Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 33 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 33 chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第三十三章 II Chronicles
2
Má-ná-se chē-ūi ê sî, cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 1 chat 第一節 Má-ná-se chē-ūi ê sî, cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông kiōng gō͘-cha̍p-gō͘ nî. Má-ná-se坐位ê時,十二歲, tī耶路撒冷做王 共五十五年。
3
I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 2 chat 第二節 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, o̍h goā-pang lâng só͘ kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū, chiū-sī Iâ-hô-hoa tī Í-sek-lia̍t ê bīn-chêng só͘ koáⁿ-chhut--ê. 伊行耶和華所看做pháiⁿ ê事, 學外邦人所行可惡ê事, 就是耶和華tī以色列ê面前 所趕出ê。
4
In-ūi i ê lāu-pē Hi-se-ka só͘ húi-hoāi ê
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 3 chat 第三節 In-ūi i ê lāu-pē Hi-se-ka só͘ húi-hoāi ê soaⁿ-thâu-toâⁿ i koh khí i, koh ūi hiah ê Pa-le̍k khí toâⁿ, choè A-su-tha-lio̍k; koh kèng-pài thiⁿ-téng ê bān-siōng lâi ho̍k-sāi i. 因為伊ê老父Hi-se-ka所毀壞ê 山頭壇伊koh起伊,koh為hiah-ê Pa-le̍k起壇,做A-su-tha-lio̍k;koh 敬拜天頂ê萬象來服事伊。
5
Tī Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi khí kúi-nā ê toâⁿ;
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 4 chat 第四節 Tī Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi khí kúi-nā ê toâⁿ; Iâ-hô-hoa bat kí chit ê tiān kóng, Goá ê miâ beh éng-oán tī Iâ-lō͘-sat-léng. Tī耶和華ê殿內起kúi-nā ê壇; 耶和華bat kí chit-ê殿講, 我ê名beh永遠tī耶路撒冷。
6
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 5 chat 第五節
I tī Iâ-hô-hoa ê tiān nn̄g ê īⁿ-lāi, ūi-tio̍h thiⁿ-téng ê bān-siōng khí toâⁿ. 伊tī耶和華ê殿兩個院內, 為tio̍h天頂ê萬象起壇。
7
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 6 chat 第六節
Koh tī Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok, hō͘ i ê kiáⁿ-jî keng-kè hé, koh khoàⁿ tiāu-thâu, ēng hoat-su̍t, choè-khiò, ēng thiàu-tâng--ê, chhiáⁿ sai-kong, kiâⁿ choē-choē Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, kek I siū-khì. Koh tī Piān-him-lùn ê山谷,hō͘伊ê kiáⁿ兒 經過火,koh看兆頭,用法術, 做徼,用跳童ê,請司公, 行choē-choē耶和華 所看做pháiⁿ ê事,激祂受氣。
8
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 7 chat 第七節
Koh tī Siōng-tè ê tiān-lāi, chhāi i só͘ chō tiau-khek ê siōng, chit keng tiān sī Siōng-tè bat tùi Tāi-pi̍t kap i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn kí i lâi kóng, Chit keng tiān kap Iâ-lō͘-sat-léng chiū-sī Goá tī Í-sek-lia̍t chèng chi-phài-tiong só͘-kéng--ê, Goá beh an-tì Goá ê miâ tī-hia kàu éng-oán. Koh tī上帝ê殿內,chhāi伊所造雕刻ê像, chit間殿是上帝bat對大衛kap伊ê kiáⁿ所羅門 kí伊來講,chit間殿kap耶路撒冷 就是我tī以色列眾支派中所揀ê, 我beh安置我ê名tī-hia到永遠。
9
Í-sek-lia̍t lâng nā chip-siú lâi kiâⁿ Goá it-chhè só͘ bēng-lēng in ê,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 8 chat 第八節 Í-sek-lia̍t lâng nā chip-siú lâi kiâⁿ Goá it-chhè só͘ bēng-lēng in ê, chiū-sī Goá thok Mô͘-se só͘ thoân it-chhè ê hoat-tō͘, lu̍t-lē, lé-gî, Goá chiū bô koh î-soá in ê kha lī-khui Goá só͘ tiāⁿ-tio̍h hō͘ lín lia̍t-chó͘ ê toē. 以色列人若執守來行 我一切所命令in ê, 就是我託摩西所傳一切ê法度, 律例,禮儀,我就無koh移徙in ê腳 離開我所定tio̍h hō͘ lín列祖ê地。
