孟子選(一) 孟子謂戴不勝曰: 翻譯:孟子對宋國大夫戴不勝說: 子欲子之王之善與? 翻譯:你要你的國君向善嗎? 我明告子: 翻譯:我明白告訴你: 有楚大夫於此, 翻譯:譬如有位楚國的大夫在這裡, 欲其子之齊語也, 翻譯:要他的兒子學好齊國話, 則使齊人傅諸? 翻譯:那麼是要叫齊國人教導他呢? 使楚人傅諸? 翻譯:還是叫楚人教導他呢? 孟子選(一)
翻譯:戴不勝回答說: 「叫齊國人教導他。 」 曰: 「一齊人傅之, 翻譯:一位齊國人教導他, 眾楚人咻之, 翻譯:許多楚國人在旁喧鬧擾亂他, 雖日撻而求其齊也, 翻譯:雖然天天鞭打他,要他講齊國話, 不可得矣。 翻譯:這是辦不到的。 引而置之莊嶽之間數年, 翻譯:如果帶領著他而把他安置在齊國最繁華熱鬧的街里莊、嶽之間住上幾年, 曰:「使齊人傅之。 」
翻譯:雖然天天鞭打他,而要他講楚國話, 亦不可得矣。 翻譯:也是辦不到的。 子謂薛居州善士也, 翻譯:你曾說宋國大夫薛居州是位道德修養很好的人, 使之居於王所; 翻譯:叫他住在君王所在的地方; 在王所者, 翻譯:那在君王所在地方的人, 長幼尊卑皆薛居州也, 翻譯:那在君王所在的地方的人,無論年齡長幼,地位尊卑,都是同薛居州一樣, 雖日撻而求其楚,
翻譯:那麼,君王還會和誰去做壞事呢? 在王所者, 翻譯:如果在君王所在的地方, 長幼尊卑皆非薛居州也, 翻譯:無論年齡長幼,地位尊卑,都不是同薛居州一樣, 王誰與為善? 翻譯:那麼,君王還會和誰去做好事呢? 一薛居州,獨如宋王何? 」 翻譯:只有一個薛居州,又對宋王有什麼幫助呢? 」 王誰與為不善?
孟子選(二) 孟子曰:無惑乎王之不智也! 翻譯:孟子說: 「不用疑惑君王為何如此不明智! 雖有天下易生之物, 翻譯:雖然有天下最容易生長的東西, 一日暴之,十日寒之, 翻譯:如果只有一天曝曬它,卻有十天陰寒它, 未能有生者也。 翻譯:也就沒有能夠生長的東西了。 吾見亦罕矣, 翻譯:我見齊宣王的時間也少了, 孟子選(二)
翻譯:而我退出時,那些使他陰寒的小人又來到齊宣王的身邊。 吾如有萌焉何哉! 翻譯:我雖能使他萌生善心,又有什麼用呢! 今夫奕之為數,小數也; 翻譯:現在拿下棋這種技術來說,只不過是個小技術; 不專心致志,則不得也。 翻譯:不集中心思,不聚精會神,就學不好。 奕秋,通國之善奕者也。 翻譯:奕秋,是全國最會下棋的人。 吾退而寒之者至矣
使奕秋誨二人奕, 翻譯:讓他同時指導兩個人下棋, 其一人專心致志, 翻譯:其中一人能集中心思,聚精會神, 惟奕秋之為聽。 翻譯:只專心地聽奕秋的指導。 一人雖聽之, 另外一個人雖然也聽奕秋的指導, 一心以為有鴻鵠將至, 翻譯:心裡卻以為有大鳥將要飛來, 思援弓繳而射之, 想要拉開弓箭去射他。
翻譯:雖然同是向奕秋學習, 弗若之矣。 翻譯:卻比不上人家學得好。 為是其智弗若與? 翻譯:說起來是聰明才智不如嗎? 曰:非然也。 」 翻譯:我說:不是這樣得(那是因為他不專心致志罷了)。 」 雖與之俱學,