第十八课 我听懂了,可是记错了
生词二 P75
路 lù N línea 803 路 323 路 331 路 走路
公共汽车 N autobús público gōng ɡ òn ɡ qìchē 42 路公共汽车 810 路公共汽车 726 路公共汽车 辆 一辆公共汽车 坐 坐公共汽车
公共 A gōng ɡ òn ɡ público 公共 公共厕所
汽车 N qìchē automóvil 小汽车 辆 一辆汽车
车 chē N vehículo 小车 一辆车 一辆小车
火车 huǒ chē
出租车 chūzūchē N
经过 V jīn ɡɡ uò pasar ; atravesar ; pasar por 经过王府井 经过建国门 经过家美租房公司 经过我家 经过美国 我家 803 路车 A B
好像 hǎoxiàn ɡ V parecer 好像是前门 好像是陈老师 好像是《新实用汉语课本》 — 你在图书馆借了什么书 ? — 我忘了,好像是《新实用汉语课本》。 — 那个人是谁 ? — 好像是李老师。
像 parecer 像 她很像她的姐姐。
咱们 Pr. Zánmen nosotros 咱们一起去。 咱们认识一下。
车来了,咱们先上去。 El autobús está aquí,primero subimos. El significado de “ 咱们 ”es,a menudo,el mismo que “ 我 们 ”.Normalmente en chino se usa “ 咱们 ”.Sin embargo, “ 咱 们 ”incluye al oyente; “ 我们 ”no incluye al oyente.Por ejemplo: A y B van a la biblioteca a pedir libros;A le dice al bibliotecario: 先生,我们来借书。( 先生,我们来借书。( Señor,queremos llevarnos libros prestados ). 咱们借几本书?Entonces,A le dice a B:“ 咱们借几本书? ( ¿Cuántos libros vamos a coger prestados ?) ”
售票员 N vendedor de billetes 售货员
En China,muchos autobuses llevan a una persona vendiendo los billetes dentro del autobús. Los autobuses sin agentes están siendo,cada vez más numerosos en las grandes
票 N billete 车票 汽车票 公共汽车票 电影票
大家 Pr. dàjiā todos 大家好! 今天大家都来上课了。 大家都要写作业。 请大家进来。 请大家多帮助。
请大家往里走。 Por favor,entren todos dentro. El pronombre“ 大家 ”indica cada persona en un área o grupo.Por ejemplo: 大家好 请大家进来。 大家都来了。 我告诉大家一件事儿。 “ 大家 ”se usa a menudo después de “ 你们,我们,咱们 ”para enfatizar un propósito. » 你们,我们,咱们 + 大家 我们大家 明天我们大家都去上海。 你们大家 你们大家都是 UADY 的学生吗? 你们大家 你们大家都想学汉语吗?
里 ( 边 ) dentro 家里 往里走 里 ( 边 ) 外 ( 边 ) 家里
—— 你在哪里 ? 家里—— 我在家里。 妈妈 :Ilka ,你在做什么 ? 房间里Ilka: 我在房间里睡觉。 教室里 —— 我们在教室里做什么 ? 教室里 —— 我们在教室里学习。 教室里 我们在教室里上汉语课。
站 N estación,parada 两站 下一站 车站 汽车站 地铁站 公共汽车站 下一站, prepa1
乘客 N pasajero 乘 V viajar en.(coger) 客 N visitante 下车的乘客 刚上车的乘客 到王府井的乘客 下车的乘客请拿好自 己的东西 ; 刚上车的请 买票。
乘 V viajar en.(coger) 乘 乘车 乘汽车 乘公共汽车 乘出租车
地铁 (dì tiě) metro 乘地铁 换地铁 坐地铁 地铁 我乘地铁去学校。 地铁 我坐地铁去学校。
放心 VO tranquilizar 请放心 放心吧 不放心 我晚上自己出去玩,妈妈很不放心。 —— 我下星期要去旅行,你可以帮助我照顾 (zhàogù , look after) 一下我的小狗吗? —— 好的, 放心吧。
— 老师,请放心,我们会好好学习的。 — 真的吗? — 真的,放心吧。 — 我没带钥匙 (yàoshi,llave), 你带了吗 ? — 我带了,你放心吧。
糟糕 zāogāo A desastre,caos 太糟糕 真糟糕 糟糕,要迟到了! 糟糕,我忘了写汉语作业了! 这次考试考得很糟糕!