10
Má-ná-se bê-he̍k Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 9 chat 第九節 Má-ná-se bê-he̍k Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, tì-kàu in kiâⁿ pháiⁿ pí Iâ-hô-hoa tī Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng só͘ bia̍t ê lia̍t-kok koh-khah siong-tiōng. Má-ná-se迷惑猶大kap耶路撒冷 khiā起ê百姓,致到in行pháiⁿ 比耶和華tī以色列人ê面前 所滅ê列國koh-khah傷重。
11
Iâ-hô-hoa hoan-hù Má-ná-se chóng-sī in bô beh thiaⁿ. 耶和華吩咐Má-ná-se
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 10 chat 第十節 Iâ-hô-hoa hoan-hù Má-ná-se kap i ê peh-sìⁿ, chóng-sī in bô beh thiaⁿ. 耶和華吩咐Má-ná-se kap伊ê百姓, 總是in無beh聽。
12
Só͘-í Iâ-hô-hoa hō͘ A-su̍t ông ê kun-tiúⁿ lâi
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 11 chat 第十一節 Só͘-í Iâ-hô-hoa hō͘ A-su̍t ông ê kun-tiúⁿ lâi kong-kek in, ēng kau kau-tio̍h Má-ná-se, ēng tâng-liān pa̍k i, toà kàu Pa-pí-lûn. 所以耶和華hō͘亞述王ê軍長來 攻擊in,用鉤鉤tio̍h Má-ná-se, 用銅鏈縛伊,帶到巴比倫。
13
I tī hoān-lān ê sî, chiū khún-kiû Iâ-hô-hoa
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 12 chat 第十二節 I tī hoān-lān ê sî, chiū khún-kiû Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè, koh tī i ê lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê bīn-chêng ke̍k-kî khiam-pi. 伊tī患難ê時,就懇求耶和華 伊ê上帝,koh tī伊ê列祖ê上帝ê 面前極其謙卑。
14
I kiû-kiò I, Siōng-tè chún i só͘ kiû,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 13 chat 第十三節 I kiû-kiò I, Siōng-tè chún i só͘ kiû, thiaⁿ i kî-tó, hō͘ i tò-lâi Iâ-lō͘-sat-léng, iû-goân chē i ê kok-ūi; Má-ná-se chiah chai Iâ-hô-hoa sī Siōng-tè. 伊求叫祂,上帝准伊所求, 聽伊祈禱,hō͘伊tò來耶路撒冷, 猶原坐伊ê國位;Má-ná-se chiah知 耶和華是上帝。
15
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 14 chat 第十四節
Chit-tia̍p liáu-āu Má-ná-se khí chhiûⁿ tī Tāi-pi̍t ê siâⁿ-goā, tī Ki-hùn ê sai-pêng, tī soaⁿ-kok-lāi, kàu Hî-mn̂g ê mn̂g-kháu, ûi-se̍h Gô-húi-le̍k, chhiûⁿ khí chin koâiⁿ, koh siat-li̍p kun-tiúⁿ tī Iû-tāi hiah ê kian-kò͘ ê siâⁿ-lāi. Chit-tia̍p了後,Má-ná-se起牆tī 大衛ê城外,tī Ki-hùn ê西pêng,tī山谷內, 到魚門ê門口,圍se̍h Gô-húi-le̍k, 牆起真高,koh設立軍長tī 猶大hiah-ê堅固ê城內。
16
Koh tùi Iâ-hô-hoa ê tiān tû-khì hiah ê
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 15 chat 第十五節 Koh tùi Iâ-hô-hoa ê tiān tû-khì hiah ê goā-pang ê siōng-tè kap ngó͘-siōng; koh tī Iâ-hô-hoa tiān ê soaⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng só͘ khí hiah ê toâⁿ, lóng hiat tī siâⁿ-goā. Koh tùi耶和華ê殿除去hiah-ê 外邦ê上帝kap偶像; koh tī耶和華殿ê山,kap耶路撒冷 所起hiah-ê壇,lóng hiat tī城外。
17
Koh khí Iâ-hô-hoa ê chè-toâⁿ,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 16 chat 第十六節 Koh khí Iâ-hô-hoa ê chè-toâⁿ, tī toâⁿ-téng hiàn siā-un-chè, kám-siā-chè, bēng-lēng Iû-tāi lâng ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè. Koh起耶和華ê祭壇, tī壇頂獻謝恩祭,感謝祭, 命令猶大人服事 耶和華以色列ê上帝。
