台灣聖公會聖雅各堂 主復活大守夜禮拜 2017 / 4 / 15.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
You’re welcome here Please keep silent and switch your cellular phone to vibration mode your cellular phone to vibration mode崇拜將開始請保持安靜 並將傳呼機及手提電話 並將傳呼機及手提電話.
Advertisements

禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm 青年聚會 Youth Meeting 週五 Fri 6:30 pm 週六小組 Saturday Group 週六 Sat 7:00 pm 主日崇拜 Sunday Worship 主日 Sun 10:00 am.
全地都当赞美主 Praise the Lord.
Please prepare our hearts for worship with silent prayers.
To Tell His Story To Tell His Story
馬太福音 Matthew 11: 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。26 父啊,是的,因為你的美意本是如此。27 一切所有的,都是我父交付我的; 25 At that time Jesus said, “I praise you,
懇求主使用我們 我們心中有個熾熱盼望 直到主耶穌再來那日 懇求主使用我們 我們心中有個熾熱盼望 直到主耶穌再來那日.
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
This is Amazing Grace 這是奇妙恩典 Who breaks the power of sin and darkness 罪惡和捆綁 已得著釋放 Whose love is mighty and so much stronger 全因你恩典 愛何等偉大 The King of Glory,
Welcome to EFCOC
主 禱 文 THE LORD’S PRAYER 我們在天上的父:願人都尊你的名為聖 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
台灣聖公會聖雅各堂 主復活大守夜禮拜 2015 / 4 / 4.
1 Timothy 3:  Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that, 15 if I am delayed, you will know how people ought.
主,我感謝祢/ I Thank You, Lord 主啊!每當我思量生命的旋律, 喜樂的歌,夜裡愛的樂曲。
主日敬拜 求主祝福我手所献, 我所计划一切事工。 惟靠信心,志向,意念, 其余一切在主手中。 阿们。 Sunday’s Service
當剛強壯膽 Be Strong and of a Good Courage
欢迎大家来敬拜神 请关掉手机 入坐后以安静的心等候神 Welcome to NCBC Worship Service
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
永不孤單 Never Alone.
Our Boundless Life in Christ
合神旨意的牧者 The Shepherd of God’s Will.
HE is Risen! 祂复活了!. HE is Risen! 祂复活了! There must be explanations No Way! 沒这回事! Any proof? 有证据吗? Empty Tomb 空的坟墓 Jesus’ appearance 耶稣的显现 There must.
Praise the Lord ! Praise the Lord !
主我高舉祢的名 主我深愛稱頌祢 主 我高舉祢的名 Lord, I lift Your name on high
COMBINED SERVICE ON CHRISTMAS EVE
神啊,憂傷痛悔的心, 你必不輕看 A Broken and Contrite Heart, O God, You Will not Despise. 詩篇五十一篇 Psalm 51.
(1) Come, People of the Risen King 來啊,復活王道衆子民
Stairway to Heaven Genesis 28:10-22.
The 9th Sunday After Pentecost
Luke 2:8-20 8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. 9 An angel of the Lord appeared to them,
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
承先啟後,繼往開來 Rise Up and Move Forward
A Burning Heart Luke 24: 13 – 35 路加 二四:
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Supernatural Love and Unity
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
Matthew 馬 太 福 音 28:1-10 Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb. 2 And.
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
I will give You all my life
Myths about Mission 宣教的迷思
Series: Rejoice! – The Human Songs of Christmas
信心的跨越 Crossing By Faith
台灣聖公會聖雅各堂 降臨第四主日 The 4th Sunday of Advent 感恩聖禮 The Holy Eucharist
復活節的真諦 The True Meaning of Holy Resurrection Day
I AM FREE Through you the blind will see 你便瞎眼看见 Through you the mute will sing 你便哑巴唱歌 Through you the dead will rise 你便死人复活 Through you all hearts will.
1 Thessalonians 帖撒羅尼迦前書
As we gather  As we gather may Your Spirit work within us 當我們聚集時你聖靈運行 As we gather may we glorify Your name 當我們聚集願能榮耀你名 Knowing well that as our hearts.
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm

禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
罗马书 Romans 8 最大的承诺 The Greatest Promise

谁能使我们与神的爱隔绝呢? Who shall separate us from the Love of God?
生命在於祢 My life is in You Lord ©1986 Integrity’s Hosanna! Music
复活以后 After Resurrection
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
獻上自己來榮耀神 Offering Ourselves To Glorify God
蒙恩心聲片片 Memories of the blessed time
禱告聚會 Prayer Meeting 週三 Wed 7:00 pm
I am THE RESURRECTION AND THE LIFE 我是復活,我是生命
Ministers of the New Testament 新約的執事 2 Corinthians 3
重 生 Born Again.
Encounter Ministry 4/21/ :30 A.M. Worship
Presentation transcript:

台灣聖公會聖雅各堂 主復活大守夜禮拜 2017 / 4 / 15

光的禮儀 The Service of Light 公禱書 200頁 PAGE.285 BCP

復活頌讚 天上的眾天使天軍,你們都當歡欣! 因為我們偉大君王的勝利, 當用號角,吹響拯救之音。 Rejoice now, heavenly hosts and choirs of angels, and let your trumpets shout Salvation for the victory of our mighty King.

復活頌讚 地上的萬物,你們都當歡唱! 因永生之王,已驅散了黑暗, 使燦爛的光輝,普照世界。 Rejoice and sing now, all the round earth, bright with a glorious splendor, for darkness has been vanquished by our eternal King.

復活頌讚 慈母聖教會,妳當歡欣快樂! 願妳至聖的院宇,在光輝中, 迴響妳子民的頌歌! Rejoice and be glad now, Mother Church, and let your holy courts, in radiant light, resound with the praises of your people.

復活頌讚 凡站在這奇妙神聖火焰旁的, 為歌頌這配得頌讚之大光的恩典, 你們都當與我,同向全能的上帝祈禱; All you who stand near this marvelous and holy flame, pray with me to God the Almighty for the grace to sing the worthy praise of this great light;

復活頌讚 這都是靠著祂的聖子,我們的主耶穌基督, 聖子和聖父、聖靈,三位一體的主, 一同永生,一同掌權, 惟一上帝,永世無盡。阿們。 through Jesus Christ his Son our Lord, who lives and reigns with him, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

復活頌讚 啟 願主與你們同在。 The Lord be with you 應 願主也與你同在。 And also with you. 啟 願主與你們同在。 The Lord be with you 應 願主也與你同在。 And also with you. 啟 我們當感謝我主上帝。 Let us give thanks to the Lord our God. 應 感謝讚美我主上帝是應當的。 It is right to give him thanks and praise.

