福 , 幸 家 合 万 事 , ! 意 如 , 天 家 新 大 愿 祝 年 快 冲 气 牛 乐 新年快樂 2011
Advisor: Professor Tao-chung Yao EALL, University of Hawaii at Manoa CHN202 7:30—8:20am Spring 2011 Instructor: Qiaona Yu Advisor: Professor Tao-chung Yao EALL, University of Hawaii at Manoa
Information check Background information Syllabus and grading criterion Schedule Get to know each other:请记住我
Information check Background information Syllabus and grading criterion Schedule Get to know each other:请记住我
Get to know each other:请记住我 Form a circle. Everyone use an adjective or noun which you think can best describe yourself to introduce yourself. The one after the other(s) has to repeat all the adjectives or nouns the previous students used, and then use a different adjective or noun to describe yourself. Here are some for your choose. 漂亮/好看 帅 时髦 外向/内向 开朗 聪明 可爱 乖 贫 人材 诚实 性格好 给力 龙/凤 漂亮/好看 帥 時髦 外向/內向 開朗 聰明 可愛 乖 貧 人材 誠實 性格好 給力 龍/鳳
新的學期 新的開始 加油!
E.g. 感恩节 感恩節:火鸡,11月的最后一个星期四, 感谢,家人,团圆,美国…… Each student pick one of the following festivals to introduce it with one picture and three words (Date, food, activity, etc.). Upload on laulima-Discussion. 春节 春節 元宵节 元宵節 清明节 清明節 端午节 端午節 中秋节 中秋節 E.g. 感恩节 感恩節:火鸡,11月的最后一个星期四, 感谢,家人,团圆,美国……
节日 節日 holiday; festival 结束 結束 to end; to finish 继续 繼續 to continue; to go on with 舅舅 舅舅 mother’s brother 舅妈 舅媽 wife of mother’s brother 小区 小區 residential complex 环境 環境 environment; surroundings 除夕 除夕 Chinese New Year’s Eve 年夜饭 年夜飯 Chinese New Year’s Eve dinner 感情 感情 feeling; affection
节日 節日 jiérì holiday; festival 结束 結束 jiéshù to end; to finish 继续 繼續 jìxù to continue; to go on with 舅舅 舅舅 jiùjiu mother’s brother 舅妈 舅媽 jiùmā wife of mother’s brother 小区 小區 xiǎoqū residential complex 环境 環境 huánjìng environment; surroundings 除夕 除夕 chúxī Chinese New Year’s Eve 年夜饭 年夜飯 niányèfàn Chinese New Year’s Eve dinner 感情 感情 gǎnqíng feeling; affection
墙 墻 wall 贴 貼 to paste; to glue 幸福 幸福 happy; happiness 福 福 blessing; good fortune 倒 倒 to turn upside down 奇怪 奇怪 strange; odd 意思 意思 meaning 餐 餐 meal 本来 本來 original; at first 家 家 measure word 饭馆儿,商店,公司
墙 墻 qiáng wall 贴 貼 tiē to paste; to glue 幸福 幸福 xìngfú happy; happiness 福 福 fú blessing; good fortune 倒 倒 dào to turn upside down 奇怪 奇怪 qíguài strange; odd 意思 意思 yìsi meaning 餐 餐 cān meal 本来 本來 běnlái original; at first 家 家 jiā measure word 饭馆儿,商店,公司
气氛 氣氛 atmosphere; ambiance 以 以 with 代 代 to replace; to substitute 酒 酒 alcohol; liquor 举 舉 to lift; to raise 顺利 順利 smooth; successful 进步 進步 to make progress 干杯 乾杯 cheers; bottoms up 成功 成功 to success 晚会 晚會 evening gathering
