第三组翻译作业汇报 组长:罗洁 组员:方超 曹京

Slides:



Advertisements
Similar presentations
四川财经职业学院会计一系会计综合实训 目录 情境 1.1 企业认知 情境 1.3 日常经济业务核算 情境 1.4 产品成本核算 情境 1.5 编制报表前准备工作 情境 1.6 期末会计报表的编制 情境 1.2 建账.
Advertisements

主编:邓萌 【点按任意键进入】 【第六单元】 教育口语. 幼儿教师教育口 语概论 模块一 幼儿教师教育口语 分类训练 模块二 适应不同对象的教 育口语 模块三 《幼儿教师口语》编写组.
第一組 加減法 思澄、博軒、暐翔、寒菱. 大綱 1. 加減法本質 2. 迷思概念 3. 一 ~ 七冊分析 4. 教材特色.
海南医学院附 院妇产科教室 华少平 妊娠合并心脏病  概述  妊娠、分娩对心脏病的影响  心脏病对妊娠、分娩的影响  妊娠合病心脏病的种类  妊娠合并心脏病对胎儿的影响  诊断  防治.
植树节的由来 植树节的意义 各国的植树节 纪念中山先生 植树节的由来 历史发展到今天, “ 植树造林,绿化祖国 ” 的热潮漫卷 了中华大地。从沿海到内地,从城市到乡村,涌现了多少 造林模范,留下了多少感人的故事。婴儿出世,父母栽一 棵小白怕,盼望孩子和小树一样浴光吮露,茁壮成长;男 女成婚,新人双双植一株嫩柳,象征家庭美满,幸福久长;
客户协议书 填写样本和说明 河南省郑州市金水路 299 号浦发国际金融中 心 13 层 吉林钰鸿国创贵金属经营有 限公司.
浙江省县级公立医院改革与剖析 马 进 上海交通大学公共卫生学院
第二章 环境.
教师招聘考试 政策解读 讲师:卢建鹏
了解语文课程的基本理念,把握语文素养的构成要素。 把握语文教育的特点,特别是开放而有活力的语文课程的特点。
北台小学 构建和谐师生关系 做幸福教师 2012—2013上职工大会.
福榮街官立小學 我家孩子上小一.
2017/3/12 儿童常见病防治 XX XX XX 公司名称 第一季度工作报告 潍坊市妇幼保健院.
第2期技職教育再造方案(草案) 教育部 101年12月12日 1 1.
企业员工心态管理培训 企业员工心态管理培训讲师:谭小琥.
历史人物的研究 ----曾国藩 组员: 乔立蓉 杜曜芳 杨慧 组长:马学思 杜志丹 史敦慧 王晶.
教育部高职高专英语类专业教学指导委员会 刘黛琳 山东 • 二○一一年八月
淡雅诗韵 七(12)班 第二组 蔡聿桐.
第七届全国英语专业院长/系主任高级论坛 汇报材料
小數怕長計, 高糖飲品要節制 瑪麗醫院營養師 張桂嫦.
职业教育课程改革创新教材 财经法规与会计职业道德.
制冷和空调设备运用与维修专业 全日制2+1中等职业技术专业.
会计信息分析与运用 —浙江古越龙山酒股份有限公司财务分析 组员:2006级工商企业管理专业 金国芳 叶乐慧 魏观红 徐挺挺 虞琴琴.
第六章 人体生命活动的调节 人体对外界环境的感知.
戴仲宜 台北市立萬芳醫院 護理部 教學研究委員會 護理研究組
芹菜 英语051班 9号 黄秋迎 概论:芹菜是常用蔬菜之一,既可热炒,又能凉拌,深受人们喜爱。近年来诸多研究表明,这是一种具有很好药用价值的植物。 别名:旱芹、样芹菜、药芹、香芹、蒲芹 。 芹菜属于花,芽及茎类。
2012年 学生党支部书记工作交流 大连理工大学 建工学部 孟秀英
「幼兒園教保活動與課程大綱」 的發展與理念
北京市职业技能鉴定管理中心试题管理科.
2014吉林市卫生局事业单位招聘153名工作人员公告解读
各類所得扣繳法令 與申報實務 財政部北區國稅局桃園分局 103年9月25日
初級游泳教學.
IFY Parents Meeting 3 December 年12月3日家长会
爱国卫生工作的持续发展 区爱卫办 俞贞龙.
第八章 数学活动 方程组图象解法和实际应用
本课内容提要 一、汇率的含义 二、汇率变化与币值的关系 三、汇率变化的影响. 本课内容提要 一、汇率的含义 二、汇率变化与币值的关系 三、汇率变化的影响.
散文鉴赏方法谈.
比亚迪集成创新模式探究 深圳大学2010届本科毕业论文答辩 姓名:卓华毅 专业:工商管理 学号: 指导老师:刘莉
如何撰写青年基金申请书 报 告 人: 吴 金 随.
点击输 入标题 点击输入说明性文字.
國際志工海外僑校服務 越南 國立臺中教育大學 2010年國際志工團隊.
痰 饮.
學分抵免原則及 學分抵免線上操作說明會.
教 学 查 房 黄宗海 南方医科大学第二临床医学院 外科学教研室.
评 建 工 作 安 排.
“十二五”国家科技计划经费管理改革培训 概预算申报与审批 国家科学技术部 2012年5月.
“十二五”国家科技计划经费管理改革培训 概预算申报与审批 国家科学技术部 2012年5月.
首都体育学院 武术与表演学院 张长念 太极拳技击运用之擒拿 首都体育学院 武术与表演学院 张长念
现行英语中考考试内容与形式的利与弊 黑龙江省教育学院 于 钢 2016, 07,黄山.
第5讲:比较安全学的创建 吴 超 教授 (O)
Shanghai University of Traditional Chinese medicine
职业教育课程改革创新教材 财经法规与会计职业道德.
MORE THAN HONEY 采 得 百 花 成 蜜 后 吕超逸
导游资格证考试概要.
开题报告.
2013 澎湖自助旅行講座 澎湖,其實就是一片海洋 主辦:沿著菊島旅行 協辦: 台北澎湖同鄉會、台中澎湖同鄉會、高雄澎湖同鄉會
电大转型社区教育何以可能 华东师范大学终身教育研究中心 主任 教育学部博士生导师 吴遵民教授.
第五章 中小企业板 中小企业板概述   中小企业板入市须知 中小企业板交易规则 2月.
證券投資實務 講師:方俊儒教授.
易學基礎教程 國文系99 王隆運. 易學基礎教程 國文系99 王隆運.
中国企业社会责任探讨 2010思政四组
职业教育课程改革创新教材 财经法规与会计职业道德.
新形势下如何操作净水市场 疏龙林.
By Gu Xiaojin, Executive Vice Chair China Youth Development Foundation
啟示錄 人 子 七 教 會 寶 座 七 印 七 號 龍 與 獸 七 碗 巴 比 倫 千 禧 年 前 後 新 耶 路 撒 冷 第9章(第5號)
给孩子做一面明亮的镜子 给孩子做一面明亮的镜子.
教师教育科研的若干策略 21 May 2014.
Library utilization Final Presentation.
推動搖籃的手─製作部門 ﹝西子劇坊﹞ 蔡如歆.
Presentation transcript:

