Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Chim-giân Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Chim-giân Tē 13 chiuⁿ 舊約 《箴言》 第十三章 Proverbs
2
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 1 chat 第一節
Tì-hūi ê kiáⁿ thiaⁿ lāu-pē ê kàu-tok; Bú-bān ê lâng m̄-thiaⁿ chek-pī. 智慧ê kiáⁿ聽老父ê教督; 侮慢ê人m̄聽責備。
3
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 2 chat 第二節
Lâng in-ūi chhùi só͘ kiat ê ké-chí beh hióng-siū hok-khì; Kan-chà ê lâng beh tú-tio̍h kiông-pō. 人因為嘴所結ê果子 beh享受福氣; 奸詐ê人beh tú-tio̍h強暴。
4
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 3 chat 第三節
Iok-sok chhùi-chi̍h--ê, pó-choân i ê oa̍h-miā; Sûi-piān khui-chhùi--ê, tì-kàu pāi-bô. 約束嘴舌ê, 保全伊ê活命; 隨便開嘴ê, 致到敗無。
5
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 4 chat 第四節
Pîn-toāⁿ lâng ê sim him-bō͘, iā bô só͘ tit-tio̍h; Un-khûn ê lâng beh tit-tio̍h sim-moá ì-chiok. Pîn-toāⁿ人ê心欣慕, 也無所得tio̍h; 慇勤ê人 beh得tio̍h心滿意足。
6
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 5 chat 第五節
Gī-lâng iàm-chiān pe̍h-chha̍t oē; Pháiⁿ-lâng ū chhàu-miâ koh kiàn-siàu. 義人厭賤白賊話; pháiⁿ人有臭名koh見笑。
7
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 6 chat 第六節
Kong-gī pó-hō͘ kiâⁿ chèng-ti̍t-ê; Siâ-ok pāi-hoāi hoān-choē ê lâng. 公義保護行正直ê; 邪惡敗壞 犯罪ê人。
8
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 7 chat 第七節
Ū lâng ka-kī chng-choè hó-gia̍h, iā bô poàⁿ-hāng; Ū lâng ka-kī chng-choè sòng-hiong, si̍t-chāi ū choē-choē châi-bu̍t. 有人家己裝做好額, 也無半項; 有人家己裝做sòng-hiong, 實在有choē-choē財物。
9
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 8 chat 第八節
Lâng ê chîⁿ-châi thang sio̍k-hoê i ê oa̍h-miā; Nā-sī sòng-hiong lâng bô thiaⁿ lâng ê háng-hoah. 人ê錢財 thang贖回伊ê活命; 若是sòng-hiong人 無聽人ê háng-hoah。
10
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 9 chat 第九節
Gī-lâng ê kng beh bêng-liāng; Pháiⁿ-lâng ê teng beh sit. 義人ê光beh明亮; pháiⁿ人ê燈beh熄。
11
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 10 chat 第十節
Kiau-ngō͘ kan-ta khí saⁿ-chiⁿ; Saⁿ-kap chham-siông--ê, chiū ū tì-hūi. 驕傲kan-ta起相爭; 相kap參詳ê, 就有智慧。
12
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 11 chat 第十一節
M̄-sī tùi tio̍h-boâ lâi tit-tio̍h ê chîⁿ oē siau-bô; Lâu-koāⁿ lâi chek-chū--ê, beh ná ke-thiⁿ. M̄̄是tùi tio̍h磨 來得tio̍h ê錢會消無; 流汗來積聚ê, beh ná加添。
13
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 12 chat 第十二節
Só͘ ǹg-bāng--ê iân-chhiân kú, chiū tì-kàu sim thàng-thiàⁿ; Só͘ ì-ài--ê chi̍t-ē kàu, chiū-sī oa̍h-miā ê chhiū. 所ǹg望ê iân-chhiân久, 就致到心痛疼; 所意愛ê一下到, 就是活命ê樹。
14
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 13 chat 第十三節