气氛 氣氛 qìfen atmosphere; ambiance 以 以 yǐ with 代 代 dài to replace; to substitute 酒 酒 jiǔ alcohol; liquor 举 舉 jǔ to lift; to raise 顺利 順利 shùnlì smooth; successful 进步 進步 jìnbù to make progress 干杯 乾杯 gān bēi cheers; bottoms up 成功 成功 chénggōng to success 晚会 晚會 wǎnhuì evening gathering
剩(下)剩(下) to be left (over) 浪费 浪費 to waste 余 餘 to surplus 传统 傳統 tradition(al) 农历 農曆 lunar calendar 初 初 first 粽子 粽子 月饼 月餅 团圆 團圓 to reunite (as a family) 正月 正月 first mon of the lunar year
剩(下)剩(下) shèng (xià) to be left (over) 浪费 浪費 làngfèi to waste 余 餘 yú to surplus 传统 傳統 chuántǒng tradition(al) 农历 農曆 nónglì lunar calendar 初 初 chū first 粽子 粽子 zòngzi 月饼 月餅 yuèbǐng 团圆 團圓 tuányuán to reunite (as a family) 正月 正月 zhēngyuè first mon of the lunar year
元宵 元宵 night of 15th of 1st lunar mon 嘛 嘛 particle used to emphasize the obvious 计时 計時 to count time 拜年 拜年 to wish somebody a happy Chinese new year 恭喜 恭喜 to congratulate 发财 發財 to get rich 红包 紅包 red packet 热闹 熱鬧 lively; buzzing with excitement 鞭炮 鞭炮 fireracker
元宵 元宵 yuánxiāo night of 15th of 1st lunar mon 嘛 嘛 ma particle used to emphasize the obvious 计时 計時 jì shí to count time 拜年 拜年 bài nián to wish somebody a happy Chinese new year 恭喜 恭喜 gōngxǐ to congratulate 发财 發財 fācái to get rich 红包 紅包 hóngbāo red packet 热闹 熱鬧 rènào lively; buzzing with excitement 鞭炮 鞭炮 biānpào fireracker
Grammar
1. Adj/V + 着/著 + V the second verb phrase indicates the reason for the first action or state: 快放寒假了,小王正忙着准备考试。 快放寒假了,小王正忙著準備考試。 妹妹哭着要我跟她一起玩儿。 妹妹哭著要我跟她一起玩兒。 我急着来上课,没吃早饭。 我急著來上課,沒吃早飯。 刚开学,我整天忙着____、____ 、____什么的。 剛開學,我整天忙著____ 、____ 、____什麽的。
2. Reduplication of measure words to mean “without exception, all-inclusive” 我们班个个都 是乖孩子。 我們班個個都 是乖孩子。 我哥哥的衣服件件都 是名牌儿。 我哥哥的衣服件件都 是名牌兒。 过年了,人人都 很高兴。 過年了,人人都 很高興。
2. Reduplication of measure words to mean “without exception, all-inclusive” I study Chinese every day. 我天天都学中文。 我天天都學中文。 All of the restaurants near campus are not good! 学校附近的饭馆儿家家都不好。 學校附近的飯館兒家家都不好。 I go to New York every year. 我年年都去纽约。 我年年都去紐約。
2. Reduplication of measure words to mean “without exception, all-inclusive” 这个公司的人我个个都认识。 這個公司的人我個個都認識。 subject + (verb) * 我认识这个公司的个个。 * 我認識這個公司的個個。 (Verb +) object 我认识这个公司的每个人。 我認識這個公司的每個人。
3. Preposition 以 has its origin in Classical Chinese; has many meanings; here in this lesson we learn the meaning of “to use” or “with” 我以茶代酒,祝大家新年快乐! 我以茶代酒,祝大家新年快樂! 家长以自己的生活经验教育自己的孩子。 家長以自己的生活經驗教育自己的孩子。 我以兴趣做标准选专业。 我以興趣做標準選專業。
