浅析What I Have Lived for 1.练习:最后一次 2.时间:2009年11月25日

Slides:



Advertisements
Similar presentations
1 Unit 3 How do you get to school? Section A Period 1(1a-2e)
Advertisements

Mark Twain. How much do you know about him? (1835—1910) The greatest humorist of the 19th century in American literature. Also one of the greatest writer.
allow v. wrong adj. What’s wrong? midnight n. look through guess v. deal n. big deal work out 允许;准许 有毛病;错误的 哪儿不舒服? 午夜;子夜 快速查看;浏览 猜测;估计 协议;交易 重要的事.
桂林市 2011 年高三第二次调研考 试质量分析暨备考教学建议 桂林市教育科学研究所 李陆桂. 二调平均分与一调、 2010 广西高考英语平均分的比较 科目 类别 英语 文科文科 2010 年广西 一调 二调 与 10 年广西相差
1 )正确 2 )多词 3 )缺词 4 )错词 删除 补漏 更正 “1126” 原则 “1225” 原则 “1117” 原则.
環保自然葬的特性與衝擊 高師大 黃有志教授.
日月光·伯爵居项目介绍.
香港故事之 三年零八個月的艱苦歲月 組員: 梁珮瑩 吳遠莉 李琪 李青儀 方松皓.
语文组:藏在泉州古巷中的美食 结题报告.
十五條佛規 後學:張慈幸
许立冰 外教社2015年全国外语教师暑期发展论坛 桂林 2015年8月1日
梳理 ● 拓展● 运用 ----高考英语二轮复习的品质追求
我的故事 ————往事回首.
女生成功靠什么? 09英本四班 傅柏双.
华夏证券之殇 刘洋 林祺俊 吴哲.
国际投资环境罗氏评级法 美国.
社会保障学 第5章 失业保险.
趣味小故事:马和驴子 在唐太宗贞观年间,有一匹马和一头驴子,它们 是好朋友。贞观3年,这匹马被玄奘大师选中,出 发前往印度取经。17年后,这匹马驮着经书回到长 安,重到磨坊会见驴子朋友。老马谈起这次旅途的 经历,浩瀚无边的沙漠,高耸云霄的山岭,凌云的 冰雪,壮阔的波澜……神话般的一切,让驴子听了 大为惊异、好生羡慕!驴子惊叹到:“你有多么丰.
主 题 班 会 团 结   协 作    力 量.
孤 獨 台灣民謠-莫斯科交響樂團-春天那愷這呢寒.
理想.
真题重现:广东高考中的不定式。 1 (2008年高考题)For example, the proverb,“ plucking up a crop _________(help) it grow ,” is based on the following story… 2 (2007年高考题)While.
固定与搬运技术 义乌市中心医院 陈红卫.
南投縣永昌國小 自衛消防編組訓練.
代表机构年报操作指南 (代表机构端) 二〇一一年二月.
职业素质训练 ——职业规划 一、授课目的:通过课程的学习,让学生明白职业规划的重要性,学会进行个人的职业规划,并对IT行业的现状有一个基本的了解。 二、授课方法:老师讲授与学生自我练习相结合。 三、授课思路: 1、通过调查分析、提问及案例分析引发学生思考职业规划的重要性; 2、阐述职业规划的含义,引导学生分析职业规划的三个要点,从而对职业规划有一个清晰的认识;
案例分析 胎记美容记 第6小组
2012高考英语书面表达精品课件:话题作文6 计划与愿望.
人生五色臉 年輕十歲必學的小動作,九個保持身體健康的的小訣竅 人們常在不經意間做些小動作,並認為這是身體的本能反應,
外 伤 之 后.
海洋能的利用与对未来的设计展望 成员:刘睿、王知谦 钱庄、王星、杜俊达.
Figure Interpreting. Introduction In recording an English figure, its three digits make one subsection, while in Chinese, its four digits make one subsection.
The keys to Unit 2 Section A 趣味英语
Unit 4 I used to be afraid of the dark.
Module 5 Shopping 第2课时.
Reading Fast reading ___ The attack ran away.
I always like birthday parties.
This is Amazing Grace 這是奇妙恩典 Who breaks the power of sin and darkness 罪惡和捆綁 已得著釋放 Whose love is mighty and so much stronger 全因你恩典 愛何等偉大 The King of Glory,
我的心, 你要称颂耶和华 Praise the Lord, O My Soul
主愛有多少 主恩有多深 祂甘願捨命 為救人靈魂 每當我思想 我心感恩
称呼 对象 特徵 小子 所有信徒 罪得赦免 认识父 父老 资深信徒 认识基督 认识起初所传的道 少年人 资浅信徒 胜过那恶者.
紀念 主耶穌的受難.
Unit 4 My day Reading (2) It’s time for class.
天父深深地愛我 How Deep the Father’s Love For Us.
按鍵換頁.
我的心,你要稱頌耶和華 Praise the Lord, O My Soul
生命 ! 請借過!.
He makes all things beautiful in His time. 按祂時候能成就美好事
Lesson 44:Popular Sayings
生命 ! 請借過!.
基于课程标准的校本课程教学研究 乐清中学 赵海霞.
称呼 对象 特徵 小子 所有信徒 罪得赦免 认识父 父老 资深信徒 认识基督 认识起初所传的道 少年人 资浅信徒 胜过那恶者.
在聖靈裡的禱告 ~ 突破禱告瓶頸的秘訣 ~ 經文﹕ 猶大書20節﹕ 「親愛的弟兄啊, 你們卻要在至聖的真道上造就自己, 在聖靈裡禱告。」
Things to Do with What is Left for the Remaining of 2009.
Unit 1 This is me ! Task.
He Knows My Name/ 他認得我名 I have a Maker  有位創造主 He formed my heart 塑造我心 Before even time began  早在天地開創前 My life was in His hand 生命由他掌握.
Unit 2 Word Study.
Lesson 20 My Best Friend Shenyang Normal University Wu na
信心的跨越 Crossing By Faith
Unit 7 Lesson 20 九中分校 刘秀芬.
请改变我 Please change me.
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
耶穌又往約但河外去,到了 約翰起初施洗的地方,就住 在那裏。(約10:40)
冀教版 九年级 Lesson 20: Say It in Five.
UNIT THREE Chapter Outline
PETS-1 专项练习-口试. PETS-1 专项练习-口试 简介 时间 A节 考生个人情况介绍 3’ B节 考生相互问答 5’
寻找简单 寻找强大 寻找自由 寻找简单、强大、自由. 寻找简单 寻找强大 寻找自由 寻找简单、强大、自由.
30 歲前 一定要做的21件事.
Welcome To Our Class.
Train Track and Children
Presentation transcript:

