楊允言 Iûn Ún-giân 花蓮大漢技術學院 資訊工程系 ungian@ms01.dahan.edu.tw 台語羅馬拼音符號ê競爭 楊允言 Iûn Ún-giân 花蓮大漢技術學院 資訊工程系 ungian@ms01.dahan.edu.tw
摘要 討論三套台語羅馬拼音符號:台語羅馬字、台灣語言音標方案、通用拼音。 目的:將這個問題當作公共論述ê議題,mài用私底下政治運作來處理。 附帶目的:請tãk家將羅馬字當作文字,因為伊˜-nä音標ê功能niâ。
大綱 台語羅馬拼音符號mä是文字 台語文羅馬拼音符號ê三腳弓(三足鼎立) 台語羅馬字介紹 台灣語言音標方案介紹 通用拼音介紹 各符號系統ê優點kah欠點 各符號系統ê競爭 未來台語羅馬拼音beh按怎標準化?
台語羅馬拼音符號mä是文字 漢字書寫台語ê歷史:400外冬 (1566閩南戲文) 羅馬字書寫台語ê歷史:180外冬 (1820 Medhurst詞彙) 漢羅合用書寫台語歷史:20外冬 (1977台灣語文月報雙月刊)
台語羅馬拼音符號mä是文字(cont-2) 漢字ê好處:直接運用華文教育ê基礎 漢字ê欠點: 一音多字、一字多音(根據台語線頂字典,一字尚chöe 12音) 受華文影響大 原則chöe(借音、借義、本字) gín-á-kián(囝囝囝) 漢字台語文好入門,歹進展
台語羅馬拼音符號mä是文字(cont-3) 羅馬字ê好處:好學、符合世界潮流 羅馬字ê欠點: 一般民眾普遍無接受羅馬字是文字ê觀念 目前台語羅馬拼音系統超過50套 漢字文化圈使用漢字ê情形:簡化漢字、限制漢字使用字數。台語文mä t„漢字文化圈,政策ê規劃應該愛ùi這個方向行
台語文羅馬拼音符號ê 三腳弓(三足鼎立) 台語文羅馬拼音符號超過50套 檢驗標準: 國校台語教科書 台語支援人員考試 國語推行委員會ê政策 目前主要ê三套符號:台語羅馬字、台灣語言音標方案、台語通用拼音
台語羅馬字介紹 名稱:白話字(對應「孔子字」、「唐人字」)、教會羅馬字、台灣羅馬字、台灣字 歷史:Ùi 1820年開始 符號修改:有,kàu 20世紀固定 功能:文字(自開始),兼做音標(最近) 1885年發行ê台灣府城教會報(台灣教會公報)是台灣第一份報紙
台語羅馬字介紹(cont-2) 重要文獻: 若將台語羅馬字ê作品考慮在內,台灣新文學ê歷史需要重寫 杜嘉德Douglas《廈英詞典》 (1873/1899) 甘為霖Campbell《廈門音新字典》(1913) 巴克禮Barclay 《聖經》(1916/1933) 蔡培火《十項管見》(1914) 戴仁壽《內外科看護學》(1917) … 若將台語羅馬字ê作品考慮在內,台灣新文學ê歷史需要重寫
台語羅馬字介紹(cont-3) 台語羅馬字書籍出版狀況 1913年,甘為霖(William Campbell)真驕傲講,in用南台灣ê腔口,出版至少700,357頁ê台語羅馬字書刊 1950、1960年代是出版高峰,因為國民黨政府壓制,致kàu t„ 1970年代急速衰微(比較台語ê衰微) 1990年代有復興ê情形:改做漢羅合用為主、世俗化(比較台語文運動ê情形)
台語羅馬字介紹(cont-4) 台語羅馬字所受ê迫害 目前打壓台語羅馬字ê,是一t„n推廣台語文ê人,只是in採用別套符號。 1942年太平洋戰爭,日本台灣總督府強迫《台灣教會公報》停刊; 1955年中華民國教育部函省政府限制教會使用台語羅馬字,禁止用台灣羅馬字傳教; 1970年強迫《台灣教會公報》全面改用中文; 1973年沒收Embree《閩南語詞典》; 1975年警備總部沒收台語聖經(紅皮聖經); 1984年教育部函請內政部遏止教會使用「方言」kah羅馬拼音傳教 目前打壓台語羅馬字ê,是一t„n推廣台語文ê人,只是in採用別套符號。
台灣語言音標方案介紹 制訂者:台灣語文學會音標小組 歷史:Ùi 1992年開始,簡稱TLPA 制訂過程:根據社會性、好寫、歷史文獻、好認、符號普遍性、好處理、音讀普遍性、好注音等八個標準對現有ê台語拼音符號做評比,結果台語羅馬字ê分數siöng kôan。 ‹-koh已經預設修改立場。
