汉英对比 中西思维差异 英汉词汇现象的对比 英汉句法现象的对比.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
胡文 伊宁三中. If I were the only girl in the world and you were the only boy! Nothing else would matter in the world today we could go on living in the same.
Advertisements

Unit 4 Finding your way Integrated skills New words and phrases: past prep. 在另一边,到另一侧 treasure n. 宝藏 turning n. 转弯处 traffic n. 交通,来往车辆 traffic lights.
Grammar 1. What do the road signs mean? walk straight on turn left turn right traffic lights crossroads zebra crossing.
Lesson 78 Pre-read Answer the following questions. 1.Do you keep a diary ? What language do you use to write your diary ? 2. What must you write when.
allow v. wrong adj. What’s wrong? midnight n. look through guess v. deal n. big deal work out 允许;准许 有毛病;错误的 哪儿不舒服? 午夜;子夜 快速查看;浏览 猜测;估计 协议;交易 重要的事.
2012 年高考英语新课标卷试题分析 《春城晚报》 昆明第十中学 吴春华 年高考英语新课标卷继续保持了英语学科 多年以来形成的稳定的命题思路, 内容更贴近生 活、贴近时代, 知识覆盖面更广,更加关注考生 英语语言综合运用能力的考查和语篇的整体把 握能力。试卷总体难度基本稳定。但部分题型.
高考短文改错专题 张柱平. 高考短文改错专题 一. 对短文改错的要求 高考短文改错的目的在于测试考生判断发现, 纠正语篇中 语言使用错误的能力, 以及考察考生在语篇中综合运用英 语知识的能力. 二. 高考短文改错的命题特点 高考短文改错题的形式有说明文. 短文故事. 书信等, 具有很 强的实用性.
桂林市 2011 年高三第二次调研考 试质量分析暨备考教学建议 桂林市教育科学研究所 李陆桂. 二调平均分与一调、 2010 广西高考英语平均分的比较 科目 类别 英语 文科文科 2010 年广西 一调 二调 与 10 年广西相差
一. 不定冠词的用法. 分析 : a 和 an 均用于单数可数名词 之前,表示一类人或事物中的 “ 任何 ” 一个,相当于汉语中的 “ 一 ” ,但不 用于强调数目的概念。 1. Jack’s father is _____ doctor. A. a B. an C. some D. /
1 )正确 2 )多词 3 )缺词 4 )错词 删除 补漏 更正 “1126” 原则 “1225” 原则 “1117” 原则.
高考英语短文改错 试题解析 内蒙古师范大学外国语学院 方芳 2011 年 3 月. 一、短文改错设疑方式 此 题要求改正所给短文中的错误。对标有 题号的每一行做出判断: 1) 如无错误,在该行右边横线上画一个 ( );如有错误(每行只有一个错误), 则按下列情况改正:
英语中考复习探讨 如何写好书面表达 宁波滨海学校 李爱娣. 近三年中考试题分析 评分标准 试卷评分与练习 (2009 年书面表达为例 ) 影响给分的因素: 存在问题 书面表达高分技巧 建议.
Section B Period Two.
Unit 1 Talking about the past(19)
key vocabulary 1 live to be 200 years 2 in the future 3 make predictions 4 have robot in your home 5 five years from now 6 study at home on computer 7.
Will the owner please ring
Section A Period 1 (1a-2d) Unit 8. 1.There be “ 某处有 ( 存在 ) 某人或某物 ” 结构 :There be (is, are, was, were)+ 名词 + 地点状语。 There are forty-eight students in our.