復活頌讚 無論什麼時候什麼地方,我們全心、全意、同聲合一地讚美祢,隱而不見、全能永生的上帝,和祢的獨生聖子,我們的主耶穌基督,這是合宜的,也是美好的事; It is truly right and good, always and everywhere, with our whole heart and mind and voice, to praise you, the invisible, almighty, and eternal God, and your only-begotten Son, Jesus Christ our Lord;

復活頌讚 因為主是逾越節的真羔羊,在逾越慶典裡,為我們償還了亞當的罪債,用寶血拯救了祢忠實的子民。 for he is the true Paschal Lamb, who at the feast of the Passover paid for us the debt of Adam's sin, and by his blood delivered your faithful people.

復活頌讚 在這一夜,祢帶領了我們的列祖,以色列的後裔,脫離埃及的綑綁,引導祂們走在乾地上,穿越紅海。 This is the night, when you brought our fathers, the children of Israel, out of bondage in Egypt, and led them through the Red Sea on dry land.

復活頌讚 在這一夜,所有基督信徒,都從罪惡的幽暗中得拯救,重獲生命的聖潔與恩寵。 This is the night, when all who believe in Christ are delivered from the gloom of sin, and are restored to grace and holiness of life.

復活頌讚 在這一夜,基督斷裂了死亡與陰府的鎖鍊,從墳墓中凱旋地復活。 This is the night, when Christ broke the bonds of death and hell, and rose victorious from the grave.

復活頌讚 上帝啊,祢對我們的憐憫和慈愛,是何等奇妙,超乎我們所能理解;為了救贖一個奴僕,祢賜下了獨一聖子。 How wonderful and beyond our knowing, O God, is your mercy and loving-kindness to us, that to redeem a slave, you gave a Son.

復活頌讚 這一夜是何等聖潔, 邪惡潰敗,罪孽洗淨,墮落的,重獲純潔,哀傷的,再得喜樂。棄絕驕傲與仇恨,帶來平安與和諧。 How holy is this night, when wickedness is put to flight, and sin is washed away. It restores innocence to the fallen, and joy to those who mourn. It casts out pride and hatred, and brings peace and concord.

復活頌讚 這一夜, 是何等的美善: 天地相承接,人與上帝重和好。 How blessed is this night, when earth and heaven are joined and man is reconciled to God.

復活頌讚 聖父啊!求你悅納我們的晚祭,就是為榮耀主而獻的這蠟燭。願它一直發光照耀,驅逐一切黑暗。 Holy Father, accept our evening sacrifice, the offering of this candle in your honor. May it shine continually to drive away all darkness.

復活頌讚 又願基督,永遠明亮的晨星,看到它常燃不熄。願賜光明與萬有的基督,永遠長存,永遠掌權,永無窮盡。阿們。 May Christ, the Morning Star who knows no setting, find it ever burning--he who gives his light to all creation, and who lives and reigns for ever and ever. Amen.

聖言禮儀 The Liturgy of the Word 公禱書 202頁 PAGE.288 BCP

引言 現在我們要聽歷史所記,上帝拯救的作為,祂在過去的世代裡如何拯救祂的子民;我們也要懇求上帝,帶領我們每一個人獲得全備的救贖。 Let us hear the record of God's saving deeds in history, how he saved his people in ages past; and let us pray that our God will bring each of us to the fullness of redemption.

亞伯拉罕獻以撒 (坐) 創世紀22:1-18節 1這些事以後,上帝考驗亞伯拉罕,對他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」2上帝說:「你要帶你的兒子,就是你所愛的獨子以撒,往摩利亞地去,在我指示你的一座山上,把他獻為燔祭。」 After these things God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am." He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains that I shall show you."

亞伯拉罕獻以撒 (坐) 創世紀22:1-18節 3亞伯拉罕清早起來,預備了驢,帶著跟他一起的兩個僕人和他兒子以撒,劈好了燔祭的柴,就起身往上帝指示他的地方去了。4到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。 So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him, and his son Isaac; he cut the wood for the burnt offering, and set out and went to the place in the distance that God had shown him. On the third day Abraham looked up and saw the place far away.

亞伯拉罕獻以撒 (坐) 創世紀22:1-18節 5亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢留在這裏,我和孩子要去那裏敬拜,然後回到你們這裏來。」 6亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手裏拿著火與刀;於是二人同行。 Then Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey; the boy and I will go over there; we will worship, and then we will come back to you.” Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. So the two of them walked on together.

亞伯拉罕獻以撒 創世紀22:1-18節 7以撒對他父親亞伯拉罕說:「我父啊!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裏。」以撒說:「看哪,火與柴都有了,但燔祭的羔羊在哪裏呢?」8亞伯拉罕說:「我兒,上帝必自己預備燔祭的羔羊。」於是二人同行。 Isaac said to his father Abraham, "Father!" And he said, "Here I am, my son." He said, "The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?" Abraham said, "God himself will provide the lamb for a burnt offering, my son." So the two of them walked on together.

亞伯拉罕獻以撒 創世紀22:1-18節 9他們到了上帝指示他的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,綁了他兒子以撒,放在壇的柴上。10亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。 When they came to the place that God had shown him, Abraham built an altar there and laid the wood in order. He bound his son Isaac, and laid him on the altar, on top of the wood. Then Abraham reached out his hand and took the knife to kill his son. 

亞伯拉罕獻以撒 創世紀22:1-18節 11耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」12天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏上帝的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」 But the angel of the Lord called to him from heaven, and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here I am." He said, "Do not lay your hand on the boy or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me."

亞伯拉罕獻以撒 創世紀22:1-18節 13亞伯拉罕舉目觀看,看哪,一隻公綿羊兩角纏在灌木叢中。亞伯拉罕就去牽了那隻公綿羊,獻為燔祭,代替他的兒子。14亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」 。直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」 And Abraham looked up and saw a ram, caught in a thicket by its horns. Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. So Abraham called that place "The Lord will provide"; as it is said to this day, "On the mount of the Lord it shall be provided."

