audiences of all generations will see with their tear-sparkling eyes a beautiful love story playing again and again in the tragic world of suspicion and hatred

he vows to break the neck INSOMNIA Blinded by the burning midnight sun he vows to break the neck of every sunflower on earth 失眠 被午夜 陽光 炙瞎 雙眼的 那個人 發誓 要扭斷 這地上 每一株 向日葵 的脖 子

森林 FOREST 不再有樹 樹上的鳥 或天 扭打著 祈求著 沉溺著 從煙霧的城市 從炮聲隆隆的田野 從空虛的心 眾多的手 伸向我 髮的覆蓋 成了 FOREST no trees no birds no sky fighting praying sinking from the smoky cities from the canon-roaring fields from the hollow hearts hands all rush to reach the shelter of my hair and become a forest

沉思者 THE THINKER holding his chin thinking how to hold the chin and watch the computer do the thinking 沉思者 支著腮 思索 如何 看電腦

信差 MESSENGER 從故鄉來的那個人 把一隻手臂交給海裡的鯊魚 把滴血的心交給香港的巡捕 把夢交給現實 把沉默交給這熙熙攘攘的世界 便頭也不回地走了 母親我收到您的信了 您長長的信 寫在他輕蔑的一瞥裡 信差 MESSENGER after handing his arm to the shark in the sea his bleeding heart to the Hong Kong police his dream to reality his silence to this noisy world the man returned to his hometown without ever looking back O Mother I have received your letter your long long letter written on his contemptuous glance Note: In the seventies of last century, Hong Kong authority routinely returned Mainland Chinese refugees who risked their lives swimming across shark-infested waters to reach the free shores.

十字街頭 INTERSECTION from all directions herds of clamoring animals rush unhurried feet forcing them to join the stampede after the dust settles a zebra lies lifeless on the ground 十字街頭 四面八方 群獸咆哮而至 驚動 悠遊的腳 加入逃竄的行列 塵沙過處 一隻斑馬 痛苦地掙扎 終于無聲倒下

PICASSO DIED THIS MORNING 今天上午畢卡索死了 靜靜把多餘的午後消磨掉 好幾次走近窗口 看天上 是否出現最後一個驚奇 那顆太陽在鄰居的屋頂上 久久落不下去幾乎使我想起 永恆。今天上午畢卡索死了 不知那三個樂師 要奏些什麼曲調 不知那隻灰鴿 要往哪個方向飛 這雙頑皮的手 伸進來顯示 這世界還柔軟得可捏可塑 現在卻悄悄縮回去了 我下意識地伸出雙手想挽留它們 卻猛覺這舉動的幼稚可笑 便順勢為它們熱烈鼓起掌來 PICASSO DIED THIS MORNING after frittering away the remaining afternoon I walk up to the window many times to see if the sky holds any last surprise as it hangs over my neighbor’s roof the sun seems almost immortal. Picasso died this morning I wonder what tunes the three musicians are going to play which way the dove is going to fly having shown us the world is still soft and kneadable the master hands are now withdrawing I reach out unconsciously but realizing how childish it must be I turn my grasping hands to clapping

貓 Cat gentle and affectionate she loves to rub herself against my feet then follows me meow meow everywhere and slips her innocent tail underneath my unwary sole just to show me her raging back and fierce teeth a roar that transforms mountains and rivers the true color of a ferocious tiger 貓 溫柔體貼 在腳邊摩挲的 馴貓 總愛咪咪跟著你 把天真無邪的尾巴 擺在你不提防的鞋底 好讓你看看 狂牙怒背 一吼而山河變色的 猛虎本色

在風城 IN THE WINDY CITY The homesick boy suddenly 想家的孩子 opens his dry eyes to mother’s sandblasting mouth 在風城 想家的孩子 猛然 把乾澀的眼 張向 母親 噴沙的 嘴

讀書 READING Upon opening the book words lead the way sentences follow all disappear in a flash only the best-selling title and the hot name of the author remain what a great book 讀書 打開書 字帶頭 句跟隨 一下子跑得精光 只剩下 一個暢銷的書名 以及人人談論的 作者的名字 果然好書

命運交響曲 SYMPHONY OF FATE 碰疼砰痛—— 是命運那老鼓手 用一個不肯走後門的 驕傲的額頭 在前門緊閉的 現實牆上 定音 ta-ta-ta-daaaa---- it's Fate the old drummer setting the tune by beating a proud head which refuses to use the back door on the wall of reality where the front door is tightly shut

蛇 OUT OF EDEN The snake finds even a straight way becomes torturous twists and turns Sometimes it would pause and raise its head to hiss at the endless road to salvation 蛇 出了伊甸園 再直的路 也走得曲折蜿蜒 艱難痛苦 偶而也會停下來 昂首 對著無止無盡的救贖之路 嗤嗤吐幾下舌頭

龍 DRAGONS 沒有人見過 真的龍顏 即使 恕卿無罪 抬起頭來 但在高聳的屋脊 人們塑造龍的形象 繪聲繪影 連幾根鬍鬚 都不放過 Emperors were regarded in old China as divine manifestations of dragons no one has ever seen a real dragon even with imperial permission to raise one’s head yet on the towering rooftops people sculpted the images of dragons omitting not even such a minute detail as the scanty whiskers

戀 SOMETIMES YOU 有時候妳故意把臉 拉成一個帘幔深垂 高高在上的長窗 擋住陽光 擋住歡笑 擋住焦急關切的眼神 而早已超過戀愛年齡的我 依然滿懷酸楚 整夜徘徊在妳窗下 希望在千百次的抬頭裡 會有那麼幸運的一次 看到妳的眼睛在帘縫間 如雲後的星星閃爍 戀 SOMETIMES YOU Sometimes you pull down the curtains and make your face a tall window aloof far from the ground shutting out the sunshine shutting out laughter shutting out all concerned gazes Though my courting days are long past all night I wander beneath your window hoping to catch, in the thick of the curtains a glimpse of your eyes like the flickering stars behind heavy clouds

馬頌 ODE TO A RETIRED WAR-HORSE unlike the retired generals it never dreams of the battlefield as a prairie for galloping nor mistakes the piles of corpses for fences to be jumped over 馬頌 不像退休的將軍們 把枯焦的戰場 幻想成可供馳騁的青青草原 更從未把高高堆起的人體 當為可一躍而過的柵欄