Biáu-sī tō-lí ê, ka-kī chhú bia̍t-bô; Kèng-ùi kài-bēng ê beh tit-tio̍h pò-siúⁿ. 藐視道理ê, 家己取滅無; 敬畏誡命ê beh得tio̍h報賞。
15
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 14 chat 第十四節
Tì-hūi ê lâng ê hoat-tō͘ sī oa̍h-miā ê chúi-choâⁿ, Oē hō͘ lâng lī-khui sí-bô ê lô-bāng. 智慧ê人ê法度 是活命ê水泉, 能hō͘人離開死無ê羅網。
16
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 15 chat 第十五節
Siān-liông ê chhang-miâ hō͘ lâng tit-tio̍h un-tián; Kan-chà ê lâng ê lō͘ sī khâm-khia̍t. 善良ê聰明 hō͘人得tio̍h恩典; 奸詐ê人ê路是khâm-khia̍t。
17
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 16 chat 第十六節
Thong-ta̍t ê lâng lóng ēng tì-hūi kiâⁿ tāi-chì; To̍k-to̍k gōng-lâng pò-iông gōng-sū. 通達ê人 lóng用智慧行tāi-chì; 獨獨戇人報揚戇事。
18
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 17 chat 第十七節
Pháiⁿ ê sù-chiá hām-lo̍h tī chai-ē; Tiong-sìn ê khim-chhe oē hō͘ lâng khong-kiān. Pháiⁿ ê使者陷落tī災厄; 忠信ê欽差 能hō͘人康健。
19
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 18 chat 第十八節
Khì-choa̍t kàu-tok--ê, beh tú-tio̍h sòng-hiong kap lêng-jio̍k; Goān siū chek-pī--ê, beh tit-tio̍h êng-kng. 棄絕教督ê, beh tú-tio̍h sòng-hiong kap凌辱; 願受責備ê, beh得tio̍h榮光。
20
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 19 chat 第十九節
Só͘-ài-ê tit-tio̍h chiâⁿ, sim chiū hoaⁿ-hí; Lī-khui pháiⁿ-tāi sī gōng-lâng só͘ iàm-ò͘ⁿ. 所ài ê得tio̍h成, 心就歡喜; 離開pháiⁿ-tāi是戇人所厭惡。
21
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 20 chat 第二十節
Kap tì-hūi ê lâng saⁿ-kap kiâⁿ oē chiâⁿ-choè tì-hūi; Kap gû-gōng ê lâng choè-phoāⁿ oē siū sún-siong. Kap智慧ê人相kap行 會成做智慧; Kap愚戇ê人做伴 會受損傷。
22
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 21 chat 第二十一節
Chai-ē beh tui-jip pháiⁿ-lâng; Nā-sī gī ê lâng beh tit-tio̍h pò-siúⁿ. 災厄beh追jip pháiⁿ人; 若是義ê人 beh得tio̍h報賞。
23
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 22 chat 第二十二節
Hó-lâng lâu sán-gia̍p hō͘ kiáⁿ-sun; Pháiⁿ-lâng só͘ chek-chū ê chîⁿ-châi kui tī gī-lâng. 好人留產業hō͘ kiáⁿ孫; pháiⁿ人所積聚ê錢財 歸tī義人。
24
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 23 chat 第二十三節
Sòng-hiong lâng chèng-choh tit-tio̍h choē-choē bí-niû; Iā ū in-ūi put-gī lâi tú-tio̍h bia̍t-bô--ê. Sòng-hiong人種作 得tio̍h choē-choē米糧; 也有因為不義來tú-tio̍h滅無ê。
25
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 24 chat 第二十四節
M̄-kam ēng chhê ê sī oàn-hūn i ê kiáⁿ; Nā-sī thiàⁿ-i--ê, chiū chiàu-sî chek-tok i. M̄甘用箠ê是怨恨伊ê kiáⁿ; 若是疼伊ê, 就照時責督伊。
26
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē cha̍p-saⁿ chiuⁿ 第十三章 Tē 25 chat 第二十五節
Gī-lâng tit-tio̍h chia̍h hō͘ i ê sim moá-chiok; Pháiⁿ-lâng ê pak-tó͘ tek-khak iau. 義人得tio̍h食 hō͘伊ê心滿足; pháiⁿ人ê腹肚的確iau。
Similar presentations