亞伯拉罕獻以撒 創世紀22:1-18節 15耶和華的使者第二次從天上呼喚亞伯拉罕,16說:「耶和華說:『你既行了這事,沒有留下你的兒子,就是你的獨子,我指著自己起誓: The angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven, and said, "By myself I have sworn, says the Lord: Because you have done this, and have not withheld your son, your only son, I will indeed bless you,

亞伯拉罕獻以撒 創世紀22:1-18節 17我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,18並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」  and I will make your offspring as numerous as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of their enemies, and by your offspring shall all the nations of the earth gain blessing for themselves, because you have obeyed my voice.“

The Word of the Lord. People : Thanks be to God. 啟 這是上主的道。 應 感謝上帝。 The Word of the Lord. People : Thanks be to God.

詩篇16篇 1上帝阿,我倚靠祢,求祢保護我, *我的心對主說,惟祢是我的主, 我的福不在祢以外。 2 詩篇16篇 1上帝阿,我倚靠祢,求祢保護我, *我的心對主說,惟祢是我的主, 我的福不在祢以外。 2.世上聖潔人,他們盡美盡善, *我很喜歡他們。 Psalm 16 1 Protect me, O God, for I take refuge in you; *     I have said to the LORD, "You are my Lord,     my good above all other.“ 2 All my delight is upon the godly that are in the land, *   upon those who are noble among the people.

詩篇16篇 3順從別神的, *必多憂愁。 4他們奠血祭祀的,我不祭奠, *我口裏也不提他們的名號。 詩篇16篇 3順從別神的, *必多憂愁。 4他們奠血祭祀的,我不祭奠, *我口裏也不提他們的名號。 Psalm 16 3 But those who run after other gods *     shall have their troubles multiplied. 4 Their libations of blood I will not offer, *     nor take the names of their gods upon my lips.

詩篇16篇 5主阿,我以祢為我的產業,為我的福杯, *我所得的分,祢為我持守。 6用繩丈量與我分內的地,在至美的所在, *我的產業最佳。 詩篇16篇 5主阿,我以祢為我的產業,為我的福杯, *我所得的分,祢為我持守。 6用繩丈量與我分內的地,在至美的所在, *我的產業最佳。 Psalm 16 5 O LORD, you are my portion and my cup; *     it is you who uphold my lot. 6 My boundaries enclose a pleasant land; *     indeed, I have a goodly heritage.

詩篇16篇 7我稱謝主,因祂訓誨我, *夜間叫我心腸警戒自己。 8我常見主在我面前, *祂在我右邊,我不致震動。 詩篇16篇 7我稱謝主,因祂訓誨我, *夜間叫我心腸警戒自己。 8我常見主在我面前, *祂在我右邊,我不致震動。 Psalm 16 7 I will bless the LORD who gives me counsel; *     my heart teaches me, night after night. 8 I have set the LORD always before me; *     because he is at my right hand I shall not fall.

詩篇16篇 9所以我心歡喜,我靈快樂, *我身體也享安泰。 10祢必不將我靈魂,丟在陰間, *祢必不叫敬主的虔誠人朽壞。 詩篇16篇 9所以我心歡喜,我靈快樂, *我身體也享安泰。 10祢必不將我靈魂,丟在陰間, *祢必不叫敬主的虔誠人朽壞。 Psalm 16 9 My heart, therefore, is glad, and my spirit rejoices; *     my body also shall rest in hope. 10 For you will not abandon me to the grave, *     nor let your holy one see the Pit.

詩篇16篇 11祢必把永生的道路指示我, *在祢面前有無限的歡喜, 在祢右邊有永遠的安樂。 詩篇16篇 11祢必把永生的道路指示我, *在祢面前有無限的歡喜, 在祢右邊有永遠的安樂。 Psalm 16 11 You will show me the path of life; *     in your presence there is fullness of joy,     and in your right hand are pleasures for evermore.

我們要禱告。(靜默) (站) 上帝,眾信徒的聖父,為了祢聖名的榮耀,求祢藉著逾越聖事的恩典,加添祢兒女的人數,使祢的聖教會能歡欣看見,祢對我們列祖亞伯拉罕的應許,得著實現;這都是靠著我們的主耶穌基督。阿們。 Let us pray. (Silence) (Stand) God and Father of all believers, for the glory of your Name multiply, by the grace of the Paschal sacrament, the number of your children; that your Church may rejoice to see fulfilled your promise to our father Abraham; through Jesus Christ our Lord. Amen.

在紅海以色列民得拯救 (坐) 出埃及記14:10-31,15:20-21節 在紅海以色列民得拯救 (坐) 出埃及記14:10-31,15:20-21節 10法老逼近的時候,以色列人舉目,看哪,埃及人追來了,就非常懼怕,以色列人向耶和華哀求。11他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,你要把我們帶來死在曠野嗎?你為甚麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢? As Pharaoh drew near, the Israelites looked back, and there were the Egyptians advancing on them. In great fear the Israelites cried out to the Lord. They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us, bringing us out of Egypt?

在紅海以色列民得拯救 (坐) 出埃及記14:10-31,15:20-21節 在紅海以色列民得拯救 (坐) 出埃及記14:10-31,15:20-21節 12我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,讓我們服事埃及人嗎?因為服事埃及人總比死在曠野好。」13摩西對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。 Is this not the very thing we told you in Egypt, 'Let us alone and let us serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness." But Moses said to the people, "Do not be afraid, stand firm, and see the deliverance that the Lord will accomplish for you today; for the Egyptians whom you see today you shall never see again.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 14耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」15耶和華對摩西說:「你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。16你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下到海中,走在乾地上。 The Lord will fight for you, and you have only to keep still." Then the Lord said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to go forward. But you lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the Israelites may go into the sea on dry ground.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 17看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟著下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。18我在法老和他的戰車、戰車長身上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。」 Then I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and so I will gain glory for myself over Pharaoh and all his army, his chariots, and his chariot drivers. And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers."

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 19在以色列營前行走的神的使者移動,走到他們後面;雲也從他們的前面移動,站在他們後面。20它來到埃及營和以色列營的中間:一邊有雲和黑暗,另一邊它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。 The angel of God who was going before the Israelite army moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from in front of them and took its place behind them. It came between the army of Egypt and the army of Israel. And so the cloud was there with the darkness, and it lit up the night; one did not come near the other all night.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 21摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。22以色列人下到海中,走在乾地上,水在他們左右成了牆壁。23埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟著下到海中。 Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land; and the waters were divided. The Israelites went into the sea on dry ground, the waters forming a wall for them on their right and on their left. The Egyptians pursued, and went into the sea after them, all of Pharaoh's horses, chariots, and chariot drivers.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 24破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。25他使他們的車輪脫落,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」 At the morning watch the Lord in the pillar of fire and cloud looked down upon the Egyptian army, and threw the Egyptian army into panic. He clogged their chariot wheels so that they turned with difficulty. The Egyptians said, "Let us flee from the Israelites, for the Lord is fighting for them against Egypt.”

