Unit 4 Amplification (增译法) By PYSH.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Section B 3a-selfcheck realize v. 认识到 ; 了解到 matter v. 重要;有关系 secret n. 秘密 ; 机密 learner n. 学习者 sentence n. 句子 term n. 学期 afraid adj. 害怕的 complete adj.
Advertisements

广州市教育局教学研究室英语科 Module 1 Unit 2 Reading STANDARD ENGLISH AND DIALECTS.
Chapter three: Unit four: You are What You Think *grammatical meaning.
八年级英语冀教版上 Lesson 34 制作人:张国凤. Teaching Aims 1.Vocabulary: stay, somebody, check, ambition, predict, etc. 2.Sentence Patterns: My ambitition is to be an.
Lesson 78 Pre-read Answer the following questions. 1.Do you keep a diary ? What language do you use to write your diary ? 2. What must you write when.
牛津高中英语牛津高中英语 ( 模块六 · 高二上学期 ). Reading 板块:教学设计 — 课件 Unit 1 Stand-up for your health.
Unit 6 Do you like bananas? Section A Period Two.
高考短文改错专题 张柱平. 高考短文改错专题 一. 对短文改错的要求 高考短文改错的目的在于测试考生判断发现, 纠正语篇中 语言使用错误的能力, 以及考察考生在语篇中综合运用英 语知识的能力. 二. 高考短文改错的命题特点 高考短文改错题的形式有说明文. 短文故事. 书信等, 具有很 强的实用性.
名词性从句 名词性从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句. 名 词性从句一向是 NMET 中的重要考点. 通过对近几年高考试题的分 析, 我们可以看出 NMET 名词性从句考点主要有以下六个方面 : 考点之一 : 考查名词性从句中 that 与 what 的区别 考例 : _______.
1 )正确 2 )多词 3 )缺词 4 )错词 删除 补漏 更正 “1126” 原则 “1225” 原则 “1117” 原则.
高考英语短文改错 试题解析 内蒙古师范大学外国语学院 方芳 2011 年 3 月. 一、短文改错设疑方式 此 题要求改正所给短文中的错误。对标有 题号的每一行做出判断: 1) 如无错误,在该行右边横线上画一个 ( );如有错误(每行只有一个错误), 则按下列情况改正:
英语中考复习探讨 如何写好书面表达 宁波滨海学校 李爱娣. 近三年中考试题分析 评分标准 试卷评分与练习 (2009 年书面表达为例 ) 影响给分的因素: 存在问题 书面表达高分技巧 建议.
國立成功大學 外文系 高實玫 “Theme”及“Rheme”的應用 國立成功大學 外文系 高實玫
Unit 3 Families Celebrate Together Lesson 13 I Love Autumn.
Have you ever been to a zoo? zoo water park Have you ever been to a water park?
CHIN 3010: reading & writing
CET Error Correction 考查重点 解题思路 答题步骤 本张灯片的三个按钮都有链接.
Unit1 What’s the matter? 学科网.
真题重现:广东高考中的不定式。 1 (2008年高考题)For example, the proverb,“ plucking up a crop _________(help) it grow ,” is based on the following story… 2 (2007年高考题)While.
2012高考英语书面表达精品课件:话题作文6 计划与愿望.
Amplification in Translation
Writing 怎样做英语书面表达题? 执教人 北京二中 程中一 特级教师 2013年10月26日于西安 QQ:
Unit2 School life Reading 2.
Unit 1 I always like birthday parties.
专题讲座 武强中学外语组 制作:刘瑞红.
Useful sentences 尽管他们说不同种英语,英语本族人可以理解对方.
WRITNG Welcome to enjoy English..
Unit 1 My cousins and I.
Unit 4 I used to be afraid of the dark.
Reading Do you remember what you were doing? 学习目标 1、了解几个重要历史事件。
Been During the Vacation?
Have you ever been to a museum?
Unit 4 Astronomy the science of the stars.
Topic 3 We had a wonderful party.
Unit 1 Reading School life in the UK (Period 2) Aims and demands:
Unit 2 What should I do?.
Reading Fast reading ___ The attack ran away.
I always like birthday parties.
Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
Amplification in Translation
学练优英语教学课件 八年级(上) it! for Go
Write a letter in a proper format
Guide to Freshman Life Prepared by Sam Wu.
Unit 2 Key points summary.
Unit 4 My day Reading (2) It’s time for class.
Enjoy your life every day
BII.U.VI 一、.Words I. shame n 1. 羞耻(心),羞愧(感)U 2. 羞辱,耻辱
This Is English 3 双向视频文稿.
Lesson 44:Popular Sayings
雞同鴨講 (The Tower of Babel)
Chapter 3 Nationality Objectives:
Unit 1.
基于课程标准的校本课程教学研究 乐清中学 赵海霞.
高中英文第一冊 第六單元 重補修用.
How often do you exercise?
Unit title: 买东西 - Shopping
Unit 8 Our Clothes Topic1 What a nice coat! Section D 赤峰市翁牛特旗梧桐花中学 赵亚平.
汉英翻译对比练习.
True friendship is like sound health;
Welcome to my class..
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
浅谈高中英语阅读教学中的问题设计 浙江省临安中学 方利春.
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
精品学习网---初中频道 海量同步课件、同步备考、同步试题等资源免费下载!
冀教版 九年级 Lesson 20: Say It in Five.
Unit 1 Star signs Welcome to the unit.
06年高考语法复习系列二 主谓一致.
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
Sun-Star第六届全国青少年英语口语大赛 全国总决赛 2015年2月 北京
Euangelion.
Presentation transcript:

