Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

不畏浮云遮望眼 二招六式巧解文言翻译题.

Similar presentations


Presentation on theme: "不畏浮云遮望眼 二招六式巧解文言翻译题."— Presentation transcript:

1 不畏浮云遮望眼 二招六式巧解文言翻译题

2 教 学 目 标 1.以难词难句为突破口,掌握好文言句子翻译的方法技巧。 2.在已掌握文言文翻译的一般原则基础上,加强踩点得分意识。

3 文言翻译的一大原则 直译为主 意译为辅

4 文言翻译 的种类 直译和意译。 要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。好处是字字落实;不足是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。 直译: 意译: 意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足是原文不能字字落实。 苏教语文网-免费资源站:

5 如 原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。

6 文言翻译的三字标准 信 达 雅 有文采 准确 通达

7 信: 达: 雅: 忠实于原文,字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。 通顺明白 ,表意要明确 ,语言要通畅 ,语气不走样。
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采,中学生能做到“信”、“达”就可以了。 要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。 苏教语文网-免费资源站:

8 文言文翻译的两大招式 第一招:字字落实 忠实于原文,不遗漏,不多余。 第二招:文从句顺 明白通顺,合乎现汉的表达习惯,没语病。

9 留 翻译下列句子: 人名 人名、年号 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名 与现代汉语义同
官名 译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。 2.得楚和氏璧 。 器物名 译:得到了楚国的和氏璧。

10 翻译下列句子: 朝代名 3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”(2007安徽高考题) 译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。 数量词 4.明年,复攻赵,杀二万人。 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。 字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 字字落实第一式:

11 翻译下列句子: 结构助词,主谓之间取独,删去 1.师道之不传也久矣 句首发语词,删去 助词,表提顿,删去
语助,句中停顿,舒缓语气,删去 译:从师的风尚不流传已经很久了 。 句首发语词,删去 助词,表提顿,删去 2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事转变 (自己的想法)。

12 字字落实第二式:把无意义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方删去。
助词,用于句首,表示要发议论,删去 3.盖忠臣执义,无有二心。 (2007全国卷1) 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。 音节助词,删去 4.一夫不耕,或受之饥 译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 字字落实第二式:把无意义或没必要译出的衬词、虚词、偏义复词中无实意的一方删去。

13 例如 如:夫庸知其年之先后生于吾乎? 城北徐公,齐国之美丽者也 师道之不传也久矣 “其闻道也固先乎吾” 备他盗之出入与非常也 (发语词)
(语气助词) (结构助词) (句中停顿助词) (偏义复词)

14 翻译下列句子: 词类活用,形作动 通“剃” 1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 2.其次剔毛发、婴金铁受辱
译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原 。 通“剃” 2.其次剔毛发、婴金铁受辱 译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 3.岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。 (2007浙江卷) 译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗。

15 换 4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 (2007浙江卷)
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。 字字落实第三式: 词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。

16 例如 ⒈疏屈平而信上官大夫。 ⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 ⒊天下云集响应,赢粮而景从。 4.既泣之三日,乃誓疗之
疏远、信任(单换双) ⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义) ⒊天下云集响应,赢粮而景从。 如同云一样(名作状) 4.既泣之三日,乃誓疗之 为--哭泣(为动)

17 小 结 文言翻译第一招 字字落实 分三式 1留 2删 3换

18 翻译下列句子: 介词结构后置句 1.拜送书于廷 定语后置句 2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶(men污浊)者乎 ?
译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书 定语后置句 2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶(men污浊)者乎 ? 译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢? 宾语前置 3.安在公子能急人之困也! 译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!

19 把文言句中的倒装句(谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句)按现代汉语的要求调整过来。 调
另外有些不调整就难以理解的句子如互文: 例:⒈主人下马客在船 ⒉秦时明月汉时关 把文言句中的倒装句(谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句)按现代汉语的要求调整过来。 文从句顺第一式:

20 翻译下列句子: 省略主语:侯嬴 1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:…… 省略宾语:之,他 2.不如因而厚遇之,使归赵
译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说:…… 省略宾语:之,他 2.不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。 省略谓语:赂 译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。

21 文从句顺第二式: 补出省略的成分-----主、谓、宾、介词等)

22 例如 ( 你) (省语) (鼓) (鼓) (省略谓语) (之) (省略宾语) (于) (省略介词)
⒈沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公乃入。” ( 你) (省语) (鼓) ⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。 (鼓) (省略谓语) ⒊竖子,不足与 谋。 (之) (省略宾语) ⒋今以钟磬置 水中。 (于) (省略介词)

23 (一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
翻译下列句子: 借喻:喻指边疆 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。 (一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。   借代:代指做官的人 1.肉食者鄙,未能远谋。 译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。 (二)借代的译法:译为它所代替的人或物。

24 翻译下列句子: 1元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
指刘义隆北伐事 1元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。 指霍去病攻打匈奴事 译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。 用典:指陈涉起义事 .2一夫作难而七庙隳 借代:代指秦王朝 译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。 (三)用典的译法:可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。

25 翻译下列句子: 1.季氏将有事于颛臾。(《论语》) 2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 委婉:发动战争 委婉:会(决)战
译:季氏将要对颛臾发动战争。 2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 委婉:会(决)战 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。

26 (四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
委婉:指地位尊贵人物的死 3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢? (四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。