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 26耶和華對摩西說:「你要向海伸手,使水回流到埃及人,他們的戰車和戰車長身上。」27摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, so that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots and chariot drivers.” So Moses stretched out his hand over the sea, and at dawn the sea returned to its normal depth. As the Egyptians fled before it, the Lord tossed the Egyptians into the sea.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 28海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟著以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。29以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右成了牆壁。 The waters returned and covered the chariots and the chariot drivers, the entire army of Pharaoh that had followed them into the sea; not one of them remained. But the Israelites walked on dry ground through the sea, the waters forming a wall for them on their right and on their left.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 30那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。31以色列人看見耶和華向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和華,並且信服耶和華和他的僕人摩西。 Thus the Lord saved Israel that day from the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. Israel saw the great work that the Lord did against the Egyptians. So the people feared the Lord and believed in the Lord and in his servant Moses.

在紅海以色列民得解救 出埃及記14:10-31,15:20-21節 15:20那時,米利暗女先知,亞倫的姊姊,手裏拿著鈴鼓;眾婦女也跟她出去打鼓跳舞。15:21米利暗回應他們:「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。」 Then the prophet Miriam, Aaron's sister, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dancing. And Miriam sang to them:" Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.”

The Word of the Lord. People : Thanks be to God. 啟 這是上主的道。 應 感謝上帝。 The Word of the Lord. People : Thanks be to God.

摩西頌 The Song of Moses 我要向主歌唱,因祂大大戰勝; *將馬和騎馬的投在海中。 主是我的力量,我的避護所; *也成了我的拯救。 I will sing to the Lord, for he is lofty and uplifted; * the horse and its rider has he hurled into the sea. The Lord is my strength and my refuge; * the Lord has become my Savior.

摩西頌 The Song of Moses 這是我的上帝,我要讚美祂, *是我百姓的上帝,我要尊崇祂。 主是大力的戰士; *祂的名是耶和華。 This is my God and I will praise him, * the God of my people and I will exalt him. The Lord is a mighty warrior; * Yahweh is his Name.

摩西頌 The Song of Moses 法老的車輛、軍兵,主已拋在海中; *他特選的軍長,都沉於紅海。 深水淹沒他們; *他們如同石頭墜到深處。 The chariots of Pharoah and his army has he hurled into the sea; * the finest of those who bear armor have been drowned in the Red Sea. The fathomless deep has overwhelmed them; * they sank into the depths like a stone.

摩西頌 The Song of Moses 主阿,祢的右手施展能力,顯出榮耀; *主阿,祢的右手摔碎仇敵。 主阿,眾神之中誰能像祢? *誰能像祢,至聖至榮,可頌可畏,施行奇事? Your right hand, O Lord, is glorious in might; * your right hand, O Lord, has overthrown the enemy. Who can be compared with you, O Lord, among the gods? * who is like you, glorious in holiness, awesome in renown, and worker of wonders?

摩西頌 The Song of Moses 祢伸出右手; *地便吞滅他們。 祢憑慈愛,領了祢所贖的百姓; *祢憑能力,引他們到了祢的聖所。 You stretched forth your right hand; * the earth swallowed them up. With your constant love you led the people you redeemed; * with your might you brought them in safety to your holy dwelling.

摩西頌 The Song of Moses 祢要將他們領進去, *栽於祢產業的山上, 主阿,就是祢為自己所造的住處, *主阿,就是祢手所建立的聖所。 You will bring them in and plant them * on the mount of your possession, The resting-place you have made for yourself, O Lord, * the sanctuary, O Lord, that your hand has established.

摩西頌 The Song of Moses 主必作王, *直到永永遠遠! 但願榮耀歸於父、子、聖靈: *起初這樣,現在這樣,將來也這樣,永無窮盡。阿們。 The Lord shall reign * for ever and for ever. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: * as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.

摩西頌 The Song of Moses 我要向主歌唱,因祂大大戰勝; *將馬和騎馬的投在海中。 主是我的力量,我的避護所; *也成了我的拯救。 I will sing to the Lord, for he is lofty and uplifted; * the horse and its rider has he hurled into the sea. The Lord is my strength and my refuge; * the Lord has become my Savior.

我們要禱告(靜默) (站) 上帝啊,祢昔日奇妙的作為閃耀光輝直到今天,祢曾用大能的膀臂,拯救了祢的選民脫離法老的奴役,使水的洗禮為我們成為萬族得蒙救贖的記號: Let us pray. (Silence) (Stand) O God, whose wonderful deeds of old shine forth even to our own day, you once delivered by the power of your mighty arm your chosen people from slavery under Pharaoh, to be a sign for us of the salvation of all nations by the water of Baptism:

求祢使地上萬民都能被列為亞伯拉罕的後嗣,並因繼承為上帝的選民而歡欣快樂;這都是靠著我們的主耶穌基督。阿們。 Grant that all the peoples of the earth may be numbered among the offspring of Abraham, and rejoice in the inheritance of Israel; through Jesus Christ our Lord. Amen.

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 1耶和華的手按在我身上。耶和華藉著他的靈帶我出去,把我放在平原中,平原遍滿骸骨。2他使我從骸骨的四圍經過,看哪,平原上面的骸骨甚多,看哪,極其枯乾。 The hand of the Lord came upon me, and he brought me out by the spirit of the Lord and set me down in the middle of a valley; it was full of bones. He led me all around them; there were very many lying in the valley, and they were very dry.

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 3他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」4他又對我說:「你要向這些骸骨說預言,對它們說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。 He said to me, "Mortal, can these bones live?" I answered, "O Lord God, you know." Then he said to me, "Prophesy to these bones, and say to them: O dry bones, hear the word of the Lord.

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 5主耶和華對這些骸骨如此說:『看哪,我必使氣息進入你們裏面,你們就要活過來。6我要給你們加上筋,長出肉,又給你們包上皮,使氣息進入你們裏面,你們就要活過來;你們就知道我是耶和華。』」 Thus says the Lord God to these bones: I will cause breath to enter you, and you shall live. I will lay sinews on you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the Lord."