浅析What I Have Lived for 1.练习:最后一次 2.时间:2009年11月25日 3.小组:Group1(李婷 王惜婵 周菊娥 张美华 胡婷 卢雯璨 宁晓丽 李海燕) 4.Presenter:周菊娥

Content 一、作者简介 二、散文的写作特点 三、翻译解析 : 1.翻译技巧:换序 切分 修辞格 增词 选词 2. 句子浅析

The Introduction of Russell Russell(1872-1970) British philosopher, mathematician, a sociologist, is the most famous of the century West, the most influential scholars and social activist. In 1950, Russell was awarded the Nobel Prize in Literature, "in recognition of his varied and significant writings in which he champions humanitarian ideals and freedom of thought. At the age of 84, Russell added a five-paragraph prologue to a new publication of his autobiography, giving a summary of the work and his life, titled WHAT I HAVE LIVED FOR.

Features of Prose Prose is the ordinary form of written language. The word "prose" is derived from the Latin word prosa, which literally translates to "straightforward". 形散而神不散 这是散文的重要特点。所谓 “ 形散 ” ,主要指散文的取材十分广泛自由,不受时间和空间的限制。形散还指它的表现方法不拘一格。组织材料,结构成篇也比较自由。所谓 “ 神不散 ” ,主要是说其要表述的中心思想明确而集中。

The Introduction of the Prose — What I Have Lived for 《我为何而生》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。这篇散文耐人寻味,充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。