第三组翻译作业汇报 组长:罗洁 15211020436 组员:方超 15211050678 曹京 15211050674 杨学连 15211020441 吴欢欢 15211010098

第三组翻译作业汇报 组长:罗洁 15211020436 组员:方超 15211050678 曹京 15211050674 杨学连 15211020441 吴欢欢 15211010098

目录 翻译标准 1 译前分析 2 1st & 2nd 3 3rd & 4th 4 译文 5

目录 1 翻译标准 2 译前分析 3 1st & 2nd 4 3rd & 4th 5 译文

1 篇幅短小 2 行文规范 3 内容客观科学 4 语言精练概括 摘要翻译标准 在美国,近2000万人受到哮喘的影响,而在世界上,超过3亿多人受到哮喘的困扰。这些人中,10%-15%的患者是常用药物治疗无效的重症哮喘。由于现存的药物并不能改善所有哮喘患者的症状、控制急性期的发作,再加上可能产生副作用,因此,需要新的治疗药物问世。在过去的10年中,对于哮喘的遗传学以及免疫细胞的信号通路学研究取得了实质性的进展,这些进展推动了将来有可能改善哮喘症状的小分子药物和生物制剂的研发。(文献摘要) 2 行文规范 语法+语义+句式+习惯用语 3 内容客观科学 4 语言精练概括 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

在美国,近2000万人受到哮喘的影响,而在世界上,超过3亿多人受到哮喘的困扰。这些人中,10%-15%的患者是常用药物治疗无效的重症哮喘。由于现存的药物并不能改善所有哮喘患者的症状、控制急性期的发作,再加上可能产生副作用,因此,需要新的治疗药物问世。在过去的10年中,对于哮喘的遗传学以及免疫细胞的信号通路学研究取得了实质性的进展,这些进展推动了将来有可能改善哮喘症状的小分子药物和生物制剂的研发。(文献摘要) 翻译标准 译前分析 译文 1st & 2nd 3rd & 4th