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 7於是,我遵命說預言。正說預言的時候,有響聲,看哪,有地震;骨與骨彼此接連。8我觀看,看哪,骸骨上面有筋,長了肉,又包上皮,只是裏面還沒有氣息。 So I prophesied as I had been commanded; and as I prophesied, suddenly there was a noise, a rattling, and the bones came together, bone to its bone. I looked, and there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them; but there was no breath in them.

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 9耶和華對我說:「人子啊,你要說預言,向風說預言。你要說,耶和華如此說:氣息啊,要從四方而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活過來。」10於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨就活過來,並且用腳站起來,成為極大的軍隊。 Then he said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, mortal, and say to the breath: Thus says the Lord God: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live." I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood on their feet, a vast multitude.

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 11他對我說:「人子啊,這些骸骨就是以色列全家。他們說:『看哪,我們的骨頭枯乾了,我們的指望失去了,我們滅絕淨盡了!』12所以你要說預言,對他們說,主耶和華如此說:我的子民,看哪,我要打開你們的墳墓,把你們帶出墳墓,領你們進入以色列地。 Then he said to me, "Mortal, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up, and our hope is lost; we are cut off completely.' Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord God: I am going to open your graves, and bring you up from your graves, O my people; and I will bring you back to the land of Israel.

枯骨復生 (坐) 以西結書37:1-14節 13我的子民哪,我打開你們的墳墓,把你們帶出墳墓時,你們就知道我是耶和華。14我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活過來。我把你們安置在本地,你們就知道我─耶和華說了這話,就必成就。這是耶和華說的。」 And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and bring you up from your graves, O my people. I will put my spirit within you, and you shall live, and I will place you on your own soil; then you shall know that I, the Lord, have spoken and will act," says the Lord.

The Word of the Lord. People : Thanks be to God. 啟 這是上主的道。 應 感謝上帝。 The Word of the Lord. People : Thanks be to God.

詩篇30篇 1.主阿,我要讚美祢為至上,因為祢拯救我, *不容我的仇敵,因勝了我歡喜。 2.主我的上帝阿,我向祢懇求, *就醫治我。 詩篇30篇 1.主阿,我要讚美祢為至上,因為祢拯救我, *不容我的仇敵,因勝了我歡喜。 2.主我的上帝阿,我向祢懇求, *就醫治我。 Psalm 30 1 I will exalt you, O LORD, because you have lifted me up *     and have not let my enemies triumph over me.   2 O LORD my God, I cried out to you, *     and you restored me to health.

3.主阿,祢保全我命,免下陰間, *把我救活,不歸到墳墓裏 4.敬主的虔誠人,應該歌頌祂, *讚揚祂的聖名。 3.主阿,祢保全我命,免下陰間, *把我救活,不歸到墳墓裏 4.敬主的虔誠人,應該歌頌祂, *讚揚祂的聖名。 3 You brought me up, O LORD, from the dead; *     you restored my life as I was going down to the grave.   4 Sing to the LORD, you servants of his; *     give thanks for the remembrance of his holiness.

5.因為祂發怒,不過片時, *祂的恩典,使人有生命。 6.夜裏雖然哭泣, *早晨就歡呼。 5.因為祂發怒,不過片時, *祂的恩典,使人有生命。 6.夜裏雖然哭泣, *早晨就歡呼。 5 For his wrath endures but the twinkling of an eye, *     his favor for a lifetime.   6 Weeping may spend the night, *     but joy comes in the morning.

7.我在平安的時候,自以為總不動搖, *因主祢施恩叫我的山堅固。 8但是祢掩面, *我就驚怕。 7.我在平安的時候,自以為總不動搖, *因主祢施恩叫我的山堅固。 8但是祢掩面, *我就驚怕。 7 While I felt secure, I said, I shall never be disturbed. *     You, LORD, with your favor, made me as strong as the mountains."   8 Then you hid your face, *     and I was filled with fear.

9 主阿,我呼籲祢, *我向主懇求,說。 10 要我死亡,要我下到墳墓裏,有何益處呢, *塵土豈能讚美祢,述說祢的信實呢。 9 主阿,我呼籲祢, *我向主懇求,說。   10 要我死亡,要我下到墳墓裏,有何益處呢, *塵土豈能讚美祢,述說祢的信實呢。 9 I cried to you, O LORD; *     I pleaded with the Lord, saying,   10 "What profit is there in my blood, if I go down to the Pit? *     will the dust praise you or declare your faithfulness?

11 主阿,求祢俯聽我,憐憫我, *主阿,求祢拯救我。 12 祢就把我的哀哭,變為踴躍, *叫我脫了麻衣,穿上喜樂。 11 主阿,求祢俯聽我,憐憫我, *主阿,求祢拯救我。   12 祢就把我的哀哭,變為踴躍, *叫我脫了麻衣,穿上喜樂。 11 Hear, O LORD, and have mercy upon me; *     O LORD, be my helper."   12 You have turned my wailing into dancing; *     you have put off my sack-cloth and clothed me with joy.

13 叫我用榮美頌詞歌頌祢,總不閉口無言, *主我的上帝阿,我要永遠稱頌主。 13 叫我用榮美頌詞歌頌祢,總不閉口無言, *主我的上帝阿,我要永遠稱頌主。 13 Therefore my heart sings to you without ceasing; *     O LORD my God, I will give you thanks for ever.

我們要禱告。(靜默) (站) 永恆之光,全能永不改變的上帝阿:求主眷顧祢的全教會,就是那奇妙、神聖的奧秘;讓教會在祢的旨意和寧靜中,有效能地運行,完成祢救贖的計劃;叫世人都能看見並且明白, Let us pray. (Silence) (Stand) O God of unchangeable power and eternal light: Look favorably on your whole Church, that wonderful and sacred mystery; by the effectual working of your providence, carry out in tranquillity the plan of salvation; let the whole world see and know that things which

凡跌倒的都被扶起,凡老舊的都被更新, 又因著祢的聖子主耶穌基督,使通過祂所造的一切萬物,都能止於至善;聖子和聖父、聖靈,三位一體的主,一同永生,一同掌權,惟一上帝,永無窮盡。阿們。 were cast down are being raised up, and things which had grown old are being made new, and that all things are being brought to their perfection by him through whom all things were made, your Son Jesus Christ our Lord. Amen.

基督徒入門禮 Christian Initiation

邀請 (公禱書205頁) The Bidding (PAGE.292 BCP)

更新洗禮誓約 (站) (公禱書205頁) Renewal of Baptismal Vows (PAGE.292 BCP)

主禮 你願意重申棄絕邪惡,並更新你對耶穌基督的 委身嗎? 會眾 我願意。 主禮 你願意重申棄絕邪惡,並更新你對耶穌基督的 委身嗎? 會眾 我願意。 Celebrant  Do you reaffirm your renunciation of evil and renew your commitment to Jesus Christ?  People  I do.

