Taiwaner sind Recycling-Fans 德國之音廣播電台採訪 Taiwaner sind Recycling-Fans 台灣全民瘋回收 Es gibt Länder, die in Sachen Wiederverwertung deutlich weiter sind als Deutschland. Zum Beispiel Taiwan. Der Inselstaat in Ostasien hat ein weltweit einzigartiges Recyclingsystem. Steffen Hudemann hat sich angeschaut, wie aus alten Plastikflaschen Hightech wird. 您知道嗎?台灣在資源回收再利用系統所做的成果可媲美德國! 台灣,這個位於東亞的島國擁有獨特的資源回收系統,德國之音廣播電台,特地派了記者Hudemann先生到台灣實地進行研究採訪。 資料來源:德國之音廣播電台採訪Taiwaner sind Recycling. 原文網址: http://www.funkhauseuropa.de/themen/aktuell/recycling-taiwan102.html
德國之音廣播電台採訪 (圖一) Anwohner der Lishui-Straße im Zentrum von Taipeh bei der Abfalltrennung direkt am Müllwagen. 圖一說明: 住在台北市麗水街的居民,紛紛將分類過後的垃圾投入垃圾車。
德國之音廣播電台採訪 (圖二) Jeden Abend um die selbe Zeit kommt die Müllabfuhr mit vier Wagen. Die Anwohner sortieren ihren Müll direkt in die Wagen. "Das ist wichtig", sagt eine ältere Frau, "Diese Dinge haben schließlich einen Wert." "Es macht nicht viel Arbeit, man gewöhnt sich daran," sagt ein anderer Anwohner. 圖二說明: 每晚七點都會有四輛垃圾車準時開到定點,讓居民根據不同種類的回收物放入不同車輛。一位年長的女性居民說: 垃圾分類真的很重要,其他居民也紛紛表示:“這些資源回收物最後都會變成有價值的東西,剛開始雖然覺得有點麻煩,但最後也習慣了。 „
德國之音廣播電台採訪 (圖三) Berge von alten Plastikflaschen in dem Recyclingbetrieb in Nantou, 200 km südlich von Taipeh. Taiwan ist kleiner als die Schweiz, hat aber dreimal so viele Einwohner und keinen Platz für Deponien. 圖三說明: 距離台北200公里的南投縣回收處理廠(REMONDIS),堆積如山的保特瓶,被運往這間處理廠。台灣面積比瑞士小,但人口卻比瑞士多出3倍,土地也不足夠建造垃圾掩埋場。
德國之音廣播電台採訪 (圖四) In Nantou wird das Plastik mehrfach sortiert und gewaschen, erst maschinell, dann per Hand. An zwei Fließbändern stehen Mitarbeiterinnen und ziehen mit blitzschnellen Handgriffen Etiketten oder Deckel aus dem Verkehr. So kann der Chef höchste Qualität garantieren. 圖四說明: REMONDIS處理廠將廢寶特瓶進行多次的分類及洗滌,先用機器篩選過後,再用人工仔細分類,圖中的員工熟練且迅速的將輸送帶上殘餘的雜質(標籤、瓶蓋等)剔除。如此,老闆才能夠拍胸脯保證高品質產品。
德國之音廣播電台採訪 (圖五) Übrig bleibt ein transparent schimmerndes Granulat, reines PET. Das ist in Taiwan beinahe Gold wert. Denn die Hightech-Industrie braucht hochwertige und günstige Rohstoffe. 圖五說明: 廢寶特瓶最後變成圖中閃閃發光的透明片,即是純PET。這對台灣來說就像黃金一樣有價值,他們的高科技產業將如此高價值又環保的資源帶進人民的生活中。
德國之音廣播電台採訪 (圖六) Johann Bödecker, deutscher Mitarbeiter von Miniwiz, einer Art Recycling-Hightech-Werkstatt mit 40 Mitarbeitern. Deren Philosophie: Sexify Trash. Recycling ist hip. Daher ist um ihn herum noch so einiges recycelt. 圖六說明: Johann Bödecker是德國人,任於小智研發股份有限公司,該公司有40名員工,致力於研發綠色科技相關工程,他們的理念是將垃圾變黃金。回收已成趨勢,讓資源再利用遍及每個人的生活角落。
德國之音廣播電台採訪 (圖七) Das EcoArk-Gebäude aus alten Plastikflaschen im Expo-Park Taipeh. 圖七說明: 遠東集團用回收料製成的寶特瓶來打造環生方舟綠建築,並展 示於2010年台北國際花卉博覽會。