Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise contemporaine

Slides:



Advertisements
Similar presentations
演講的三個主題 文創新世紀的基礎:有品味之欣賞 人口的「倍增計畫」 談「體驗經濟」有點落伍了:我們 放眼「變形經濟」 文化商品是「盎格魯 · 撒克遜概念」 :法國談的是「文化例外論」
Advertisements

远古的时候,天上曾有十个太阳,晒得大地冒烟,海水干枯, 老百姓苦得活不下去。 有个叫羿的英雄力大无比,他用宝弓神箭,一口气射下九个 太阳。最后那个太阳一看大势不妙,连忙认罪求饶,羿才息 怒收弓,命令这个太阳今后按时起落,好好儿为老百姓造福。 羿的妻子名叫嫦娥,美丽贤慧,心地善良,大家都非常喜欢 她。
認識食品標示 東吳大學衛生保健組製作.
第八章 互换的运用.
无效宣告请求书与 意见陈述书代理实务 国家知识产权局专利复审委员会
La fête de France.
《普通話自學速成-相輔相成讀打學習法》 是利用資訊科技, 將以上各項基本功相輔相成學習, 就能獲得高質和高效的成果。
颞下颌关节常见病.
致理科技大學保險金融管理系 實習月開幕暨頒獎典禮
脊柱损伤固定搬运术 无锡市急救中心 林长春.
先秦诸子散文.
Nom: Gabrielle Bonheur Chanel
結腸直腸腫瘤的認知.
經歷復活的愛 約翰福音廿一1-23.
疲倦寂寞多感喟 卻無法得著安慰 1.煩忙人生的時光中 微聲盼望 Fan mang ren shang de shi guang zhong
台灣傳統節日- 七夕情人節 作者:顏敏如.
法國文化欣賞 塞納河 班級:四企三B 指導老師: 組員:4960L038 邱薈儒 方勝雄 老師 4960L056 蔡任維
郭詩韻老師 (浸信會呂明才小學音樂科科主任)
I.禱告先來親近神─ 我們在天上的父 1.敬拜讚美 2.認罪
蜡烛 西蒙诺夫.
dtnl 拼音王国 欢迎来到 大家好, 恭喜你们成为小学生。 我是你们的好朋友朵朵, 我们一起去拼音王国吧,
第三节 词类(下) 虚词概说 一、什么是虚词 二、虚词的共同特点: 三、学习和研究方法: 虚词是不能单独充当句子成分,只有语法意义的词。
2. 戰後的經濟重建與復興 A. 經濟重建的步驟與措施 1.
98學年度第2學期人文閱讀典籍 黑皮膚與白面具 指導老師:陳鎮亞 自控三甲 郭至新 彭康豪
肖邦故园.
好好學習 標點符號 (一) 保良局朱正賢小學上午校.
R.
最知心的朋友 My Best Friend 其它敬拜赞美诗歌 27首.
自动播放 您将听到完整的高音质的《兰色多脑河》
4. 聯合國在解決國際衝突中扮演的角色 C. 聯合國解決國際衝突的個案研究.
法文 授課教師:歐德尼教授 第二十二單元 Les Français et les fêtes. 法國人與法國節日
新陸書局股份有限公司 發行 第十九章 稅捐稽徵法 稅務法規-理論與應用 楊葉承、宋秀玲編著 稅捐稽徵程序.
法文 授課教師:歐德尼教授 第一單元 Découvrir Paris : première partie 探索巴黎part 1
民法第四章:權利主體 法人 楊智傑.
SimulationX 热学系统.
客家語拼音教學 (四縣腔) 分享者:馮美齡.
法文 第三單元 Les animaux familiers en France et à Taïwan(法國與台灣的寵物)
당신을 향한 노래.
空谷的回音.
François Rabelais est un écrivain français  humaniste de la Renaissance, né à  Chinon (dans l’ancienne province de Touraine),en 1483 ou 1484 selon.
宣教的中国 xuan jiao de zhong guo
Opportunités du marché des voyageurs Chinois en France
如鹰展翅上腾 Soar Like an Eagle
今日上海.
第十七课 口语练习 Le chinois dans tous ses états © CRDP des Pays de la Loire, Nantes, France, , route de la Jonelière, BP 92226, F NANTES cedex.
Unité 2 Un brin de poésie... Pour commencer -Jacques Prévert
D t n l 2017语文一年级上册新教材.
小小地球何其小 楊起編譯 (根據來自加拿大的一組幻燈片)
小小地球何其小 杨起编译 (根据来自加拿大的一组幻灯片)
你 爱 永 不 变.
爱 喜乐 生命 ai xi le sheng ming
除祢以外 Chu ni yi wai 敬拜赞美诗歌 26 首.
碳汇资本在旅游融资中的应用研究 阚如良 梅雪 孔婷 经济与管理学院旅游管理系
小鹿的减法.
最知心的朋友.
除祢以外.
四年級 中 文 科.
XuY/ L’ART DU BONHEUR 幸福的艺术 文化传播网
猜一猜 青石板,板石青;  青石板上钉银钉;  银钉多,数不清;  一颗一颗亮晶晶。.
桃園縣莊敬國小102學年度五年級社會科學習領域教學成果報告
聖誕禮物 歌羅西書 2:6-7.
法國國家公共辯論委員會副主席,Jacques Archimbaud
语文百花园八.
依撒意亞先知書 第一依撒意亞 公元前 740 – 700 (1 – 39 章) 天主是宇宙主宰,揀選以民立約,可惜他們犯罪遭
11 北风和小鱼.
Leçon 10 Lesson 10.
經文 : 創世紀一章1~2,26~28 創世紀二章7,三章6~9 主講 : 周淑慧牧師
小小地球何其小 (根據來自加拿大的一組幻燈片)
小小地球何其小 楊起編譯 (根據來自加拿大的一組幻燈片)
小小地球何其小 楊起編譯 (根據來自加拿大的一組幻燈片)
Presentation transcript:

Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise contemporaine CEFC Taipei 28 mai 2012 Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise contemporaine Gwennaël Gaffric (關首奇) Doctorant Institut d’Études Transtextuelles et Transculturelles, Université Jean Moulin Lyon 3 Institut de Littérature Taïwanaise, Université Nationale de Taïwan (NTU)

吳明益、吳晟主編,《溼地.石化.島嶼想像》,2011 Introduction CEFC Taipei 28 mai 2012 Une lecture écocritique de la littérature taïwanaise contemporaine Écologie ? Écopoétique ? Écocritique ? sanwen (散文) 吳明益、吳晟主編,《溼地.石化.島嶼想像》,2011 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

I) La « Nature », la ville et les hybrides CEFC Taipei 28 mai 2012 I) La « Nature », la ville et les hybrides Écologie et littérature à Taïwan 報導文學 (littérature de reportage) 心岱,《大地反撲》,1983 Xin Dai, La terre contre-attaque 林口發電廠 (Centrale électrique de Linkou) Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

I) La « Nature », la ville et les hybrides CEFC Taipei 28 mai 2012 I) La « Nature », la ville et les hybrides Les romantiques et la Nature 徐仁修(Hsu Jen-hsiu) 「復活荒野」 區紀復(Chu Ji-fu) 「回歸自然」 陳冠學,《田園之秋》,1985 Tarn Koarnhack, Automne bucolique, 1985 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

I) La « Nature », la ville et les hybrides CEFC Taipei 28 mai 2012 I) La « Nature », la ville et les hybrides Dénaturer la Nature : du nature writing à l’écopoétique 劉克襄,《野狗之丘》,2007 Liu Ke-hsiang, La colline des chiens errants 王家祥,《倒風內海》,1997 Wang Chia-hsiang, La Mer intérieur de Daofeng Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

I) La « Nature », la ville et les hybrides CEFC Taipei 28 mai 2012 I) La « Nature », la ville et les hybrides 自然寫作/自然書寫 (nature writing) 「自然觀察的目的,並不止是在認識各種野花野草、欣賞大自然之美,或者在暢談保育的理念而已。還有很多人和自然間互動的關係,必須透過旅行經驗,找到更有意義的銜接點。」 劉克襄,《偷窺自然》,頁20-21 「野狗算不算一個城市文明的一份子,還是過時的廢棄物?」 劉克襄,《野狗之丘》,頁72 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

II) Littérature et justice environnementale CEFC Taipei 28 mai 2012 II) Littérature et justice environnementale Colonialisme écologique ? Walis Nokan (瓦歷斯.諾乾),《番人之眼》,1999 Walis Nokan, L’œil du sauvage 八仙山林場 (Pat Sien San Forest Park) 1915 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

II) Littérature et justice environnementale CEFC Taipei 28 mai 2012 II) Littérature et justice environnementale 「[…] 則台灣原住民長期以來即是核廢料 (蘭嶼) 、罪犯流放地點 (蘭嶼)、國家公園設置地點 (玉山、太魯閣、雪霸國家公園) 、資本觀光的開發地域,是結合著毒物、罪犯、資本化、資源國有化的綜合體,是不折不扣的「環境種族主義」的結果。」 Walis Nokan,〈從台灣原住民文學反思生態文化〉 我知道我們即將消失/身分消失在變色龍戶籍法下/但我們並非真的死去/我們的靈魂將與哀傷嚎的土地/一同注目、徘徊、並且安慰/承受災難的花草樹木、大地的毛髮。/我們是在控訴嗎?並沒有啊!/只是安靜的等待你們消失/我們與你們都將死去,不是嗎?/這是大自然給人類最公平的恩典。 Walis Nokan,〈台灣 □ 住民〉,頁119 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

II) Littérature et justice environnementale CEFC Taipei 28 mai 2012 Littérature « aborigène » et justice environnementale Syaman Rapongan (夏曼.藍波安),《冷海情深》,1997 Syaman Rapongan, Mer froide et sentiments profond Île des Orchidées, 2011. (http://sinanmavivo.blogspot.com/) Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