主禮 你信上帝聖父嗎? 會眾 我信上帝,全能的父, 是創造天地的主。 主禮 你信上帝聖父嗎? 會眾 我信上帝,全能的父, 是創造天地的主。 Celebrant : Do you believe in God the Father? People : I believe in God, the Father almighty,creator of heaven and earth.

主禮 你信耶穌基督,上帝的聖子嗎? 會眾 我信我主耶穌基督,是上帝的獨生子。 因聖靈感孕,為童貞女馬利亞所生。 主禮 你信耶穌基督,上帝的聖子嗎? 會眾 我信我主耶穌基督,是上帝的獨生子。 因聖靈感孕,為童貞女馬利亞所生。 Celebrant : Do you believe in Jesus Christ, the Son of God? People: I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary.

在本丟彼拉多手下受難, 釘在十字架上,受死,埋葬。降在陰間, 在本丟彼拉多手下受難, 釘在十字架上,受死,埋葬。降在陰間, He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead.

第三天復活, 升天, 坐在聖父的右邊。 將來必再降臨審判活人死人。 第三天復活, 升天, 坐在聖父的右邊。 將來必再降臨審判活人死人。 On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

主禮 你信上帝聖靈嗎? 會眾 我信聖靈, 我信聖而公之教會, 主禮 你信上帝聖靈嗎? 會眾 我信聖靈, 我信聖而公之教會, Celebrant: Do you believe in God the Holy Spirit? People: I believe in the Holy Spirit the holy catholic Church,

我信聖徒相通, 我信罪得赦免, 我信身體復活, 我信永生。 我信聖徒相通, 我信罪得赦免, 我信身體復活, 我信永生。 the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.

主禮 你願意持守使徒的教訓及團契,擘餅和禱告嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 主禮 你願意持守使徒的教訓及團契,擘餅和禱告嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 Celebrant: Will you continue in the apostles‘ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and in the prayers? People: I will, with God's help.

主禮 你願意堅決抵擋邪惡,無論何時為罪所勝,就悔改歸向上帝嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 主禮 你願意堅決抵擋邪惡,無論何時為罪所勝,就悔改歸向上帝嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 Celebrant : Will you persevere in resisting evil, and, whenever you fall into sin, repent and return to the Lord. People: I will, with God's help.

主禮 你願意用言語和榜樣,宣揚上帝在基督裡的好消息嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 主禮 你願意用言語和榜樣,宣揚上帝在基督裡的好消息嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 Celebrant : Will you proclaim by word and example the Good News of God in Christ? People: I will, with God's help.

主禮 你願意在眾人中尋求服事上帝,愛你的鄰舍如同自己嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 主禮 你願意在眾人中尋求服事上帝,愛你的鄰舍如同自己嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 Celebrant: Will you seek and serve Christ in all persons, loving your neighbor as yourself? People: I will, with God's help.

主禮 你願意努力謀求全人類的正義與和平,尊重每個人的人格尊嚴嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 主禮 你願意努力謀求全人類的正義與和平,尊重每個人的人格尊嚴嗎? 會眾 我願意。求上主幫助。 Celebrant: Will you strive for justice and peace among all people, and respect the dignity of every human being? People: I will, with God's help.

為已領洗者祈禱 (公禱書217頁) Baptismal Litany (PAGE.305 BCP)

為水感恩 (公禱書218頁) Thanksgiving over the Water (PAGE.306 BCP)

灑水禮 (公禱書219頁) Asperges

<<生命活水充滿我>> 灑水禮詩歌 Anthem at the Asperges <<生命活水充滿我>> << Wade in the water >> (站)

《生命活水充滿我》 在你寶座前 是我藏身處 你必以得救的樂歌 四面來環繞我 主你是生命的源頭 主你是永恆的真光 在你聖潔的光中 我得自由 必見光 充滿我 潔淨我 在你寶座前 有生命水湧流 更新醫治我 充滿我 潔淨我 在你寶座前 有生命水湧流 更新醫治我

感恩聖禮 The Holy Eucharist

啟 哈利路亞,基督已經復活。 應 主果然復活,哈利路亞。 啟 哈利路亞,基督已經復活。 應 主果然復活,哈利路亞。 Alleluia, Christ is risen People: The Lord is risen indeed Alleluia

榮歸主頌 (站) F調 |5 5 5 3 1 | 2 3 2 5 | 1 1 1 7 5 5 | 6 3 2 3 | 願 榮 耀 歸 於 至 高 處上 帝 ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ | 5 3 1 2 3 2 1 6 | 5 - - 6 | 1 - 2 3 | 平 安 歸 地 上 主 的 子 民, 上 主 天 上的 ‧ ‧ ‧ | 1 - - 5 | 6 5 4 5 3 | 4 3 2 5 | 王, 全 能 的 上 主 聖 父, 我們 ‧

榮歸主頌 (站) | 1.1 7 5 | 6 3 2 3 | 5 4 3 2 3 | 1 - 1 - | 敬 拜 主 我們 感 謝 主,為 主的大榮 耀 稱 頌 主 ‧ ‧ ‧ 3 | 0 3 3 . 2 | 3 - 2 3 4 3 2 | 3 3 - 2 | 耶 穌 基 督, 天 父 獨 生 的 聖 子 ,主 3 | 6 6 7 6 5 | 6 - - 7 | 1. 6 1 2 | 上 主,上 主 的 羔羊,你 除 去 世 人 ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ ‧

榮歸主頌 | 3 4 5 3 5 | 6 5 #4 2 | 3 - - 3 5 | 的 罪,求 憐 憫 我們,坐 在 (站) 3 | 3 4 5 3 5 | 6 5 #4 2 | 3 - - 3 5 | 的 罪,求 憐 憫 我們,坐 在 | 6.6 5 3 | 4 3 2 1 | 2 2 - 5 | 3 3 2 2 | 上 主 聖父 右 邊 的 主, 應 允我 們 的 禱 | 3 - - 5 | 1. 1 7 5 | 6 3 2 3 | 告, 因 為 只 有 基 督 是 聖, ‧ ‧ ‧ ‧ ‧

榮歸主頌 (站) | 5 . 3 1 3 2 6 | 5 - - 5 6 | 1 6 1 2 3 | 只 有 基 督 是 主, 只 有 基 督 與 聖 ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ 3 | 1 - 2 3 | 5 3 5 6 5 4 | 5 5 - 3 5 | 靈, 在 上 主 聖 父 的 榮 耀 裡, 同 | 6 5 3 1 | 2 1 2 3 | 1 - 1 - | 0 6 1 2 | 1 - - - || 為 至 上,同 為 至 上 阿 們。 ‧

啟 願主與你們同在。 Celebrant: The Lord be with you. 應 也與你同在。 People: And also with you. 啟 我們要禱告。 Celebrant: Let us pray.

