RIGHTEOUSNESS TO THE VERY END 20120729 Sunday Service (#6) RIGHTEOUSNESS TO THE VERY END 行義直到末日 2 TIMOTHY 4: 6- 8 提摩太後書4:6-8 1
提摩太後書4:6-8 2 TIMOTHY 4: 6- 8 我現在被澆奠,我離世的時候到了。 20120729 Sunday Service (#6) 2 TIMOTHY 4: 6- 8 提摩太後書4:6-8 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand. I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing. 我現在被澆奠,我離世的時候到了。 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。 2
I am already being poured out as a drink offering 20120729 Sunday Service (#6) I am already being poured out as a drink offering 我現在被澆奠 3
the time of my departure is at hand 20120729 Sunday Service (#6) 我離世的時候到了 "Departure" (analusis) 『離世』(希臘文`analusis’) It is the word for unyoking an animal from the shafts of the cart or the plough. 此字用作把動物從車軸或犁柄解下來 (b) It is the word for loosening bonds chains or fetters. 此字用作鬆開牢籠的鎖鏈或羈絆 4
the time of my departure is at hand 20120729 Sunday Service (#6) 我離世的時候到了 (c) It is the word for loosening the ropes of a tent 此字用作鬆開帳篷的繩索 (d) It is the word for loosening the mooring ropes of a ship. 此字用作鬆開船隻停泊的繩索 5
I have fought the good fight 20120729 Sunday Service (#6) 那美好的仗我已經打過了 The picture is of a wrestling match or boxing bout. 這是幅在進行摔交比賽或拳擊回合的圖畫 6
I have fought the good fight 20120729 Sunday Service (#6) 那美好的仗我已經打過了 NOT 並非 What a great fight I have fought! 我己經打過了一場多麼偉大的仗啊! What a great fighter I have been! 我己經是一個多麼偉大的戰士啊! 7
I have fought the good fight 20120729 Sunday Service (#6) 那美好的仗我已經打過了 The struggle in which I have been involved is a noble worthwhile one 我己被捲入的那場鬥爭是一場高尚又有價值的仗 I want you to be involved in the same fight 我希望你也會被捲入這場相同的戰鬥中 8
I have finished the race 20120729 Sunday Service (#6) I have finished the race 當跑的路我已經跑盡了 He had finished the personal race to which God had called him 他己經完成了神所呼召他的個人賽事 For Paul, this was the end of his life 對保羅而言,這是他生命的盡頭 9
I have finished the race 20120729 Sunday Service (#6) I have finished the race 當跑的路我已經跑盡了 I have finished the work which You have given Me to do (John 17:4) 你所託付我的事,我已成全了。(約17:4) 10
I have kept the faith. 所信的道我已經守住了 NOT - I have kept faith 並非-我己經守住信心 20120729 Sunday Service (#6) 所信的道我已經守住了 NOT - I have kept faith 並非-我己經守住信心 NOT – I have managed to keep believing 並非-我己設法繼續相信 I have kept THE faith 我已經守住所信的「道」 11
Fighting a noble fight 打場高尚的仗 Finishing the race 完成賽事 20120729 Sunday Service (#6) Fighting a noble fight 打場高尚的仗 Finishing the race 完成賽事 Keeping the faith 守住所信的道 12
This Christian life is very demanding 這種基督徒的生命是相當嚴格的 Is it worth it? 20120729 Sunday Service (#6) This Christian life is very demanding 這種基督徒的生命是相當嚴格的 Is it worth it? 值得嗎? YES – YES – YES! 值得-值得-值得! 13
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, 20120729 Sunday Service (#6) Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, 從此以後,有公義的冠冕為我存留 A "crown" (stephanos) -the laurel wreath given to people who won a race. 『冠冕』(stephanos)-由月桂樹編織而成的花冠,用來賞給那些贏得比賽的人。 14
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, 20120729 Sunday Service (#6) Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, 從此以後,有公義的冠冕為我存留 The stephanos was the only prize ancient Olympic athletes received and thus it was regarded as a great treasure 桂冠(`stephanos’)是古代奧林匹克運動員所得到的唯一獎品,因此,它被視為一項偉大的珍寶。 15
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, 20120729 Sunday Service (#6) Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, 從此以後,有公義的冠冕為我存留 Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable crown. 1 Corinthians 9:25 他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。(林前9:25) 16
20120729 Sunday Service (#6) LONDON OLYMPICS 2012 2012 倫敦奧運 17
which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, 20120729 Sunday Service (#6) which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, 就是按著公義審判的主 到了那日要賜給我的 The Lord = The Lord Jesus Christ 主=主耶穌基督 18
which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, 20120729 Sunday Service (#6) which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, 就是按著公義審判的主 到了那日要賜給我的 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: Preach the word! (2 Timothy 4:1& 2) 我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的國度囑咐你:務要傳道!(提後4:1-2) 19
the righteous Judge 公義的審判者 NERO UMPIRES IN THE GAMES 尼祿 比賽中的裁判 20120729 Sunday Service (#6) 公義的審判者 NERO UMPIRES IN THE GAMES 尼祿 比賽中的裁判 20
which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, 20120729 Sunday Service (#6) which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, 就是按著公義審判的主 到了那日要賜給我的 That Day = the day Christ returns 那日=基督再來的那一日 Jesus is coming again 耶穌會再來 21
and not to me only but also to all who have loved His appearing. 20120729 Sunday Service (#6) and not to me only but also to all who have loved His appearing. 不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人 The word "appearing" (Greek, epiphaneia) can refer to either the first or second coming of Christ. 『顯現』一詞(希臘文`epiphaneia’)可指基督第一次或是第二次的降臨。 22
and not to me only but also to all who have loved His appearing. 20120729 Sunday Service (#6) and not to me only but also to all who have loved His appearing. 不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人 Not just – do you love the Lord? 不單是-你愛主嗎? Do you love His appearing? 你愛慕祂顯現嗎? 23
loved His appearing 愛慕他顯現 Are you living for the day when he returns? 20120729 Sunday Service (#6) loved His appearing 愛慕他顯現 Are you living for the day when he returns? 你為祂再來之日而活嗎? Will you hear him say, “Well done, my good and faithful servant!” 你會聽見祂說:『好,我這又忠心又良善的僕人!』 Or are your affections attached to the things of this world rather than Jesus? 還是你愛這世界上的事而過於愛耶穌呢? 24
Are you determined to live a righteous life to the very end? 20120729 Sunday Service (#6) Are you determined to live a righteous life to the very end? 你決定要過公義的生活直到末日嗎? Are you going to receive a crown of righteousness? 你要得著公義的冠冕嗎? 25
20120729 Sunday Service (#6) 26