台灣語言音標方案介紹(cont-2) 符號修改:有(1996左右固定) 本來符號設計有用心,無beh kah台語羅馬字衝突,1994年將ts/tsh改做c/ch。 推廣: 1998年教育部「公告」(程序受爭議) 無實在ê宣傳(eg:ISO登記) 主要推廣者對台語羅馬字有真chöe無實際ê指控(台語文推廣ê運動倫理)
台灣語言音標方案介紹(cont-3) 1998年教育部「公告」了後,使用者有khah明顯ê增加
台灣語言音標方案介紹(cont-4) TLPA推廣ê時,對台語羅馬字ê無實在指控: 舊式、閩南、教會 (文字歷史、台灣、世俗化) 台語羅馬字將把台語文字帶入活字版時代 (電腦技術的發展) 無一致ê講法:文字/音標問題(強調TLPA mä會sái做文字,通kah台語羅馬字比phëng;強調TLPA是音標,beh kä台語羅馬字排除t„音標ê討論,並且反對羅馬字做文字)
台語通用拼音介紹 制訂者:余伯泉 歷史:Ùi 1998年開始 符號修改:有 說明: 分甲式、乙式,甲式是台語羅馬字; 後來改稱甲類、乙類,台語羅馬字kah TLPA lóng算t„甲類 實際上,通用ê推廣者是推廣乙式
各符號系統ê優點kah欠點 主要差異 台語羅馬字kah TLPA khah óa,台語通用差異khah大 聲母部分,台語羅馬字ê ch/chh kah TLPA ê c/ch有衝突,˜-koh lóng khah óa國際音標,台語通用khah óa漢語拼音 聲調部分,TLPA用數字標調,台語通用標變調,無將入聲ê聲調當作聲調
各符號系統ê優點kah欠點(cont-2) 台語羅馬字ê優點 歷史久,有豐富ê文獻資源,包括教材、辭典、文學作品等等 目前發行ê台語文刊物數量siöng chöe (社會性) 目前有網路書寫社群 國外知名大學開設ê台語課程中,用台語羅馬字佔絕大多數 (國際性) 電腦文書處理系統siöng chöe (資訊化)
各符號系統ê優點kah欠點(cont-3) 台語羅馬字ê欠點 介音ê設計無妥當 ”oa/oe” ê ”o”、”eng” ê ”e” 電腦輸入khah無利便 別套lóng tih改,是按怎böe-tàng改?
各符號系統ê優點kah欠點(cont-4) TLPA ê優點 照顧著台灣各腔口 TLPA ê欠點 數字標調受議論 無用連字符號(用文字ê角度來看) kah台語羅馬字衝突,台語文獻傳承出問題 (TLPA推廣者強調kah台語羅馬字一脈相傳)
各符號系統ê優點kah欠點(cont-5) 通用ê優點 強調kah華語ê拼音khah óa,學習負擔khah細 通用ê欠點 受真chöe語言學者批評 台灣各語族「通用」無可能 用無正確ê方式理解英語(通用強調kah英語接近) 本土性?國際性? 自然?
各符號系統ê競爭 1998年教育部「公告」TLPA 台語羅馬字申請ISO 10646 兩pái開會決定,第二pái開會排除第一pái開會反對TLPA ê學者 台語羅馬字申請ISO 10646 第一pái,1996,國推會阻擋(支持TLPA ê學者) 第二pái,2003,中國代表阻擋
各符號系統ê競爭(cont-2) 2000年國語推行委員會改組 2003年台灣語文學會發動罷免國推會主委鄭良偉 台語教材評鑑權責轉移 通用推廣者主導議事,通過華語通用、客語通用(但是無包括台語通用) 2003年台灣語文學會發動罷免國推會主委鄭良偉 台語教材評鑑權責轉移 國推會社教司、國教司、國推會
各符號系統ê競爭(cont-3) TLPA對台語羅馬字ê批評 通用對TLPA及台語羅馬字ê批評 台語羅馬字及TLPA對通用ê批評 舊式、閩南、教會、活字版時代、 通用對TLPA及台語羅馬字ê批評 無字天書 台語羅馬字及TLPA對通用ê批評 通用呣通用 是「敵人」mä是「朋友」
未來台語羅馬拼音beh按怎標準化 目前看起來真困難 Kám有需要整合做一套(文字/音標) 本尊/分身(TLPA kah台語通用lóng有分身) 私底下政治運作公共論述ê議題 政府愛重視 Khah全面ê評比
感謝指教 http://iug.csie.dahan.edu.tw Ungian@ms01.dahan.edu.tw 楊允言 (Iûn Ún-giân)