祝文 上帝阿,祢曾使這至聖的黑夜,發射出主復活的榮光:求祢在教會裏,激發那在洗禮中所賜給我們,接納我們成為兒女的聖靈,使我們身心都蒙更新,就能用心靈和誠實敬拜主; Collects O God, who made this most holy night to shine with the glory of the Lord's resurrection: Stir up in your Church that Spirit of adoption which is given to us in Baptism, that we, being renewed both in body and mind, may worship you in sincerity and truth;

祝文 這都是靠著我們的主耶穌基督,聖子和聖父、聖靈,三位一體的主,一同永生,一同掌權,惟一上帝,永世無盡。阿們。 Collects through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 3難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎? 3.Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 4所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,是要我們行事為人都有新生的樣子,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。 4.Therefore we have been buried with him by baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 5我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。 5.For if we have been united with him in a death like his, we will certainly be united with him in a resurrection like his.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 6我們知道,我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴隸, 6.We know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be destroyed, and we might no longer be enslaved to sin.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 7因為已死的人是脫離了罪。8我們若與基督同死,我們信也必與他同活, 7.For whoever has died is freed from sin. 8.But if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 9因為知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作他的主了。 9.We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 10他死了,是對罪死,只這一次;他活,是對上帝活著。 10.The death he died, he died to sin, once for all; but the life he lives, he lives to God.

羅馬書6章3-11節 Romans 6:3-11 11這樣,你們也要看自己對罪是死的,在基督耶穌裏對上帝卻是活的。 11.So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.

The Word of the Lord. People : Thanks be to God. 啟 這是上主的道。 應 感謝上帝。 The Word of the Lord. People : Thanks be to God.

【福音】 The Gospel 我們主耶穌基督的聖福音 載在聖馬太福音二十八章1-10節 MATTHEW 28:1-10 (請專心聆聽) (站) 我們主耶穌基督的聖福音 載在聖馬太福音二十八章1-10節 MATTHEW 28:1-10 (請專心聆聽)

(坐) 講道 Wade in the Water 涉水而過 張玲玲牧師 4/15/2017

1. 你準備好,迎接主耶穌基督的復活了嗎? 你準備好與祂一起涉水而過了嗎? 主題: Wade in the Water 涉水而過 (坐) 1. 你準備好,迎接主耶穌基督的復活了嗎? 你準備好與祂一起涉水而過了嗎?   2. 我們正在這一年中,最重要三日的慶典中,這是一個完整的禮拜、崇拜 從聖週四晚上~設立聖餐日、聖週五~救主受難日、到聖週六晚上~主復活大守夜,甚至可以到明日朝陽禮拜、早晨的禮拜、到下午的禮拜。

3. 從聖週四~與主同享最後的晚餐、設立聖餐、愛的記號(洗腳)、祈禱、守夜、 進入黑夜、背叛,都是親密關係,無論是同桌共餐、洗腳、祈禱、背叛 主題: Wade in the Water 涉水而過 (坐) 3. 從聖週四~與主同享最後的晚餐、設立聖餐、愛的記號(洗腳)、祈禱、守夜、  進入黑夜、背叛,都是親密關係,無論是同桌共餐、洗腳、祈禱、背叛  挑戰人性的美麗與脆弱 聖週五 受難福音、莊重祝文、朝拜十字架(與祂同釘、分享祂的死亡) 聖週六 白天—靜默、安息、等候 復活大守夜    光的禮儀、聖言禮儀、基督徒入門禮(更新洗禮的誓約)、復活首次聖餐  

從不可能到可能,因主開出一條又新又活的路。 主題: Wade in the Water 涉水而過 (坐) 4. 這是生命的旅程,從死亡到復活。 從不可能到可能,因主開出一條又新又活的路。 是出埃及,過紅海的經驗。雖然前無去路,後有追兵。但是上主要我們只管靜默,看,耶和華上帝,今夜,為我們成就大事。 我們的感覺是害怕、驚惶。我們想,這是不可能的,但主能使不可能的成為可能,如同出埃及,過紅海的經驗。死亡復活就是如此,在看似不可能的地方,上帝開路。我們要和主(新的摩西)通過水(紅海),到達應許之地。

涉水而過,涉水而過吧,孩子們! 上帝就要攪動海水了, 主題: Wade in the Water 涉水而過 (坐) 5. 上帝的孩子,Wade in the Water 涉水而過吧! 也許我們如那些婦女一樣是害怕的,但那位耶穌已經走在我們前面,去到加利利等候我們了,讓我們跟隨祂,涉水而過。   Wade in the water, wade in the water children. God's gonna trouble the water. 涉水而過,涉水而過吧,孩子們! 上帝就要攪動海水了,

穿白(紅、金)色衣的是甚麼人哪! 原來是以色列的子民們!原來是摩西帶著的人啊! 原來是摩西要帶走的人啊! 主題: Wade in the Water 涉水而過 (坐) Who are those people dressed in white, red ,in gold? Must be the children of the Israelites. Must be the people that Moses led. Must be the people that Moses told to go. 穿白(紅、金)色衣的是甚麼人哪! 原來是以色列的子民們!原來是摩西帶著的人啊! 原來是摩西要帶走的人啊! Jordan’s waters are chilly and cold 約但河的水是如此冰冷 Chills the body but not the soul. 即使身體飽受折磨,靈魂依舊堅定不移,

Wade in the Water 涉水而過 Wade, wade, wade ____ in the water, 涉水而過,   Wade, wade, wade ____ in the water, 涉水而過, wade in the water children. 涉水而過吧,孩子們! Wade, wade, wade____ in the water, God's gonna trouble the water. 上帝就要攪動海水了, (坐)

Wade in the Water 涉水而過 Who are those people dressed in white? 穿白色衣的是甚麼人哪! Must be the children of the Israelites. 原來是以色列的子民們! Who are those people dressed in red? 穿紅色衣的是甚麼人哪! Must be the people that Moses led. 原來是摩西帶著的人啊! Who are those people dressed in gold? 穿金色衣的是甚麼人哪! Must be the people that Moses told to go 原來是摩西要帶走的人啊! (坐)