27 翻译下列句子: 1.秦时明月汉时关 。 2.不以物喜,不以己悲 。 3.将军百战死,壮士十年归 。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。 2.不以物喜,不以己悲 。 译:不因为外物的好坏、自己的得失而或喜或悲 。 3.将军百战死,壮士十年归 。 译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。

28 (五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
4 .通五经,贯六艺 译:精通五经六艺。 5.加以官贪吏虐 译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐 (五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。

29 文从句顺第三式: 使用借喻、借代、用典、互文等手法的句子,译时要根据上下文灵活、贯通地译出。

30 小 结 文言翻译第二招: 文从句顺 分三式: 4调 5补 6贯

31 文言文翻译的二招六式 1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 调 补 贯

32 留 删 调 补 换 小结: 人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。
一些没有实际意义的虚词 , 如表敬副词、发语词、部分结构助词等 , 同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。 主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。 句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。 把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换 )

33 调 留 补 换 删 请你来解题:依次找出调留补删换的地方。 (有为齐王画之客) (他) (客) (画) (画)
客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?” 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 (客) (画) (画)

34 练一练   读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。     太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。

35 练一练 文言文翻译的“六字法” 太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。 (留)(留) (换) (换) (换) 今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。 现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。 (换)(留) (补) (换) (调) (补) (换) 况 鞍 县 (于) 柱 乎? 更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢? (换) (留) (换)(补) (换) (换)

36 思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分) ②今单衣见啮,是以忧戚。 (2分) “见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分; ③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分) “为…所…”,被动句式,1分;啮,咬,咬破,1分 “侧”1分,身边;“啮” 被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。 评分标准往往体现在句子的几个关键得分点 一般选择含有关键词语、特殊句式的句子 苏教语文网-免费资源站:

37 总结:高考翻译题命题规律 主要考察翻译六字法中的哪几个? 留 删 换 调 补 贯 选择含有关键词语、特殊句式的句子
省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式 多义实词、常见虚词通假字、词类活用 古今异义 主要考察翻译六字法中的哪几个? 留 删 换 调 补 贯 换:单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。 调:调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。

38 要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么
明确:文言文翻译技巧一 抓关键词句,洞悉得分点 找出关键词语,特殊句式,准确翻译 要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么 关键词句不落实, 就会徒劳无功

39 文言翻译 的方法 文言文翻译需要正确理解句子的意思。
1、正确理解关键词语的意思。如“在郡多有出息”中 “出息” 就是关键词,它不是现代汉语的“有前途 ,有志气”的意思 ,而是文言文中的“产生利息、收益”的意思。 2、充分注意文言句式的特点。如“古之人不余欺也”, 正确的语序应是“古之人不欺余也”。同时还应保持原 文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。 苏教语文网-免费资源站:

40 文言翻译 的方法 3、看清上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解 ,不要望文生义。如 “率妻子邑人来此绝境” 中“绝境”不能理解为现代汉语的 “没有出路” 、“无法生活” ,因为从全文看 ,那里是“世外桃源”,不会生活无着,“绝境”当是“与世隔绝的地方”的意思。 4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。 如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中 的“东西”、“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就 比用直译好。 苏教语文网-免费资源站:

41 在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、翻译以直译为主。 2、翻译要字字句句落实。 3、翻译要译出文言句中词语、句式的特点。 4、翻译甚至要求表达方式与原文一致。

42 文言文翻译的步骤 审 切 连 誊 以词为单位,用“/”切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。
审清采分点即两类考点。 以词为单位,用“/”切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。 逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。 2017/9/9 42

43 / / / / / 例1:师者,所以传道受业解惑也。 / / / / / 译文: 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 / / / / / /
老师, (是) 用来 传授 道理 教授 译文: 学业 解答 的。 疑难问题 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 / / / / / / / / / / 译文: 忧虑 辛劳 可以 使 兴盛 国家 安逸 享乐 可以 使 灭亡 自身 2017/9/9 43

44 总 结 文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译,
总 结 文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。

45    文言文翻译口诀     首览全篇,粗通大意。 句不离段,词不离句。 难解句子,前后联系。 跳跃句子,补出本意。 人名地名,不必翻译。 省略倒装,都有规律。 常见虚词,因句而异。 实词活用,考察全句。 领会语气,句子流利。 对照原文,尽量直译

46 东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。
东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。 苏教语文网-免费资源站:

47 (王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛 ,父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明灯读之 ,琅琅达旦。 (王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。------父亲愤怒地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天亮。 苏教语文网-免费资源站:

48 隆庆时,绍兴岑郡候有姬方娠.一人偶冲道,缚至府,问曰:“汝何业?”曰:“卖卜。”岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?”其人不识所谓,漫应之曰:“璋也弄,瓦也弄。”怒而责之。未己,果双生一男一女,卜者名大著。 隆庆年间,绍兴岑郡侯的夫人正怀着身孕。一天,郡侯出行,有一人来不及闪避,挡了道,被绑到府内。岑郡侯问他道:“你是干什么的?”那人答:“算命的。”郡侯说:“我的夫人有了身孕,请你看看,弄璋乎,弄瓦乎?”( 是生男孩还是生女孩)那人不明白“弄璋弄瓦”指的是什么,便随口说道:“璋也要弄,瓦也要弄。” 郡侯 听了,认为他是信口胡说,狠狠骂了算命的一顿。可是没多久,郡侯夫人果然生下一男一女双胞胎,算卦的因此名声大振。


Download ppt "不畏浮云遮望眼 二招六式巧解文言翻译题."

Similar presentations


Ads by Google