Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ

Similar presentations


Presentation on theme: "Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ"— Presentation transcript:

1 Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ 舊約 《約伯記》 第三十一章 Job

2 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 1 chat 第一節
Goá kap goá ê ba̍k-chiu li̍p-iok, Thái-thó oē chù-ì khoàⁿ chāi-sek-lú ah? 我kap我ê目睭立約, thái-thó會注意看 在室女ah?

3 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 2 chat 第二節
In-ūi Siōng-tè tùi téng-bīn só͘ tiāⁿ-tio̍h ê hūn-gia̍h, Choân-lêng--ê tùi téng-bīn só͘ phài ê ki-gia̍p sī sím-mi̍h ah? 因為上帝tùi頂面 所定tio̍h ê份額,全能ê tùi頂面所派ê基業是甚麼ah?

4 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 3 chat 第三節
Kiám m̄-sī hoān-lān lîm-kàu put-gī--ê, Chai-hāi lîm-kàu chok-gia̍t--ê mah? Kiám m̄是患難 臨到不義ê, 災害臨到作孽ê mah?

5 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 4 chat 第四節
I kiám m̄-sī kàm-chhat goá ê lō͘. Tiám-sǹg goá ê kha-pō͘ mah? 祂kiám m̄是鑑察我ê路。 點算我ê腳步mah?

6 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 5 chat 第五節
Goá nā kap hu-ké saⁿ-kap kiâⁿ, Kha nā koáⁿ-kín tè khúi-chà; 我若kap虛假相kap行, 腳若趕緊tè詭詐;

7 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 6 chat 第六節
(Goān goá hō͘ kong-tō ê thian-phêng lâi chhìn, Hō͘ Siōng-tè chai goá ê sûn-choân;) (願我hō͘公道 ê 天秤來秤, hō͘上帝知我ê純全;)

8 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 7 chat 第七節
Goá ê kha-pō͘ nā phian-lī chiàⁿ-lō͘, Goá ê sim nā kun-tè goá ê ba̍k-chiu, Nā ū lâ-sâm liâm tī goá ê chhiú; 我ê腳步若偏離正路, 我ê心若跟tè我ê目睭, 若有lâ-sâm黏tī我ê手;

9 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 8 chat 第八節
Chiū goān goá só͘ chèng-ê, pa̍t-lâng chia̍h i, goá só͘ chhut-sán--ê, i ê kun siū pu̍ih-chhut. 就願我所種ê,別人 食伊,我所出產ê, 伊ê根受拔出。

10 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 9 chat 第九節
Goá ê sim nā hō͘ hū-lú ín-iú khì, Á-sī goá bih tī chhù-piⁿ ê mn̂g teh tán; 我ê心若hō͘婦女引誘去, á是我bih tī 厝邊ê門teh等;

11 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 10 chat 第十節
Chiū goān goá ê hū-jîn-lâng kā lâng oe-bō, Pa̍t-lâng iā kap i tâng-pâng; 就願我ê婦人人 kā人挨磨, 別人也kap伊同房;

12 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 11 chat 第十一節
In-ūi che sī toā-pháiⁿ. Sī sím-phoàⁿ-si eng-kai pān ê choē; 因為這是大pháiⁿ。 是審判司應該辦ê罪;

13 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 12 chat 第十二節
Che sī hé, sio kàu bia̍t-bô, Pu̍ih-tû goá it-chhè só͘ chhut-sán--ê ê kun. 這是火,燒到滅無, 拔除我一切 所出產ê ê根。

14 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 13 chat 第十三節
Goá ê lô͘-po̍k lú-pī kap goá piān-lūn ê sî, Goá nā biáu-sī in ê lí-iû; 我ê奴僕女婢 kap我辯論ê時, 我若藐視in ê理由;

15 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 14 chat 第十四節
Chiū Siōng-tè khí-lâi, goá beh cháiⁿ-iūⁿ ah? I sím-mn̄g, goá beh cháiⁿ-iūⁿ ìn ah? 就上帝起來, 我beh怎樣ah? 祂審問,我beh怎樣應ah?