3. Preposition 以 has its origin in Classical Chinese; has many meanings; here in this lesson we learn the meaning of “to use” or “with” 他以_______做题目,写了一篇很好的作文。 他以_______做題目,寫了一篇很好的作文。 丽莎以_______做理由(lǐyóu, excuse),和张天明分手了。 麗莎以_______做理由(lǐyóu, excuse),和張天明分手了。 (cultural background are different; personalities are not suitable; etc.) 这个书店可以________。 (旧 新) 這個書店可以________。 (舊 新)
定餐 set; decide ? To make a reservation? ~餐/报纸/座位 Laulima
4. Particle 嘛 suggesting that the reasoning behind a statement is self-evident or “the way it should be” 你那么喜欢她,就告诉她嘛。 你那麽喜歡她,就告訴她嘛。 你有那么多问题不懂,就去问老师嘛。 你有那麽多問題不懂,就去問老師嘛。 A:我最不喜欢跟病人打交道,可是爸爸妈妈非让我上医学院不可。 我最不喜歡跟病人打交道,可是爸爸媽媽非讓我上醫學院不可。 B:___________嘛,要是上了医学院,再想换专业就很难了。 ___________嘛,要是上了醫學院,再想換專業就很難了。
5. (先)……再…… first…then…; the action described in the first clause is a desired condition for the action in the second clause. 女儿:妈妈,我想玩儿电脑游戏。 媽媽,我想玩兒電腦遊戲。 妈妈:先吃完饭再玩儿。 先吃完飯再玩兒。 这个问题我得(先)考虑考虑再回答你。 這個問題我得(先)考慮考慮再回答你。 这个暑假,我想先________,然后再_________. 這個暑假,我想先________,然後再_________. A: 今天晚上我们去电影院看电影吧。 今天晚上我們去電影院看電影吧。 B: 好啊,不过我得先_____再去。 好啊,不過我得先_____再去。
Words & Phrases
A. V 起来/ 起來 can mean to look at, discuss, or comment on something from the point of view of “V”. 这件衣服看起来很时髦。 這件衣服看起來很時髦。 这个手机用起来很方便。 這個手機用起來很方便。 ______吃起来好吃,做起来不太容易。 ______吃起來好吃,做起來不太容易。 这把椅子搬起来______。 這把椅子搬起來______。 这首歌_______很有趣。 這首歌_______很有趣。
B. V得出(来)/ V得出(來) (to be able to tell) can be used after 看,听,吃,闻 and 分辨 to mean that one can judge or tell the nature of something through sensory experience. 我看得出来你有心事。 我看得出來你有心事。 他虽然病得很重,但是每天都很高兴的样子,大家都看不出(来)他有病。 他雖然病得很重,但是每天都很高興的樣子,大家都看不出(來)他有病。 这是南方菜还是北方菜,你吃得出来吗? 這是南方菜還是北方菜,你吃得出來嗎? 你能______这是什么东西的味道吗? 你能______這是什麽東西的味道嗎? There is someone singing outside the classroom. I can tell (by listening) that it’s my younger brother 教室外边儿有人在唱歌,听得出来是弟弟。 教室外邊兒有人在唱歌,聽得出來是弟弟。
C. 气氛/ 氣氛 atmosphere/ambiance 春节快到了,在中国个个地方都是过年的气氛。 春節快到了,在中國個個地方都是過年的氣氛。 你家里有新年的气氛吗? 你家裏有新年的氣氛嗎? 今天她一走进教室就觉得气氛不对,原来班上发生了一件大事。 今天她一走進教室就覺得氣氛不對,原來班上發生了一件大事。 A: 昨天王朋的生日聚会气氛怎么样? 昨天王朋的生日聚會氣氛怎麽樣? B: 王朋的好多朋友都去了,大家又唱又跳,气氛特别好。 王朋的好多朋友都去了,大家又唱又跳,氣氛特別好。
D. 传统/ 傳統 tradition; traditional 除夕的时候吃饺子是中国的传统。 除夕的時候吃餃子是中國的傳統。 你们家有什么传统? 你們家有什麽傳統? 我们在历史课上学了很多中国的传统文化。 我們在歷史課上學了很多中國的傳統文化。 这个人穿衣服、说话、做事都很传统。 這個人穿衣服、說話、做事都很傳統。 你是个比较传统的人还是比较现代的人? 你是個比較傳統的人還是比較現代的人?
E. 热闹/ 熱鬧 lively, buzzing with excitement; bustling with activity 开学了,宿舍楼里来了很多新同学,大家都忙着搬 家,热闹得很。 開學了,宿舍樓裏來了很多新同學,大家都忙著搬 家,熱鬧得很。 你比较喜欢安静还是喜欢热闹? 你比較喜歡安靜還是喜歡熱鬧? 我一到热闹的地方就_______。 我一到熱鬧的地方就_______。 你知道夏威夷哪儿很热闹? 你知道夏威夷哪兒很熱鬧?