┃陈述句┃ 陈述句是用于陈述事实和观点的句子。包括肯定结构和否定结构。肯定句变否定句的基本方法如下: 1.be 动词的否定式:在be动词后面加否定词not。如:We aren't classmates. 我们不是同学。 2.情态动词的否定式:在情态动词后面直接加否定词not。如: I can't speak.
将下列各句翻译成英文 The lesson (which, that) we studied
专题八 书面表达.
真實的敬拜 二 True Worship 2.
CET Error Correction 考查重点 解题思路 答题步骤 本张灯片的三个按钮都有链接.
广德二中2006届高考 英语专题复习 单项填空 答题指导.
读经 Scripture Reading 路加福音 Luke 19:1-10
湖州中学微课程 走进定语从句的世界 --初识定语从句 湖州中学 朱筱杭 湖州中学微课程.
“Unit 1 Encyclopaedias” Writing
专题讲座 武强中学外语组 制作:刘瑞红.
WRITNG Welcome to enjoy English..
Unit 2 Lessons 7-12 It’s Show Time! 甘肃省陇西县崇文中学 陈文通.
Reading Do you remember what you were doing? 学习目标 1、了解几个重要历史事件。
Been During the Vacation?
Have you ever been to a museum?
Unit 4 Astronomy the science of the stars.
關係子句(一):關係代名詞 who/whom/which/whose/that
学练优英语教学课件 八年级(上) it! for Go
第二部 专题Ⅲ句型 ㈣ 定语从句 考点揭密 中考考点设置 典型例题解析 课时训练.
定 语 从 句 梁昱婷 晋城一中.
简单句 1.概念 由一个主语(或并列主语)和一个谓语(或并列谓语)所构成的句子叫简单句。.
Module 11 Unit 2 He trained for five years.
A Burning Heart Luke 24: 13 – 35 路加 二四:
Uses of “It” I、 用作人称代词的 it II. 用作先行词的 it III. 用在强调句型中的 it
4)在时间状语从句和条件状语从句中表示将来的动作。如:
Unit 1 鸳大九义校 杨付春.
Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人. Worrier vs. Warrior 憂慮人 vs. 天國人.
第十五课:在医院看病.
Reading   这是中等职业学校英语3(高等教育出版社)第一单元Reading的课件。课文内容是:Mr. Hall为了搞一个别具一格的圣诞聚会,在结了冰的河面上搬上了自己起居室的家具和地毯,过了一个快乐的聚会。结果,他喝高了,第二天醒来的时候,河面冰雪融化,家具和地毯都随着河水流向了大海。
SectionA(Grammar Focus-4c)
“情态动词+have done”的用法.
Objective Clauses (宾语从句)
Have you read Treasure Island yet?
汉英翻译对比练习.
Unit6 Let’s Go Further Module2 Diaries.
4)在时间状语从句和条件状语从句中表示将来的动作。如:
突出语篇语境,夯实词汇语法 一模试卷单选完形分析 及相应的二轮复习对策 永嘉罗浮中学 周晓媚.
Lesson 19: A Story or a Poem?
成才之路 · 英语 人教版 · 必修1 路漫漫其修远兮 吾将上下而求索.
中考英语阅读理解 完成句子命题与备考 宝鸡市教育局教研室 任军利
定语从句 ●关系词的意义及作用 : 定语从句一般都紧跟在它所修饰名词后面,所以如果在名词或代词后面出现一个从句,根据它与前面名词或代词的逻辑关系来判断是否是定语从句。
冀教版 九年级  Look into Science!.
key vocabulary 1 live to be 200 years 2 in the future
主 宾 表 定 状 补 不定式 √ 动名词 分 词.
英语单项解题思路.
English article read(英文文章閱讀)
假設語句.
语法填空.
高考英语短文改错答题技巧 砀山中学 黄东亚.
1. He said: “I’ve left my pen in my room.” →
O W E L C M E.
以分为镜知对错 以卷为鉴晓得失 —邯郸市一模得与失
Train Track and Children
Presentation transcript:

汉英对比 中西思维差异 英汉词汇现象的对比 英汉句法现象的对比

汉英思维方式对比 一、 (1)中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition) (2)中国人重整体(integrity)、偏重综合性(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析性(analytic)思维 (3)中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence) (4)中国人重形象思维(figurative thinking),英美人重逻辑思维(logical thinking)(陈宏薇、李亚丹:2004:25-32)

二、 英语: 先概括后分解、先表态后叙事、先总结后事例、先整体后细节,由果到因、由小到大等。 汉语:按时间顺序和逻辑发展关系由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到论证,习惯于问题解决型模式(Problem-solution Pattern) 。

例如: It was keen disappointment that I had to cancel the visit I had intended to pay to Hong Kong On July 1St. 我原先打算七月一日去香港旅游,后来不得不取消,这使我很扫兴。 英语先概括,语义重心在前面 然后分解开来

I strongly believe that it’s in the interests Of my countrymen that China should remain an active and energetic power in global economic matters. 在全球经济事务中,中国应继续保持一个积极而充满活力的力量,我坚信这是符合我国利益的。

英汉词汇现象的对比---词义 英汉词语完全对应(word for word correspondence) Aspirin; Marxism; Capitalism; modernism. 英汉词语部分对应 (one word with multiple equivalents of the same meaning ) Wife: 妻子、爱人、老伴、内人、贱内、夫人、老婆; president: 总统、主席、校长、议长、会长、社长; Morning: 早晨、上午

部分对应造成翻译时的选择,如: Late in the morning 接近晌午 Early in the morning 一大早 而mid-morning 等最好用时间表示: Mid morning 上午十点左右 Mid-afternoon 下午三、四点 In the middle of next week: 下周三前后

英汉词语不对应 (words without correspondence ): Teenager: 13至19岁的青少年 Clock-watcher: 老是看钟等下班的人 Prey: 被捕食的动物 Dink=double income no kids 丁克家族

英汉词汇现象的对比---词序 一、主语的确立 二、谓语的确立 三、状语的位置

主语的确立 英语主语的严格性,只能由名词、代词,或具有名词语法功能的语言单位(如动词不定式、动名词、主语从句)来充当。 试找出下列句子英译的恰当主语,并进行翻译。

直接用原文的主语 如果不适当地处理,锅炉及机动车辆排出的废气就会造成城市空气污染。 Exhaust from boilers and vehicles, unless properly treated, causes air pollution in cities. 替换主语以符合英语表达 1.鲁迅的骨头是最硬的,他没有丝毫的奴颜和媚骨,这是殖民地半殖民地人民最可宝贵的性格。 Lu Hsun was a man of unyielding integrity, free from all sycophancy-拍马屁,奉承 or obsequiousness-谄媚; this quality is invaluable among colonial and semi-colonial people.

找出译文中合适的主语 2) 胎又瘪了。 We’ve got another flat tire. 1)世纪之交,中国外交空前活跃。 The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena. At the turn of the century, China is most active in its diplomatic activities.

2)北京地区由于近些年加强了植树造林,在一些地方飞来了稀有的鸟类。 The expansion of woods in some places around Beijing these years attracts quite a few rare birds. Quite a few rare birds come to settle down in some places around Beijing thanks to the expansion of woods there these years.

无主句-增补主语 到了济南府,进得城来,家家泉水,户户垂杨,比那江南风景,觉得更具为有趣。 When he reached Jinan and entered the city, there were flowing streams by every house and willow trees by every door, which delighted him even more than the scenery of the south.

谓语的确立 英语谓语只能由动词(系动词或实义动词)或动词短语担当。如: 1)北京很好玩。 Beijing is a great city to have fun. 2)北京外来人口逐年增多。 The number of people from other places in Beijing increases year by year.

注意谓语动词的选择的准确性 如: 1)中央政府不干预香港特别行政区的事务。 The central government has never intervened in the affairs of the HKSAR. 2)中国经济将融入世界经济的大潮。 The economy of China will converge with that of the world. (merge into>意为消没在。。。之中,不恰当) 3)新的景点不断出现,观光人数不断增加,地区经济也有了很大发展。 The emergence of one new scenic spot after another and the influx of more and more tourists have also boosted the economy.

比较以下译文,哪个更好? 1)本文所讲的内容对通讯工程来说是很有趣的。(b) a. The content that this paper talks about is of great interest to communication engineers. b. What this paper discusses is of great interest to communication engineers.