翻译技巧 1、换序 Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. ——原文 对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我的一生。这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。。——参考译文 有三种简单但却无比强烈的情感支配着我的生命:对爱的渴望、对知识的追求以及对苦难中的人们的深切同情。这三种情感像风一样无处不在,它将我吹的四处漂泊,吹过那深沉痛苦的大海,最终使我濒于绝望。—— 学生译文 三种激情,单纯而异常强烈,一直以来支配着我的人生,对于爱情的渴望,对知识的探求,以及对人类所要遭受的苦难的痛楚。——学生译文 有这样三种激情:对大爱的渴望;对知识的追求;对人类不幸遭遇的无限感慨。它们看似平凡,却有着难以抗拒的力量,并引导着我的一生。它们看似平凡,却有着难以抗拒的力量,并引导着我的一生。它们像巨浪一般,将我从这儿吹向那儿,沿着曲折迂回的路径,越过苦海深渊,导向绝望的边缘。——学生译文 参考译文不仅将三种感情直接醒目的摆在了作者面前,而且与第二句衔接自然。

翻译技巧 2、切分(拆句) that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. ——原文 那是一颗震颤的心,在世界的边缘,俯瞰那冰冷死寂、深不可测的深渊。——参考译文 那是一种能使人颤抖的意识瞥见世界边缘那死亡般的深渊的孤独。 ——学生译文 那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独寂寞。 ——学生译文 这种孤寂感足以让我们的思想透过世界的边缘直达那阴冷,毫无生气的无底深渊。 ——学生译文 参考译文选择了拆句,不仅是整个对起来不是那么绕口,而且更像中国的行文方式。Abyss有三个定语,整个描述又是在in which 这个从句中。应用的是拆句技巧。 例句: At present people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply. 现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。 (choose the safety of the middle-ground reply如机械直译成"选择不偏不倚回答问题的安全",语言晦涩难懂。将safety分译出来则较好地解决了这一问题。)

句子浅析 3、第三段And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux存在理解的差异。 期望着能领会毕达哥拉斯学派数字之力何以如此巨大,竟可支配世界万物的生灭更迭。 ——参考译文 我试图理解毕达哥拉斯所尊崇的数字的力量,这些数字支配着风雨飘摇的世界。 ——学生译文 我还想试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这力量使我在无常之上主宰着很多。 —— 学生译文 我还试图去理解毕达哥拉斯的力量,是这力量主宰着无常的万物。——学生译文

句子浅析 4 、the whole world of loneliness, poverty,and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil. 充满孤寂、贫穷和痛苦的整个世界,都是对人类应有生活的嘲讽。我渴望减轻这些痛苦——参考译文 这笼罩世间的孤独、贫困和痛苦正是对人们平凡生活的一种嘲弄。我渴望减少祸乱 ——学生译文 整个世界所感到的寂寞、贫穷和痛苦使人们总在嘲笑世界该是什么样的。我渴望减少邪恶 ——学生译文 这个充满孤独、贫困和痛苦的世界嘲讽着这看似理想的生活。我渴望减少罪恶 ——学生译文 首先,从词上解释,make a mockery of sth.的意思并非mock sb.根据牛津词典的解释,make sth. appear foolish or worthless.,即 使什么显得荒谬或无价值。再次,what human life should be 我们认为此处可以适当的意译为人类应有的生活。Evil 在此显然不能译为邪恶的。它有有害的意思,在此即让人类痛苦的东西,所以意译为痛苦较合适。

翻译技巧 5、修辞格(明喻、暗喻的翻译) These passions, like great winds, have blown me hither and thither , in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. ——原文 这些激情就像飓风,挟着我随意游移,东奔西荡,卷着我沉浮于苦海之上,孤立于绝望之缘。 ——参考译文

翻译技巧 6、增词与选词 这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。——参考译文 These passions, like great winds, have blown me hither and thither ——原文 这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。——参考译文 that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. ——原文 那是一颗震颤的心,在世界的边缘,俯瞰那冰冷死寂、深不可测的深渊。 ——参考译文 那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独寂寞。 ——学生译文 那是一种能使人颤抖的意识瞥见世界边缘那死亡般的深渊的孤独。 ——学生译文

The End Thank You!