B. V得出(来)/ V得出(來) (to be able to tell) can be used after 看,听,吃,闻 and 分辨 to mean that one can judge or tell the nature of something through sensory experience. 1. A restaurant critic type of cuisine and authenticity 他能吃得出来这是哪種菜,地道不地道。 他能吃得出來這是那种菜,地道不地道。 2. An entertainment agent who can sing ad who can dance 他能看/分辨得出来谁能唱歌,谁能跳舞。 他能看/分辨得出來誰能唱歌,誰能跳舞。 3. A language teacher whether a student’s pronunciation is good 老师能听得出来学生的发音好不好。 老師能聽得出來學生的發音好不好。
Text
一套三房两厅两卫的公寓 一套三房兩廳兩衛的公寓
Give a brief description of Xuemei’s uncle’s apartment Give a brief description of Xuemei’s uncle’s apartment. (where, rooms, furniture, etc.) Cite two examples of homophones mentioned in the text. Name the special food for different traditional Chinese holidays. List the foods Xuemei and Ke Lin eat and describe the things they do on this Chinese New Year’s Eve Underline two sentences from the text which you found most useful.
Give a brief description of Xuemei’s uncle’s apartment Give a brief description of Xuemei’s uncle’s apartment. (where, rooms, furniture, etc.) Cite two examples of homophones mentioned in the text. Name the special food for different traditional Chinese holidays. P14 List the foods Xuemei and Ke Lin eat and describe the things they do on this Chinese New Year’s Eve. 吃年夜饭,看春节晚会,放鞭炮 、拜年什么的。 吃年夜飯,看春節晚會,放鞭炮、拜年 什麽的。 Underline two sentences from the text which you found most useful.
感情 感情 舅舅 舅妈 舅舅 舅媽 小区 小區 环境 環境
结束 結束 继续 繼續 墙 墻 贴 貼 幸福 幸福 倒 倒 奇怪 奇怪 意思 意思
除夕 除夕 年夜饭 年夜飯 订餐 訂餐 气氛 氣氛 干杯 乾杯 顺利 順利 进步 進步
剩下 剩下 浪费 浪費 农历 農曆 传统 傳統 春节 春節 元宵节 元宵節 清明节 清明節 端午节 端午節 粽子 粽子 中秋节 中秋節 月饼 月餅
K. Writing Practice P30 Please prepare for it and you will be asked to give your answer tomorrow at class
Language Practice
A. Shifting Perspectives 1. 粽子吃起来容易,做起来________. 粽子吃起來容易,做起來________. 2. 这套公寓很大,住起来很舒服,但是整理起来很________。 這套公寓很大,住起來很舒服,但是整理起來很________。 3.毛笔字看起来很美,但是写起来很________。 毛筆字看起來很美,但是寫起來很________。 4. Easier said than done. 说起来容易做起来难。 說起來容易做起來難。
B. Can You Tell? P24 C. Each and Every One of Them D. Follow the Boss’s Order E. Name the Holidays
E. Name the Holidays 1. 母亲节 五月的第二个星期日 母親節 五月的第二個星期日 2. 父亲节 六月的第三个星期日 / 八月八日 父親節六月的第三個星期日/ 八月八日 3. 感恩节 十一月的最后一个星期四 感恩節 十一月的最後一個星期四 4. 中国新年/春节 农历正月初一 中國新年/春節 農曆正月初一 5. 元宵节 农历正月十五 元宵節 農曆正月十五 6. 端午节 农历五月初五 端午節 農曆五月初五 7. 中秋节 农历八月十五 中秋節 農曆八月十五 8. 清明节 Tomb-sweeping Day或者Pure Brightness,the 3rd of the twenty-four solar terms, 一般在4月4日到4月6日之间。 清明節Tomb-sweeping Day或者Pure Brightness,the 3rd of the twenty-four solar terms, 一般在4月4日到4月6日之間。