在美国,近2000万人受到哮喘的影响,而在世界上,超过3亿多人受到哮喘的困扰。 汉译英过程 Sentence 1 在美国,近2000万人受到哮喘的影响,而在世界上,超过3亿多人受到哮喘的困扰。 分析 翻译策略 —— 减词法 抓主谓宾,理清句子结构 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 1 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th FREQ : almost>nearly>approximately asthma 哮喘 重点 受……的影响 affect / influence / impact 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 1 Asthma affects almost 20 million people in the United States, and more than 300 million people worldwide. 译文 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

这些人中,10%-15%的患者是常用药物治疗无效的重症哮喘。 这些人中,10%-15%的患者是常用药物治疗无效的重症哮喘。 Sentence 2 汉译英过程 这些人中,10%-15%的患者是常用药物治疗无效的重症哮喘。 这些人中,10%-15%的患者是常用药物治疗无效的重症哮喘。 分析 翻译策略 —— 减词、准确使用专业词汇 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

Sentence 2 汉译英过程 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th 常用药物 commonly used drugs/common drugs common medicine Google学术检索不存在该搭配,COCA ACADEMIC子语料库中检索仅发现2处 重点 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

Sentence 2 汉译英过程 severe asthma 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th 重症哮喘 猜译:serious asthma severe asthma 重点 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

severe asthma VS severe persistent asthma Sentence 2 汉译英过程 WebMD 美国最大的医疗健康服务网站 severe asthma VS severe persistent asthma 重点 AAFA 美国哮喘与过敏协会网站 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

Sentence 2 汉译英过程 ineffective refractory 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 治疗无效的 重点 ineffective refractory 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

Sentence 2 汉译英过程 重点 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

Sentence 2 汉译英过程 Among them, 10-15% suffer from severe asthma, which is refractory to common drugs. 译文 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

翻译策略 —— 减词、根据英汉句子重心的差异调整语序 汉译英过程 Sentence 3 由于现存的药物并不能改善所有哮喘患者的症状、控制急性期的发作,再加上可能产生副作用,因此,需要新的治疗药物问世。 由于现存的药物并不能改善所有哮喘患者的症状、控制急性期的发作,再加上可能产生副作用,因此,需要新的治疗药物问世。 分析 翻译策略 —— 减词、根据英汉句子重心的差异调整语序 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 3 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th 改善症状 improve symptoms 改善症状 improve symptoms 重点 symptom improvement 副作用 side effects / adverse reactions 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 3 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th 改善症状 improve symptoms 显著搭配词,但使用频数低 重点 symptom improvement 副作用 side effects / adverse reactions 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 3 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th COCA 总检索频数:12 ACADEMIC子语料库检索频率:4 用统计计算MI值进行限定,MI=5.89>3,属显著搭配词 重点 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

? 汉译英过程 Sentence 3 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th existing drugs 现存药物 existing drugs 重点 急性期的发作 ? acute stage / acute episode / acute phase 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 3 New drugs are needed because existing drugs can not respond well to the symptoms and control the exacerbations in all patients, and may cause adverse reactions. 译文 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

翻译策略 ——专业术语、调整语序 (长句表达) 汉译英过程 Sentence 4 在过去的10年中,对于哮喘的遗传学、气道生物学以及免疫细胞的信号通路学研究取得了实质性的进展,这些进展推动了将来有可能改善哮喘症状的小分子药物和生物制剂的研发。 在过去的10年中,对于哮喘的遗传学、气道生物学以及免疫细胞的信号通路学研究取得了实质性的进展,这些进展推动了将来有可能改善哮喘症状的小分子药物和生物制剂的研发。 分析 翻译策略 ——专业术语、调整语序 (长句表达) 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 4 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th genetics 遗传学 分析 airway biology 气道生物学 immune cell signaling 免疫细胞信号通路学 进展—— (make)progress; advances 生物制剂—— biologics biological agents 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

汉译英过程 Sentence 4 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th In the past ten years, there have been substantial advances in asthma genetics, airway biology, and immune cell signaling. These advances have promoted the research and development of small molecule drugs and biological agents that may relieve asthma symptoms in the future. 译文 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

ABSTRACT 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th Asthma affects almost 20 million people in the United States, and more than 300 million people worldwide. Among them, 10-15% suffer from severe asthma, which is refractory to common drugs. New drugs are needed because existing drugs can not respond well to the symptoms and control the exacerbations in all patients, and may cause adverse reactions. In the past ten years, there have been substantial advances in asthma genetics, airway biology, and immune cell signaling. These advances have promoted the research and development of small molecule drugs and biological agents that may relieve asthma symptoms in the future. 翻译标准 译文 译前分析 1st & 2nd 3rd & 4th

That Thank ♥ is all you