Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 42 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 42 chiuⁿ 舊約 《以西結書》 第四十二章 Ezekiel
2
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 1 chat 第一節
I chhoā goá chhut-lâi kàu goā-īⁿ; koh chhoā goá ji̍p lēng-goā keh-khui ê toē saⁿ-tùi-bīn ê pâng; hit keng pâng ǹg-pak, tī chhù-the̍h ê tùi-bīn. 伊chhoā我出來到外院; koh chhoā我入另外隔開ê地 相對面ê房;hit間房ǹg北, tī厝宅ê對面。
3
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 2 chat 第二節
Tī chi̍t-pah tiú tn̂g, gō͘-cha̍p tiú khoah ê thâu-chêng, ū pak-mn̂g. Tī一百肘長, 五十肘闊ê頭前, 有北門。
4
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 3 chat 第三節
Sio̍k lāi-īⁿ jī-cha̍p tiú ê tùi-bīn, koh sio̍k goā-īⁿ pho͘-chio̍h-toē ê tùi-bīn, ū lâu ê lông tùi lâu ê lông, saⁿ-chàn. 屬內院二十肘ê對面, koh屬外院舖石地ê對面, 有樓ê廊對樓ê廊,三層。
5
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 4 chat 第四節
Tī hiah ê pâng ê thâu-chêng ū chi̍t-tiâu lō͘, khoah cha̍p tiú, ǹg lāi-bīn chi̍t-pah tiú ê lō͘; in ê mn̂g lóng ǹg-pak. Tī hiah-ê房ê頭前有一條路, 闊十肘,ǹg內面一百肘ê路; in ê門lóng ǹg北。
6
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 5 chat 第五節
Téng-chàn ê pâng khah oe̍h, in-ūi hō͘ lâu ê lông chiàm i ê toē; pí tiong-chàn, ē-chàn, chiàm khah-choē. 頂層ê房khah狹, 因為hō͘樓ê廊佔伊ê地; 比中層、下層,佔khah-choē。
7
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 6 chat 第六節
In-ūi i ū saⁿ-chàn, chóng-sī bô thiāu, chhin-chhiūⁿ hiah ê īⁿ ê thiāu; só͘-í i ê téng-chàn pí toē-pîⁿ ê ē-chàn, tiong-chàn khah oe̍h. 因為伊有三層,總是無柱, 親像hiah-ê院ê柱; 所以伊ê頂層 比地平ê下層、中層khah狹。
8
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 7 chat 第七節
Koh tī goā-bīn ê pâng ê piⁿ-thâu, ǹg hit ê pâng ê thâu-chêng ê goā-īⁿ, tn̂g gō͘-cha̍p tiú. Koh tī外面ê房ê邊頭, ǹg hit-ê房ê頭前ê外院, 長五十肘。
9
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 8 chat 第八節
In-ūi goā-īⁿ chiah ê pâng, tn̂g gō͘-cha̍p tiú; khoàⁿ ah, tiān ê thâu-chêng ū chi̍t-pah tiú. 因為外院chiah-ê房, 長五十肘;看ah, 殿 ê頭前有一百肘。
10
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 9 chat 第九節
Tī pâng ê ē-bīn, tùi tang-pêng ū ji̍p-khì ê só͘-chāi; chiū-sī lâng tùi goā-īⁿ oē ji̍p-khì hia. Tī房ê下面, tùi東pêng有入去ê所在; 就是人tùi外院oē入去hia。
11
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 10 chat 第十節
Ǹg-lâm tī īⁿ ê chhiûⁿ ê khoah, tī keh-khui ê só͘-chāi tùi-bīn, iā tī chhù-the̍h ê tùi-bīn, ū hiah ê pâng; Ǹg南tī院ê牆ê闊, tī隔開ê所在對面, 也tī厝宅ê對面,有hiah-ê房;
12
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 11 chat 第十一節