F. Don’t Get the Wrong Food G. Happy New Year to You All! I. When and Where to Hang Out
H. Well-Wishing 祝你生日快乐! 祝你生日快樂! 2. 祝您健康长寿!祝您健康長壽! 3. 祝你找工作顺利!祝你找工作順利! 4. 祝你学习顺利!祝你學習順利! 5. 祝你事业成功!祝你事業成功!
J. Don’t Miss Out! 除夕是中国人全家团圆的日子。全家人一起一边吃年夜 饭,一边看春节晚会。年夜饭里一定会有饺子和鱼。这一天 中国人一定会把鱼剩下,叫做“年年有鱼,年年有余”。除 了吃年夜饭、看春节晚会,大家还放鞭炮。大人会给小孩子 红包,叫“压岁钱”。过了十二点,就是正月初一,大家会 打电话、发短信拜年。 除夕是中國人全家團圓的日子。全家人一起一邊吃年夜 飯,一邊看春節晚會。年夜飯裏一定會有餃子和魚。這一天 中國人一定會把魚剩下,叫做“年年有魚,年年有余”。除 了吃年夜飯、看春節晚會,大家還放鞭炮。大人會給小孩子 紅包,叫“壓歲錢”。 過了十二點,就是正月初一,大家會 打電話、發短信拜年。
K. Writing Practice 除夕的晚上,雪梅和柯林在舅舅家吃饭。舅妈做了很 多多菜。那些菜都很好吃。他们四个人一边吃饭一边看春 节晚会。十二点的时候,雪梅、柯林给舅舅、舅妈拜年。 然后,舅舅带着柯林去外边放鞭炮。雪梅先给爸爸妈妈打 电话拜年,然后给丽莎和天明发短信拜年。拜完年以后, 他们又要吃饺子。除夕的晚上他们都很高兴。 除夕的晚上,雪梅和柯林在舅舅家吃飯。舅媽做了很 多多菜。那些菜都很好吃。他們四個人一邊吃飯一邊看春 節晚會。十二點的時候,雪梅、柯林給舅舅、舅媽拜年。 然後,舅舅帶著柯林去外邊放鞭炮。雪梅先給爸爸媽媽打 電話拜年,然後給麗莎和天明發短信拜年。拜完年以後, 他們又要吃餃子。除夕的晚上他們都很高興。
Translation Assignment Corrective Feedback 微波炉/ 微波爐,茶几/茶幾 Close to BLCU 附近北京语言大学?/附近北京語言大學? 离北京语言大学很近/離北京語言大學很近 or在北京语言大学附近/在北京語言大學附近 10 minutes walk from subway. 走路去地铁站只要10分钟/ 走路 去地鐵站只要10分鐘。 Internet and hot water 24 hours 二十四小时可以上网和用热水/ 二十四小時可以上網和用熱水;二十四小时有网络和热水/ 二十四小 時有網絡和熱水 Chinese friend 中文朋友or中国/ 國朋友? If your classmate’s family is from north. 如果你同学家是北方人/ 如果你同學家是北方人 Every Chinese family eats Zongzi. 中国/國人家家都吃粽子。 Apirl 5th 四月初五 or 四月五号/ 號
Where did you go for the Spring Festival? 春节你去了哪儿?/ 春節你去了哪兒? When did you get to Hangzhou? 你(是)什么时候到杭州的?/ 你(是)什麽時候到杭州 的? With whom did you go to Hangzhou? 你(是)和谁一起去杭州的?/ 你(是)和誰一起去杭州 的? How did you go to Hangzhou? 你(是)怎么去杭州的?/ 你(是)怎麽去杭州的? Chinese people must have fish. 中国一定吃鱼/ 中國一定吃魚。V.s.中国人得吃鱼/中國人得吃魚 。 What’s the difference?