II) Littérature et justice environnementale CEFC Taipei 28 mai 2012 「眼前的大海是我的黑板、我的教材、我的摯友。」 Syaman Rapongan,〈海洋朝聖者〉,《冷海情深》,頁119 「 父親說:『[...] 樹就像人一樣有靈魂,凡有靈魂這就是有生命的,尊敬樹是我們這些住在小島上的人應有的習俗。』 」 Syaman Rapongan,〈樹靈與耆老〉,《海浪的記憶》,頁225 「[…] 從台灣生態而言,過去百年以來,非原住民居住與活動的自然環境大都已經破壞殆盡,而唯有原住民傳統部落領域內的生態體系得以被完整地保留下來,這些生態體系自然成為台灣保有生物多樣性最後保證。」 Husluma Vava (霍斯陸曼.伐伐),〈塑造玉山精靈的圖騰-代序〉,《鯨面》,頁11 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

II) Littérature et justice environnementale CEFC Taipei 28 mai 2012 II) Littérature et justice environnementale Vers une éco-cosmopolitique ? Syaman Rapongan,《老海人》,2009 Syaman Rapongan, Le vieil homme de la mer Manifestation anti-nucléaire à Muckaty (Australie) (http://www.acfonline.org.au/news-media/opinions/muckaty-dumps-advances-reconcilation) Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

II) Littérature et justice environnementale CEFC Taipei 28 mai 2012 II) Littérature et justice environnementale Vers une éco-cosmopolitique ? 「我的民族如同其他世界各地曾經被西方世界殖民的部族一樣,面對全球化、現代化的困擾,轉型中許多數不清的在萌芽,在迅逝等等,從作家的視野來說,這些就是我的文學場域。」 Syaman Rapongan,〈自序-游牧的身體〉,《航海家的臉》,頁11-12 「世界文明的未來  正在寧靜的滋長」 Walis Nokan,〈垃圾桶〉,《當世界留下二行詩》,頁130 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi CEFC Taipei 28 mai 2012 III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi Qui est Wu Ming-yi ? 吳明益,《睡眠的航線》,2007 Wu Ming-yi, Les Lignes de navigation du sommeil Wu Ming-yi (吳明益), 2011 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi CEFC Taipei 28 mai 2012 III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi Qui est Wu Ming-yi ? 「只是因為我們的身體就是一座生態系,我們的島嶼就是一座生態系,不是只有當地人會吃到毒蚵,也不是只有當地人才會吸到飄散的空氣,而海終有一天會將她無法消化的物事,重現在我們的餐桌上。我們得想辦法,捏熄那個始終在島民瞳孔中,熊熊燃燒的恐懼。 因為,人類越理解我們所居住的地球是一個複雜的運作體系,就越證明此刻是一個沒有旁觀者的時代。 沒有旁觀者的時代。」 吳明益,〈沒有旁觀者的時代〉,吳明益、吳晟主編,《濕地.到石化.島嶼的想像》,頁6 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi CEFC Taipei 28 mai 2012 III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi Esthétique et éthique de l’interconnexion 吳明益,《迷蝶誌》,2000 Wu Ming-yi, Annales de papillons égarés 吳明益,《蝶道》,2003 Wu Ming-yi, Le Dao du papillon Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi CEFC Taipei 28 mai 2012 III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi 「『臺灣』是這個島嶼上所有的生物與生境的混合詞,一個不斷變動的名詞。臺灣每天都在死亡一點,誕生一點,然後變得更加臺灣。」 吳明益,《蝶道》,頁239 「我的步行是為了了解海岸、公路的歷史、自然與現狀 [...]只要海灘還在,步行就永遠有接續的可能性。」 吳明益,《家離水邊那麼近》,頁183 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi CEFC Taipei 28 mai 2012 III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi Les « communs » : du Lieu au Tout-Monde 「瓦憂瓦憂島民以為世界是一個島。。」 吳明益,《複眼人》,頁18 「那時莎拉還以為挪威人的海就只有挪威海,而挪威海是上天給挪威人的恩賜,[...]『我們的挪威海。』莎拉海還記得地理老師講這句話的神情,不過她父親阿蒙森叫所有的海都是『我們的海』:『我們的印度洋』,『我們的大西洋』,『我們的太平洋』。」 吳明益,《複眼人》,頁277 Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi CEFC Taipei 28 mai 2012 III) Lecture écocritique des œuvres de Wu Ming-yi Les « communs » : du Lieu au Tout-Monde 吳明益,《複眼人》,2011 Wu Ming-yi, L’Homme aux yeux à facettes Trash Vortex (Plaque de déchets du Pacifique) (http://www.greenpeace.org/international/en/campaigns/oceans/pollution/trash-vortex/) Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise

L’écopoétique, une poétique de la Relation ? CEFC Taipei 28 mai 2012 L’écopoétique, une poétique de la Relation ? 吳明益,《家離水邊那麼近》,2007 Wu Ming-yi, Tant d’eau si près de la maison Walis Nokan,《當世界留下二行詩》,2012 Walis Nokan, Quand il ne restera plus dans le monde que des distiques Gwennaël Gaffric Trajectoires écopoétiques dans la littérature taïwanaise