Wade in the Water 涉水而過 Wade______ in the water.______ 涉水而過, God's gonna trouble the water. 上帝就要攪動海水了; Jordan’s waters are chilly and cold 約但河的水是如此冰冷 Chills the body but not the soul. 即使身體飽受折磨,靈魂依舊堅定不移, Wade in the Water, wade in the water children. 涉水而過,涉水而過吧,孩子們! Wade in the Water. God's gonna trouble the water. 涉水而過吧,上帝就要攪動海水了。 (坐)

獻詩 St.James’Chinese Choir <FOREVER AND A DAY> <<從今到永遠>> <FOREVER AND A DAY>

《從今到永遠》 我欲向主來唱歌,對祂讚美出聲。 從高山頂透到山谷之深淵, 我欲唱歌從今到永遠, 我欲唱歌從今到永遠!X2 I will sing unto the Lord, to Him I’ll sing my praise. From the highest mountain to the valleys low, I will sing forever and a day, yes, I’ll sing forever and a day!

《從今到永遠》 恁著盡力出大聲讚美主,萬王之王。 大聲喊和散那;著來吟快樂聖歌。 恁著出聲唱歌! Raise your voice in highest praise to the Lord, the King of kings. Shout a loud hosanna; let the joyful anthems ring. Lift up your voice and sing!

《從今到永遠》 我欲向主來唱歌,對祂讚美出聲。 從高山頂透到山谷之深淵, 我欲唱歌從今到永遠, 我欲唱歌從今到永遠!   I will sing unto the Lord, to Him I’ll sing my praise. From the highest mountain to the valleys low, I will sing forever and a day, yes, I’ll sing forever and a day!

《從今到永遠》 忠信聖徒,歡喜唱歌,唱榮耀的歌! 著對復活之救主出聲;稱讚永無息。 耶穌基督阮尊崇祢! 哈利路亞,哈利路亞,向主阮祈禱。  忠信聖徒,歡喜唱歌,唱榮耀的歌! 著對復活之救主出聲;稱讚永無息。 耶穌基督阮尊崇祢! 哈利路亞,哈利路亞,向主阮祈禱。 Sing, ye faithful, sing with gladness, sing and glorify! Lift your voice to the risen Savior; shout to Him on high. Jesus Christ we magnify! Alleluia, alleluia, unto Christ we pray.

《從今到永遠》 從高山頂透到山谷之深淵, 我欲唱歌從今到永遠! 我欲唱歌,我欲唱歌! From the highest mountain to the valleys low, I will sing forever and a day. I will sing forever and a day! I will sing, I will sing!

平安禮 The Peace 啟:願主的平安常與你們同在。 The peace of the Lord be always with you 平安禮 The Peace 啟:願主的平安常與你們同在。 The peace of the Lord be always with you. 應:也與你同在。 People: And also with you.

報告 Announcement

#182 – At The Lamb’s High Feast We Sing 羔羊筵上歌 普天頌讚182首 #182 – At The Lamb’s High Feast We Sing 1.羔羊筵上同聲唱 讚美勝死大君王 肋旁流血救萬民 洗淨萬罪醫萬傷 讚美救主恩澤廣 捨身作我永生糧 流血作我杯中酒 祭司兼作犠牲羊 2.逾越寶血傾流時 地獄死亡收刀槍 主之選民踴躍前 敵人紅海波中喪 讚美救主曾流血 逾越犠牲逾越糧 我眾食此嗎哪時 真誠摯愛滿心腸

羔羊筵上歌 普天頌讚182首 #182 – At The Lamb’s High Feast We Sing 3.大哉羔羊自天降 死之權勢被消亡 主曾力戰勝強敵 賜我天上永生光 今後死亡不足懼 今後墳墓無力量 主將樂園大開啓 接受萬眾登天堂 4.復活歡欣重生喜 惟有罪惡能傷損 主從罪裏救萬靈 萬靈靠主得重生 敬向慈悲復活主 稱揚讚美獻心聲 萬代萬年永無盡 歸榮天父頌聖靈

奉獻詩 普天頌讚645首 求主祝福我手所獻 我所計畫一切事工 惟靠信心 志向 意念 其餘一切在主手中 阿們

(站) 大祝謝禮 (第一式) The Holy Communion (Eucharistic Prayer A) 公禱書238頁 PAGE 361 BCP

《主禱文》 The Load`s Prayer 我們在天上的父, 願人都尊父的名為聖, 願父的國降臨, 願父的旨意行在地上, 如同行在天上。 我們日用的飲食, 求父今日賜給我們。 (站) (吟頌版)

又求饒恕我們的罪, 因為我們饒恕得罪我們的人。 不叫我們遇見試探, 拯救我們脫離凶惡。 因為國度,權柄,榮耀, 全是父的,直到永遠。 阿們。 (站) (吟頌版)

The Breaking of the Bread (站) 擘餅 The Breaking of the Bread 公禱書241頁 PAGE 364 BCP

領聖餐時~ 請安靜、默禱

領聖餐後祈禱文 Post-Communion Prayer (跪) 領聖餐後祈禱文 Post-Communion Prayer 公禱書242頁 PAGE 365 BCP

領聖餐後祈禱文 公禱書 242頁 (站) 天父,永生的上帝,祢已經施恩接納我們,作為祢聖子我們救主耶穌基督活潑的肢體。並在祂聖體寶血的聖事裏,用靈糧餵養了我們。 現在求主差遣我們平安奔走世程, 並賜給我們力量和勇氣,專心樂意地敬愛祢、服事祢。 這都是靠著基督我們的主。阿們。

(跪) 祝 福 Blessings

差遣 Dismissal 啟:哈利路亞,哈利路亞,我們要奉基 督的名勇往直前。 應:感謝上帝,哈利路亞,哈利路亞。 (站) 差遣 Dismissal  啟:哈利路亞,哈利路亞,我們要奉基 督的名勇往直前。 應:感謝上帝,哈利路亞,哈利路亞。 Alleluia, Alleluia, Let us go forth in the name of Christ. People: Thank be to God. Alleluia, Alleluia!

<<基督復生歌>> <<#190-Jesus Christ Is Risen Today>> (站) 退堂詩 190首 Recessional Hymn <<基督復生歌>> <<#190-Jesus Christ Is Risen Today>>

默禱散會 (請留步享用茶點)