18
Chóng-sī peh-sìⁿ iû-goân tī soaⁿ-thâu-toâⁿ
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 17 chat 第十七節 Chóng-sī peh-sìⁿ iû-goân tī soaⁿ-thâu-toâⁿ hiàn-chè, to̍k-to̍k hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè nā-tiāⁿ. 總是百姓猶原tī山頭壇 獻祭,獨獨獻hō͘ 耶和華伊ê上帝nā-tiāⁿ。
19
Má-ná-se kî-û ê sū, kap i kî-tó
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 18 chat 第十八節 Má-ná-se kî-û ê sū, kap i kî-tó Siōng-tè ê oē, kap sian-kiàn hōng Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê miâ tùi i kóng hiah ê oē, lóng kì tī Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê kì-lio̍k. Má-ná-se其餘ê事,kap伊祈禱 上帝ê話,kap先見奉耶和華 以色列ê上帝ê名對伊講hiah-ê話, lóng記tī以色列chiah-ê王ê記 錄。
20
I ê kî-tó, kap Siōng-tè cháiⁿ-iūⁿ ún-chún i,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章 Tē 19 chat 第十九節 I ê kî-tó, kap Siōng-tè cháiⁿ-iūⁿ ún-chún i, i bē khiam-pi í-chêng ê choē-koà kè-sit, kap khí soaⁿ-thâu-toâⁿ, siat-li̍p hiah ê A-sià-la̍h kap tiau-khek ngó͘-siōng hiah ê só͘-chāi, lóng kì tī Hô-sài ê sú-kì. 伊ê祈禱,kap上帝怎樣允准伊, 伊bē謙卑以前ê罪過過失, kap起山頭壇,設立hiah-ê A-sià-la̍h kap雕刻偶像hiah-ê所在, lóng記tī Hô-sài ê史記。
21
Má-ná-se kap i ê lia̍t-chó͘ tâng khùn, bâi-chòng tī ka-kī ê kiong-lāi;
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章Tē 20 chat 第二十節 Má-ná-se kap i ê lia̍t-chó͘ tâng khùn, bâi-chòng tī ka-kī ê kiong-lāi; i ê kiáⁿ A-bûn soà-chiap i choè ông. Má-ná-se kap伊ê列祖同睏, 埋葬tī家己ê宮內; 伊ê kiáⁿ A-bûn續接伊做王。
22
A-bûn chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章Tē 21 chat 第二十一節 A-bûn chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-jī hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông le̍k-kè nn̄g nî. A-bûn坐位ê時,二十二歲, tī耶路撒冷做王 歷過兩年。
23
I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章Tē 22 chat 第二十二節 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, o̍h i ê lāu-pē Má-ná-se só͘ choè ê, A-bûn chè-sū i ê lāu-pē Má-ná-se só͘ chō hiah ê tiau-khek ê ngó͘-siōng lâi ho̍k-sāi i. 伊行耶和華所看做pháiⁿ ê事, 學伊ê老父Má-ná-se所做ê,A-bûn 祭祀伊ê老父Má-ná-se所造hiah-ê 雕刻ê偶像來服事伊。
24
Bô ka-kī khiam-pi tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章Tē 23 chat 第二十三節 Bô ka-kī khiam-pi tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ i ê lāu-pē Má-ná-se ê ka-kī khiam-pi; chit ê A-bûn ná-kú ná hoān-choē. 無家己謙卑tī耶和華ê面前, 親像伊ê老父Má-ná-se ê家己 謙卑;chit-ê A-bûn ná久ná犯罪。
25
thâi-sí i tī ông-kiong-lāi. 伊ê人臣背叛伊,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章Tē 24 chat 第二十四節 I ê jîn-sîn poē-poān i, thâi-sí i tī ông-kiong-lāi. 伊ê人臣背叛伊, thâi死伊tī王宮內。
26
Chóng-sī kok-bîn thâi-sí hiah ê poē-poān
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第三十三章Tē 25 chat 第二十五節 Chóng-sī kok-bîn thâi-sí hiah ê poē-poān A-bûn ông ê lâng; kok-bîn chiū siat-li̍p i ê kiáⁿ Iok-se-a soà-chiap i choè ông. 總是國民thâi死hiah-ê背叛 A-bûn王ê人;國民就設立伊ê kiáⁿ約西亞續接伊做王。
Similar presentations