誠實是最好的策略 (Honesty is the best policy....) 按滑鼠換頁 Click for page continue Music : Beautiful dreamer – Mantovani.wav
Jack decided to go skiing with his buddy, Bob Jack decided to go skiing with his buddy, Bob. So they loaded up Jack's minivan and headed north. 傑克決定與他的好友鮑伯去滑雪。他們將行囊裝在傑克的小型巴士上朝北開去。
After driving for a few hours, they got caught in a terrible blizzard After driving for a few hours, they got caught in a terrible blizzard. So they pulled into a nearby farm and asked the attractive lady who answered the door if they could spend the night. 幾個小時以後,遇到了大風雪。 因此他們開入了附近的農場,一位嫵媚動人的女士出來應門,他們請求可能的話在此度過一夜。
"I realize it's terrible weather out there and I have this huge house all to myself, but I'm recently widowed," she explained. 她回答「我瞭解現在天氣非常惡劣,但我最近寡居,而只有我住在這個諾大的房子中。」
"I'm afraid the neighbors will talk if I let you stay in my house
"Don't worry," Jack said. "We'll be happy to sleep in the barn "Don't worry," Jack said. "We'll be happy to sleep in the barn. And if the weather breaks, we'll be gone at first light." 「別擔心!」傑克說。 「我們願意睡在穀倉中。如果天氣好轉,黎明我們就會離去。」
The lady agreed, and the two men found their way to the barn and settled in for the night. Come morning, the weather had cleared, and they got on their way. 女士同意後,二人走向穀倉安頓過夜。 次日早晨,天氣轉好了,他們又踏上旅途。
They enjoyed a great weekend of skiing. 他倆享受了一個很棒的滑雪週末。
But about nine months later, Jack got an unexpected letter from an attorney. It took him a few minutes to figure it out, but he finally determined that it was from the attorney of that attractive widow he had met on the ski weekend. 大約九個月以後,傑克收到了一封意想不到的律師信函。他思考了好幾分鐘,最後他確定信是從那位嫵媚動人寡婦的律師那兒寄來,週末他們在滑雪場見面了。
傑克會見他的朋友鮑伯并且問道, 「鮑伯,您記得大約9個月前,我們去滑雪度假路過北邊農場那個賞心悅目的寡婦嗎…?.」 He dropped in on his friend Bob and asked, "Bob, do you remember that good-looking widow from the farm we stayed at on our ski holiday up north about 9 months ago ?" 傑克會見他的朋友鮑伯并且問道, 「鮑伯,您記得大約9個月前,我們去滑雪度假路過北邊農場那個賞心悅目的寡婦嗎…?.」
"Yes, I do." said Bob 「是,我記得。」鮑伯說
“Did you, er, happen to get up in the middle of the night, go up to the house and pay her a visit?” 「您是否,厄 … 當晚半夜起來,去房子裡找過她?」
「嗯…是的 ! 」鮑伯被發現後有點窘困說「我承認我去過。」 "Well, um, yes!," Bob said, a little embarrassed about being found out, "I have to admit that I did." 「嗯…是的 ! 」鮑伯被發現後有點窘困說「我承認我去過。」
"And did you happen to give her my name instead of telling her your name?" 「您是否告訴她我的名字而不是您自己的名字?」 Bob's face turned beet red and he said, "Yeah, look, I'm sorry, buddy. I'm afraid I did. Why do you ask?" 鮑伯漲紅了面孔說,「呀,哥兒們!我很抱歉。我想我是這麼做了,為什麼您要問這些呢?」
"She just died and left me everything." 「她剛過世了,將所有的遺產都給了我。」
The End