2)和古庙正好隔河相对的那坐宝塔据说是明代的建筑。(b) a. The pagoda that stands facing the ancient temple and is separated from each other by the river is said to have been built in the Ming Dynasty. b. It is said that the pagoda just across the river from the ancient temple was built in the Ming Dynasty.

3) 我们大为惊奇的是,那幢经受强烈地震而幸存下来的惟一建筑物竟是砖木结构。(a) a. To our great surprise, the only building that survived the violent earthquake was one of brick and wood structure. b. To our great surprise, the only building that fortunately existed after the violent earthquake was one of brick and wood structure.

Modern science and technology are developing rapidly 状语的位置 Modern science and technology are developing rapidly 现代科学技术正在迅速发展 He is running fast enough 他跑得够快的了

我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。 Then with a bag of toys and books we walked across the garden in the gray light of the dawn. 我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。 英语状语一般在被修饰之后(有时可前置) 汉语状语一般在被修饰词之前

A car, full, sped fast, drenching me in spray 一辆坐满人的小汽车急驶而过,溅了我一身水(有时也置后,视习惯而定) 英,地点短语状语在时间状语前;汉,相反 He was born in Shandong on May 1, 1990.

(1) .The cruel murder of the patriot has understandably aroused worldwide indignation. 残酷杀害爱国志士激起了全世界人民的义愤,这是可以理解的。 (2). A certain number of characteristic errors have been pointed out by linguists and can be usefully recalled at this point. 语言学家已指出一定数量的典型错误,如今回顾一下,不无裨益。

On the floor were piles of old books and newspaper. 地板上堆放着旧书和报纸。 On a hill in front of our school stood a great shopping mall. 我们学校前面的小山上有一个规模很大的购物中心。 Such was the force of explosion that all the windows were broken. 爆炸的威力如此之大,所有的窗户都震破了。 Young as she is, she has seen much of the world. 她年纪轻轻,可见过不少世面。

句法现象的对比 时态对比: 英语的时态有十六种,与汉语的时态相比要复杂得多,汉语一般没有时态的变化。 如:I will go to Beijing tomorrow afternoon. 我明天下午去北京。 Jack used to be a government official, but he is in prison now. 杰克从前是个政府官员,现在是犯人。

句序(复合句中主、从句顺序) 时间顺序: 英,灵活;汉,先发生先叙述 I went out for a walk after I had my dinner. The government would wait a month or two before deciding their next move. 政府将在一两个月后再做出下一步的行动。

In any case, it was the most independent and self-reliant families who were the first to push westward to the Appalachian Mountains, then southward along the mountain valleys, then into the great Central Basin and finally westward beyond the Rockies. 无论如何,他们都非常独立,不靠别人只靠自己。他们先往西走,到达阿巴拉契亚山脉,后顺着山谷往南走,进入中央大盆地,后又向西越过了落矶山脉。

空间顺序 Arable lands are few and limited; with but slight exceptions the prospect is a broad rich mass of grass and trees, mantling minor hills and dales within the major. Such is the vale of Blackmore. (Tess of the D’Urbeverills, Hardy) 长庄稼的地块数不多,面积有限,全副景物,除了很小的例外,是大山抱小山,大谷套小谷,而在那些小山小谷上盖着一片绵连、茂盛的草和树。布蕾谷就是这种样子。 (张谷若翻译) Hardy让人先看到的是草和树,再是小山和小谷再是大山和大谷;而以上译文根据汉语的习惯作了适当的调整。

逻辑顺序 英语-因可前可后,汉语-先因后果; Now tourism has grown in importance to such an extent that many Third World countries cannot balance their financial budget accounts without their considerable earnings from tourism. 现在,旅游业越来越重要,如果少了这一块巨额收入,第三世界国家就无法平衡其财政预算。

条件句中,英语的条件可前可后,汉语,先条件,再结果 If the system is used in the proper way to train umpires, we can look at this and see if there’s some kind of flaw. 如果我们合理地运用该系统来培训裁判员,就能通过该系统发现存在的缺陷。