WBP11-16 F. Translate the ad into Chinese. 单卧室公寓出租。离北京语言大学很近,走路 去地铁站也只要十分钟。公寓有电视、冰箱、洗衣 机、空调、微波炉、床、书桌、桌子、沙发和茶几 什么的。二十四小时都有热水和网络。 單臥室公寓出租。離北京語言大學很近,走路 去地鐵站也只要十分鐘。公寓有電視、冰箱、洗衣 機、空調、微波爐、床、書桌、桌子、沙發和茶幾 什麽的。二十四小時都有熱水和網絡。 电话/電話:158016 Joe
G. Translate the following dialogues into Chinese. 1. A: 你决定学期结束以后做什么? B:(我决定)去纽约实习和找工作。 2. A:春节的时候你么那儿可以不可以放鞭炮? B:不可以。我们那儿也买不到鞭炮。 3. A: 感恩节时你的家里有什么传统? B: 我的家人一起吃团圆饭。吃完午饭我们看美式足球比赛。感恩节的时候我 家里非常热闹。 4. A:你住的小区环境怎么样? B:环境又好又安静,离学校也很近,真方便。 1. A: 你決定學期結束以後做什麽? B:(我決定)去紐約實習和找工作。 2. A:春節的時候你麽那兒可以不可以放鞭炮? B:不可以。我們那兒也買不到鞭炮。 3. A: 感恩節時你的家裏有什麽傳統? B: 我的家人一起吃團圓飯。吃完午飯我們看美式足球比賽。感恩節的時候 我家裏非常熱鬧。 4. A:你住的小區環境怎麽樣? B:環境又好又安靜,離學校也很近,真方便。
5. Simplified A:春节的时候你去哪儿了? B:我去杭州看了我的舅舅舅妈。他们有一套三室两厅两卫的公寓。住起 来很舒服。 A: 你(是)什么时候到杭州的? B:我(是)除夕到杭州的。我舅舅在餐馆订了位子,所以我们没在家里吃 年夜饭。 A:你的舅舅舅妈做不做饭? B:他们喜欢做饭喜欢得很。但是他们把时间都放在自己的事业上,所以 他们非常忙,常常没有时间做饭。 A: 你的舅舅和舅妈做什么工作? B:我舅舅是大学教授,舅妈是律师。 A: 他们有没有孩子? B:他们没有孩子,生活在自己的二人世界里。他们俩的感情很好。
5. Traditional A:春節的時候你去哪兒了? B:我去杭州看了我的舅舅舅媽。他們有一套三室兩廳兩衛的公寓。住起 來很舒服。 A: 你(是)什麽時候到杭州的? B:我(是)除夕到杭州的。我舅舅在餐館訂了位子,所以我們沒在家裏吃 年夜飯。 A:你的舅舅舅媽做不做飯? B:他們喜歡做飯喜歡得很。但是他們把時間都放在自己的事業上,所以 他們非常忙,常常沒有時間做飯。 A: 你的舅舅和舅媽做什麽工作? B:我舅舅是大學教授,舅媽是律師。 A: 他們有沒有孩子? B:他們沒有孩子,生活在自己的二人世界裏。他們倆的感情很好。
G. Simplified A: 我的中国同学请我去她家吃年夜饭。我不知道中国人年 夜饭吃什么。 B: 如果你的同学家是北方人,他们一定吃饺子。 A:太棒了!我喜欢吃饺子!还有什么? B:中国人吃年夜饭也非吃鱼不可,而且你不能把鱼吃完,要 在盘子里剩下一些。 A: 为什么?那不是浪费吗? B:因为“鱼”跟“余”发音一样,换句话说,就是“剩下” 的意思。 A:真有意思!谢谢你告诉我,要不然我很可能会把鱼吃得一 干二净/吃完。
G. Traditional A: 我的中國同學請我去她家吃年夜飯。我不知道中國人年 夜飯吃什麽。 B: 如果你的同學家是北方人,他們一定吃餃子。 A:太棒了!我喜歡吃餃子!還有什麽? B:中國人吃年夜飯也非吃魚不可,而且你不能把魚吃完,要 在盤子裏剩下一些。 A: 為什麽?那不是浪費嗎? B:因為“魚”跟“餘”發音一樣,換句話說,就是“剩下” 的意思。 A:真有意思!謝謝你告訴我,要不然我很可能會把魚吃得一 乾二凈/吃完。
H. Translate the passage. 中国有很多传统节日。除了春节以外,还有元宵节, 端午节,中秋节和清明节。每年农历正月十五是元宵节。 那天中国人吃元宵。农历五月初五是端午节,中国人家家 都吃粽子。农历八月十五是中秋节,那天是家人团圆的日 子,有点儿像美国的感恩节。人人都吃月饼来过中秋节。 (阳历)四月五日是清明节,那个传统节日也很重要。 中國有很多傳統節日。除了春節以外,還有元宵節, 端午節,中秋節和清明節。每年農歷正月十五是元宵節。 那天中國人吃元宵。農歷五月初五是端午節,中國人家家 都吃粽子。農歷八月十五是中秋節,那天是家人團圓的日 子,有點兒像美國的感恩節。人人都吃月餅來過中秋節。 (陽歷)四月五日是清明節,那個傳統節日也很重要。