Unit 4 Amplification (增译法) By PYSH

Look at the following example! In April, there was the “ping” heard around the world. In July, the ping “ponged”. 四月里,全世界听到“乒”的一声;七月里,乒又“乓” 了。 四月里,全世界听到中国“乒”的一声把球打了出去;到了七月,美国“乓”的一声把球打了回来。

Test yourselves to see if the translation is faithful! Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths. 他们的主人又切又倒又服务又切面包;又说又笑又祝健康。 热情的主人又是切肉,又是斟酒,又是上菜,又是切面包;说啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。

Definition of Amplification Amplification means supplying necessary words in our translation on the basis of accurate comprehension of the original. As a matter of principle, a translator is not supposed to add or subtract any meaning from the original work. This does not mean, however, that a translator should refrain from supplying necessary words to make the version semantically accurate and idiomatic in the target language. Precisely, it is for the purpose of “faithful representation” of the thought of the author that we often resort to “amplification”. This is because English and Chinese are two entirely different languages and each has its own historical and cultural background. Besides, many ideas, idiomatic expressions and shortened words, etc. that are well understood by the natives can hardly make sense to people abroad. Therefore, it is unimaginable for a translator to stick to the original pattern without alteration. Definition of Amplification

增 译 由于英汉两种语言文字之间存在巨大差异,在翻译过程中很难做到字词句上完全对等。因此,为了准确地传达出原文的信息,往往需要对译文增译。所谓增译,就是在原文的基础上添加必要的单词、词组、分句或完整句,从而使译文在句法和语言形式上符合汉语的习惯并使译文在文化背景、词语联想方面与原文保持一致,以达到译文与原文在内容、形式和精神方面对等的目的。这里的增加不是无中生有随意增加,而是增加原文中虽无其词却有其意的一些部分。

Classifications ◆Lexical Amplification ◆Syntactical Amplification ◆Cultural Amplification ◆Rhetorical Amplification

◆I. Lexical Amplification Verbs Nouns Adjectives Adverbs Numerals Plural forms of nouns Generalization words Words indicating the tense

1 Adding Verbs 增加动词 Tom Canty, born in rags and dirt and misery, what sight is this! (Mark Twain: The Prince and the Pauper) 汤姆·康第,生在破烂、肮脏和苦难中,现在这番景象却是多么显赫啊! 汤姆·康第原来生在可怜巴巴的人家,穿得破破烂烂,邋里邋遢,现在换了这身装束,啊,是何等的气派!