表目的与行动的复合句 To prove their point they scaled up a chicken to the size of Tyrannosaurus rex and found the giant chicken probably would not have been able to stand. 为了证明自己的观点,他们按比例把一只鸡放大到暴龙族恐龙大小,结果发现这只巨鸡可能站都站不住。

句子结构转换 (1)英语简单句----汉语复合句 His superior grades at high school enabled him to enroll at the tuition-free College of the City of New York. 由于在中学成绩优异,他进入了免费的纽约市立大学。

The pursuit of science withdraws a scientist’s interest from external things. 科学家(因)潜心于科学研究,(所以)没兴趣关注外界的事情。

(2).英语复合句--------〉汉语简单句 While we were operating the machine tools, we were very careful. 我们在操纵机床时非常小心。 I have no idea when my son will be back?

(3). 英语复合句--------〉汉语复合句 It worries her mother much that her daughter often stays up so late. 女儿经常熬夜,这让妈妈很担心。

(4).被动------〉主动 She did not wish to be troubled . Attention has been paid to the new measures to prevent corrosion[k[5r[uV[n]. 防腐的新措施已引起了关注。

(5) 英语倒装句-----〉汉语正装句 Here ends the diary of Dr. Green. 格林医生的日记写到这里就结束了 Little did I then know the meaning of war and what it was in reality. 当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际上是怎么回事

汉句重意合 英句重形合 形合(英语):词语和分句之间用语言形式连接,表达语法意义和逻辑关系.注重显性接应,注重句子形式,注重结构完整,以形显义。严谨。 喻:英句如一棵大树。 意合(汉语):少用甚至不用语言形式连接,而通过词语和分句的含义表达。注重隐性连贯和逻辑事理顺序,注重功能、意义,以神统形。简洁。 喻:汉句如一窝竹笋

英语的形合手段(常态) 1.关系词和连接词:关系代词、关系副词、连接代词、连接副词、并列连词、从属连词 条件:if it doesn’t rain tomorrow, we will go to the park. 明天不下雨,我们就去公园。

时间:He has never been back to Beijing since he left it five years ago. 离开北京五年了,从未回去过。 结果:he read so fast that we could not hear it clearly. 他读的太快,我们听不清楚。

原因:It must have been done by you since only you stayed in the classroom last night. 昨晚只有你在教室,肯定是你干的。 转折:江山易改,禀性难移。 it is easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.

英译汉时:先分析句子结构、形式才能确定其功能、意义。 汉译英时:相反.先分析句子功能、意义,才能确定句子的结构、形式

对比:道路是曲折的,前途是光明的。 The future is bright while the road ahead is tortuous. 上海是资本家的乐园,劳动群众的苦海。 Shanghai was once paradise for the capitalists but hell for the laboring people. 施恩勿记,受恩勿忘。 If you confer (give) a benefit, never remember it, if you receive one, remember it always.

我们过了江,进了车站,我买票,他忙着照看行李。 张培基:we entered the railway station after crossing the River. While I was at the booking office buying a ticket, father saw to my luggage. 杨宪益:we crossed the Yangze and arrived at the station, where I bought a ticket while he saw to my luggage.

汉语的意合手段 1.语序 汉语的许多主从复句,虽无关联词,却有主有次 Because she is not honest, I can’t trust her. (因为)她不老实,我不信任她(常态) 我不信任她,因为她不老实

人(若)不犯我,我(则)不犯人 We will not attack unless we are attacked

2.反复、排比、对偶、对照等句式整齐、均匀,往往不用关联词 他不来,我不去。 If he won’t come here, I’ll not go there. 种瓜得瓜,种豆得豆。 As you sow[s[u], so will you reap

3.紧缩句:取消各分句之间语音停顿,略去一些词语.简约 Let everybody share the food if there is any. 有饭大家吃 A wolf remains a wolf even though it is in sheep’s clothing. 狼披羊皮还是狼

4. 四字格(2+2) Move forward, or you’ll fall behind. 不进则退 Whoever plays with fire will perish by fire. 玩火自焚