A :糟糕, 2 路公共汽车走了!我要迟到了! 老师一 定会不高兴!怎么办? B :放心吧, 10 分钟后就会来下一辆公共汽车。 A :太好了。 B :有地铁经过这里吗? A :好像有,你看一下这里有没有地铁站。 B :好的,谢谢,那咱们明天见。
Un lugar en Beijing
路 公共汽车 经过 好像 咱们 售票员 大家 里 站 乘客 地铁 放心 糟糕 前门
咱们去看电影吧。 那个人好像是我的朋友 Abi 。 2 路公共汽车不经过我家。 乘客们都很高兴! 售票员在前面。 火车票比飞机票便宜。
丁力波:大为,现在该去海关办你的事儿了。从 这儿怎么去海关? 马大为:海关在 …… 我想想,叫什么门。 路公共汽车经过 丁力波:看,这儿有 803 路公共汽车,经过前门。 前门 马大为:对,好像是前门吧。车来了,咱们先上去。 里站乘 客 售票员:请大家往里走。下一站,前门。下车的乘 客请拿好自己的东西;刚上车的请买票。
马大为:小姐,请问海关是不是在前门? 售票员:海关是在建国门,不是在前门。 坐错车了 丁力波:我们坐错车了。 换地铁 售票员:没关系,您可以在前门下车,在那儿 换地铁到建国门。 坐错 马大为:没有坐错?好极了 ! 买两张到前门的。
售票员:一块一张。您这是五块,找您 三块。请拿好票。 你听懂了没有 丁力波:大为,你说昨天邮局的工作人 员告诉你了,你听懂了没有? 我听懂了,可是记错了。 马大为:我听懂了,可是记错了。
把带来 丁力波:我得查一查:你把护照带来了吗? 马大为:当然带来了,你放心吧! 丁力波:包裹通知单呢? 把忘了 马大为:糟糕,我把包裹通知单忘了。
把 Sub+ 把 +Obj+ V+otros elementos 我交作业了。 我 把 作业 交 了。 我吃饭了。 我 把 饭 吃 了。 你还钱了没有? 你 把 钱 还了 没有?
2.“ 把 ” 字句( 2 ) La oración con“ 把 ” Hay dos tipos de oración con “ 把 ”en esta lección:
A La oración “ 把 ”con el verbo predicativo “ dar”, “ entregar”,como “ 给 ” , “ 送 ” , “ 找 ” , “ 还 ” , etc. Este tipo de oraciones con “ 把 ”normalmente indican dar un objeto a alguien.
把 A. 把 : dar un objeto a alguien S + 把 + O 把 (algo)+ V + O (alguien) SujetoPredicado Adv. 把 O 把 ( algo ) V ( dar ) O ( alguien ) Pt. 你把你的护照给 我。 你没(有)没(有) 把护照给 我。 我把包裹给 你。 他把礼物送我了。 他把钱找我 金娜把书还 Linda 了。 V : 给、送、找 ( 钱 ) 、还
B.La oración“ 把 ”con un complemento de dirección
SujetoPredicado Adv. 把 O把O把 V 来/去来/去(了) 你把你的护照带去。 我今天把护照带来了。 Fernando 今天把作业带来了。 马大为没有把那本书拿去。 我把借图书馆 的书 拿来了。 我也把林娜请来了。 un complemento de dirección : 来、去 s + (Adv.)+ 把 +O+V+ 来 / 去 +( 了 )
“ 把 ” 字句 (1)&(2) 把 (1)S+ 把 +O+V+otros elementos 把 ( 2)S+ 把 +O( algo )+V +O( alguien ) 把 s + (Adv.)+ 把 +O+V+ 来 / 去 +( 了 ) 把 S + 把 + O+ V+ 了 Sb. 来 / 去 +( 了 )
翻译 “ 把 ” Me das tu pasaporte por favor. 请把你的护照给我。 El devolvió el libro ayer. 昨天他把书还了。 No te di el paguete. 我没有把包裹给你。
翻译 “ 把 ” Mi hermanito no me dio el paquete. 我弟弟没有把包裹给我。 Hoy traje mi libro. 今天我把我的课本带来了。 El me regaló el regalo. 他把礼物送我了。 Ella me dio el cambio. 她把钱找我了。 Mi hermana mayor me regaló el diccionario de inglés. 我姐姐把英文词典送我了。