i ê thâu-chêng ū lō͘, in chhin-chhiūⁿ ǹg-pak ê pâng ê khoán-sit; tn̂g khoah lóng saⁿ-tâng; chhut-ji̍p ê só͘-chāi, lóng chiàu in ê khoán-sit, iā chiàu in ê mn̂g. 伊ê頭前有路, in親像ǹg北ê房ê款式; 長闊lóng相同;出入ê所在, lóng照in ê款式,也照in ê門。
13
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 12 chat 第十二節
Chiàu ǹg-lâm hiah ê pâng ê mn̂g, tī lō͘ ê thâu ū mn̂g, chiū-sī tang--sì ê chhiûⁿ bīn-chêng ê lō͘, tī ji̍p-khì ê só͘-chāi. 照ǹg南hiah-ê房ê門, Tī路ê頭有門, 就是東勢ê牆面前ê路, tī入去ê所在。
14
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 13 chat 第十三節
I kā goá kóng, Keh-khui ê só͘-chāi ê thâu-chêng, chiah ê pak--sì ê pâng, lâm--sì ê pâng, lóng sī sèng ê pâng; chhin-kūn Iâ-hô-hoa ê chè-si beh tī-hia chia̍h chì-sèng ê mi̍h; iā ēng chì-sèng ê mi̍h, chiū-sī sò͘-chè, sio̍k-choē-chè, pó͘-kè-sit ê chè, hē tī hit só͘-chāi, in-ūi chit só͘-chāi sī sèng. 伊kā我講,隔開ê所在ê頭前, chiah-ê北勢ê房,南勢ê房,lóng是聖ê房; 親近耶和華ê祭司beh tī-hia食至聖ê物; 也用至聖ê物,就是素祭、贖罪祭、 補過失ê祭,hē tī hit所在, 因為chit所在是聖。
15
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 14 chat 第十四節
Chè-si ji̍p-khì ê sî, chiū m̄-thang tùi sèng-só͘ chhut-lâi kàu goā-īⁿ; tio̍h tī-hia pàng-hē in kiâⁿ chit-hūn ê sî só͘ chhēng ê saⁿ; in-ūi he sī sèng; tio̍h oāⁿ in ê saⁿ, chiah thang kàu sio̍k tī peh-sìⁿ--ê. 祭司入去ê時, 就m̄-thang tùi聖所出來到外院; tio̍h tī-hia放下in行職份ê時所穿ê衫; 因為he是聖;tio̍h換in ê衫, chiah thang到屬tī百姓ê。
16
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 15 chat 第十五節
I niû lāi-chhù bêng-pe̍k, chiū chhoā goá chhut ǹg-tang ê mn̂g, niû i ê sì-ûi. 伊量內厝明白, 就chhoā我出ǹg東ê門, 量伊ê四圍。
17
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 16 chat 第十六節
I ēng ko-chhioh niû tang-hng, chiū-sī ēng ko-chhioh niû i ê sì-ûi, gō͘-pah ko-chhioh. 伊用篙尺量東方, 就是用篙尺量伊ê四圍, 五百篙尺。
18
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 17 chat 第十七節
I ēng ko-chhioh niû pak-hng, niû i ê sì-ûi, gō͘-pah ko-chhioh. 伊用篙尺量北方, 量伊ê四圍, 五百篙尺。
19
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 18 chat 第十八節
I ēng ko-chhioh niû lâm-hng gō͘-pah ko-chhioh. 伊用篙尺量南方 五百篙尺。
20
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 19 chat 第十九節
I oa̍t kàu sai-hng ēng ko-chhioh niû--i, gō͘-pah ko-chhioh. 伊oa̍t到西方 用篙尺量伊, 五百篙尺。
21
Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 20 chat 第二十節
I niû i ê sì-hng, sì-ûi ū chhiûⁿ, tn̂g gō͘-pah, khoah gō͘-pah, lâi hun-piat sèng--ê kap pêng-siông--ê. 伊量伊ê四方,四圍有牆, 長五百,闊五百, 來分別聖ê kap平常ê。
Similar presentations