16 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 15 chat 第十五節
Chō goá tī the--ni̍h-ê, kiám-m̄-sī iā chō i mah? Chō-chiâⁿ goán tī pak-tó͘--ê, kiám m̄-sī chi̍t-ê mah? 造我tī胎裡ê, kiám m̄是也造伊mah? 造成阮tī腹肚ê, kiám m̄是一個mah?

17 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 16 chat 第十六節
Goá nā kìm-chí sòng-hiong lâng ê ì-goān, Á-sī hō͘ koáⁿ-hū ê ba̍k-chiu khoàⁿ kàu ian-n̄g; 我若禁止sòng-hiong人ê意願, á是hō͘寡婦ê目睭 看到煙暈;

18 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 17 chat 第十七節
Á-sī goá ka-kī chia̍h tām-po̍h mi̍h, Bô-pē ê kiáⁿ chia̍h bô hūn ah? Á是我家己食淡薄物, 無父ê kiáⁿ食無份ah?

19 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 18 chat 第十八節
(Tùi goá siàu-liân i kap goá saⁿ-kap toā-hàn, chhin-chhiūⁿ kap lāu-pē chi̍t-iūⁿ; Goá tùi chhut lāu-bú ê pak-tó͘ chiū khan-sêng koáⁿ-hū;) (Tùi我少年,伊kap我相kap大漢, 親像kap老父一樣; 我tùi出老母ê腹肚 就牽成寡婦;)

20 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 19 chat 第十九節
Goá nā khoàⁿ-kìⁿ lâng in-ūi bô saⁿ lâi sí, Á-sī khoàⁿ-kìⁿ sòng-hiong lâng seng-khu bô thang jia-kah; 我若看見人因為無衫來死, á是看見sòng-hiong人 身軀無thang遮kah;

21 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 20 chat 第二十節
I ê io nā bô kā goá chiok-hok, I iā bô tùi goá ê iûⁿ ê mn̂g ka-kī sio, 伊ê腰若無kā我祝福, 伊也無對我ê羊ê毛家己燒,

22 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 21 chat 第二十一節
Goá nā in-ūi khoàⁿ-kìⁿ tī siâⁿ-mn̂g ū pang-chān goá ê, Chiū khí-chhiú kong-kek bô-pē ê kiáⁿ; 我若因為看見 tī城門有幫贊我ê, 就起手攻擊無父ê kiáⁿ;

23 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 22 chat 第二十二節
Goān goá ê chhiú tùi keng-kah lut--lo̍h-khì, Goá ê chhiú-chat tùi kut chi̍h--khì; 願我ê手 tùi肩胛lut落去, 我ê手節tùi骨折去;

24 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 23 chat 第二十三節
In-ūi tùi Siōng-tè lâi ê chai-ē hō͘ goá kiaⁿ-hiâⁿ; In-ūi I ê ui-giâm, goá tng boē khí. 因為tùi上帝來ê災厄 hō͘我驚惶; 因為祂ê威嚴,我當boē起。

25 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 24 chat 第二十四節
Goá nā ēng n̂g-kim choè ǹg-bāng, Tùi hó-kim kóng, Lí sī goá só͘ oá-khò ê; 我若用黃金做ǹg望, 對好金講, 你是我所oá靠ê;

26 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 25 chat 第二十五節
Goá nā in-ūi châi-bu̍t hong-sēng, In-ūi Goá ê chhiú thàn choē-choē lâi hoaⁿ-hí; 我若因為財物豐盛, 因為我ê手 thàn choē-choē來歡喜;

27 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 26 chat 第二十六節
Goá nā khoàⁿ-kìⁿ ji̍t teh hoat-kng, Ge̍h kng-kng teh kiâⁿ; 我若看見 日teh發光, 月光光teh行;

28 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 27 chat 第二十七節
Goá ê sim tī àm-tiong siū ín-iú, Á-sī goá ê chhùi kap goá ê chhiú saⁿ-chim; 我ê心tī暗中受引誘, á是我ê嘴 kap我ê手相chim;

29 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 28 chat 第二十八節
Che iā sī sím-phoàⁿ-si eng-kai pān ê choē, In-ūi goá án-ni sī poē-biū tī téng-bīn ê Siōng-tè. 這也是審判司應該辦 ê罪,因為我án-ni 是悖謬tī頂面ê上帝。