She felt the flowers were in her fingers, on her lips, growing in her breast. 她觉得手里和唇上都是花, 胸中也是花。 她觉得她好像手里拿着花, 嘴里吻着花,就连胸中也开出了花来。 She played the piano, the violin and in her later years, the recorder. 她弹钢琴,拉小提琴,晚年时还吹直笛。

2 Adding Nouns 增加名词 Adding nouns after abstract nouns在抽象名词后面增加名词 Adding nouns after concrete nouns 在具体名词后面增加名词 Adding nouns before adjectives 在形容词前面增加名词 Adding nouns after intransitive verbs 在不及物动词后面增加名词

A. Adding nouns after abstract nouns在抽象名词后面增加名词 evaporation fault-finding gracefulness necessity modernization indifference transformation segregation light-heartedness 蒸发作用 吹毛求疵的作法 优雅气质 必要性 现代化 冷漠态度 转化过程 隔离政策/隔离措施 轻松愉快的心境

B. Adding nouns after concrete nouns在具体名词后面增加名词 The molecules of hydrogen get closer and closer with the pressure. b) 在具体名词后面增加名词,避免译文含混,使译文符合汉语习惯。 Many great writers were not appreciated fully while they were alive.

D. Adding nouns after intransitive verbs 在不及物动词后面增加名词 When he learned it was to borrow, not to give, that the messenger had come, his tone changed. 当他知道使者是来借钱而不是来送礼后,说话的口气马上就变了。 The horse is in the grassland eating. 马正在草原上吃草。 英语中的某些不及物动词虽然没有宾语, 但宾语实际上是隐含在动词后面的。

6. Adding Certain Words with the Concept of Plurality 增加表达复数的词

A.Amplification by Repetition 增加重叠词表示复数 All roads lead to Rome. 条条大道通罗马。 Flowers bloom all over the yard. 朵朵鲜花开满了整个庭院。

7. Adding Words of Generalization 增加概括词

Like most wildlife,tigers reproduce,grow,and store fat in the summer and fall when there is plenty of nutritious food available. 与大多数野生动物一样,老虎在营养丰富、食物充足的夏秋两季,繁殖、生长储存脂肪。

8. Adding Words for Different Tenses 增加表达时态的词

强调时间上的对比 She makes a good teacher, as she was a good student. 她原先是个好学生,现在是个好老师。 Man, was, is and always will be trying to improve his living conditions. It was said that his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are.

◆ II. Syntactical Amplification Adding the omitted verbs 增补原文中省略的动词 Adding the omitted sentence elements 增补原文比较句中的省略部分 Adding the omitted answers 增补原文回答句中的省略部分 Adding the implied subject in participles 增补分词形式中隐含的主语 Adding the logical words and phrases 增补表示逻辑关系的词语

1. 增补原文中省略的动词 这里所说的原文中省略的动词,指的是在并列关系的复句中在后句中省略的动词。在翻译成汉语的时候,出于句法上的需要,有时还需要将动词补出。另外,在某些英语句子当中由于一个谓语动词连接几个宾语或表语,在译文中往往要重复这个动词。

5. 增补表示逻辑关系的词语 有时候英语原文中并没有表达逻辑关系的词语,但根据上下文可以判断出其隐含的逻辑关系,如转折、假设、让步、因果关系等,在翻译成汉语的时候,要适当地在句中或句子之间补充关联词和承上启下的词。

Summary 增译和省译往往是译者在推敲译文或校对译文的过程中进行的,可见这类调整与译者的母语语感很有关系,从本质上说这是一个译文的可读性问题(readability),其关键在求得译文与原文在深层结构上的对应,而不求双语在词语形式上的机械对应。