30 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 29 chat 第二十九節
Goá nā lia̍h oàn-hūn goá--ê ê chai-ē choè khoài-lo̍k, Á-sī ūi-tio̍h i tú-tio̍h chai-ē lâi tek-ì; 我若掠怨恨我ê ê災厄做快樂, á是為tio̍h伊tú-tio̍h災厄來得意;

31 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 30 chat 第三十節
(Kî-si̍t goá bô iông-ún goá ê chhùi hoān-choē, Chiù-chó͘ kiû hō͘ in sí;) (其實我無容允我ê嘴 犯罪,咒詛求hō͘ in死;)

32 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 31 chat 第三十一節
Nā goá pò͘-pîⁿ-lāi ê lâng bô kóng, Chī-chūi oē chhē-tio̍h chi̍t-ê bô chia̍h i ê hó-mi̍h kàu pá--ê? 若我布棚內ê人無講, chī-chūi能chhē-tio̍h一個 無食伊ê好物到飽ê?

33 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 32 chat 第三十二節
(Chhut-goā-lâng bô hioh tī koe-lō͘, Goá kā kiâⁿ-lō͘ ê lâng khui mn̂g;) (出外人無歇tī街路, 我kā行路ê人開門;)

34 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 33 chat 第三十三節
Goá nā chhin-chhiūⁿ A-tong jia-iám goá ê kè-si̍t, Khǹg goá ê choē-gia̍t tī goá ê heng-chêng; 我若親像亞當遮掩 我ê過失,khǹg我ê罪孽 tī我ê胸前;

35 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 34 chat 第三十四節
Ūi-tio̍h kiaⁿ toā-tūi ê chèng-lâng, Kiaⁿ chong-cho̍k ê biáu-sī, Tì-kàu chēng-chēng m̄-káⁿ chhut-mn̂g . 為tio̍h驚大隊ê眾人, 驚宗族ê藐視, 致到靜靜m̄敢出門。

36 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 35 chat 第三十五節
Goān ū chi̍t-ê teh thiaⁿ goá! (Khoàⁿ ah, ū goá só͘ ūi ê hō, goān Choân-lêng--ê ìn goá;) Goān tit-tio̍h goá ê tùi-te̍k só͘ siá ê kò-chn̄g! 願有一個teh聽我!(看ah,有 我所畫ê號,願全能ê應我;) 願得tio̍h我ê對敵所寫ê告狀!

37 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 36 chat 第三十六節
Goá tek-khak beh pē i tī goá ê keng-thâu, Tì i choè bián-liû. 我的確beh 背伊tī我ê肩頭, 戴伊做冕旒。

38 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 37 chat 第三十七節
Goá beh tùi I kóng-bêng goá kha-pō͘ ê siàu-gia̍h, Beh chhin-chhiūⁿ jîn-kun chiū-kūn I. 我beh對祂講明 我腳步ê數額, beh親像人君就近祂。

39 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 38 chat 第三十八節
Goá ê chhân-hn̂g nā chhut-siaⁿ kò goá, Loê-kau saⁿ-kap thî-khàu; 我ê田園 若出聲告我, 犁溝相kap啼哭;

40 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 39 chat 第三十九節
Goá nā chia̍h i ê chhut-sán, bô hō͘ i kè-chîⁿ, Á-sī hō͘ gia̍p-chú sit-lo̍h i ê sìⁿ-miā; 我若食伊ê出產, 無hō͘伊價錢, á是hō͘業主失落伊ê性命;

41 Iok-pek-kì《約伯記》 Job Tē saⁿ-cha̍p-it chiuⁿ 第三十一章 Tē 40 chat 第四十節
Chiū goān chhì-á hoat-siⁿ thoè sió-be̍h, Pháiⁿ-chháu hoat-siⁿ lâi thoè toā-be̍h. Iok-pek ê oē bêng-pe̍k lah. 就願刺á發生替小麥, pháiⁿ草發生來替大麥。 約伯ê話明白lah。


Download ppt "Kū-iok Iok-pek-kì Tē 31 chiuⁿ"

Similar presentations


Ads by Google