Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Í-sū-thiap Tē chhit chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sū-thiap Tē chhit chiuⁿ 舊約 《以斯帖》 第七章
2
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 1 chat 第一節
Ông kap Hap-bān lâi hù ông-hō͘ Í-su-thiap ê iân-sia̍h. 王kap Hap-bān來赴 王后以斯帖ê筵席。
3
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 2 chat 第二節
Chit ê tē-jī ji̍t ông tī chiú iân-sia̍h ê tiong-kan koh mn̄g Í-su-thiap kóng, Ông-hō͘ Í-su-thiap ah, lí só͘ chhéng sī sím-mi̍h? beh hō͘ lí; lí só͘ kiû sī sím-mi̍h? chiū kok ê chi̍t-poàⁿ iā beh choè-chiâⁿ i. Chit-ê 第二日王tī酒筵席ê中間 koh問以斯帖講,王后以斯帖ah, 你所請是甚麼?beh hō͘你;你所求 是甚麼?就國ê一半也beh做成伊。
4
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 3 chat 第三節
Ông-hō͘ Í-su-thiap ìn kóng, Ông ah, goá nā tit-tio̍h un-tián tī lí ê ba̍k-chiu-chêng, ông nā lia̍h-choè hó, chiū goān lí ún goá só͘ chhéng, ēng goá ê sìⁿ-miā hō͘ goá, ún goá ê só͘ kiû, ēng goá ê chong-cho̍k hō͘ goá; 王后以斯帖應講, 王ah,我若得tio̍h恩典tī你ê目睭前, 王若掠做好,就願你允我所請, 用我ê性命hō͘我,允我ê所求, 用我ê宗族hō͘我;
5
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 4 chat 第四節
in-ūi goá kap goá ê chong-cho̍k siū boē, beh châu-bia̍t, thâi-sí goán, hō͘ goán sí-bô; siat-sú boē goán choè lô͘-po̍k choè lú-pī, sui-jiân tùi-te̍k boē-oē pó͘ ông ê sún-sit, goá iā chēng-chēng. 因為我kap我ê宗族受賣, beh剿滅,thâi死阮,hō͘阮死無;設使 賣阮做奴僕做女婢,雖然對敵 boē會補王ê損失,我也靜靜。
6
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 5 chat 第五節
A-hap-sûi-ló͘ ông ìn ông-hō͘ Í-su-thiap kóng, Káⁿ chûn-sim choè chit-ê sū--ê sī chī-chūi? hit-lâng tī toh-lo̍h? A-hap-sûi-ló͘王應王后以斯帖講, 敢存心做chit-ê事ê是chī-chūi? hit人tī toh落?
7
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 6 chat 第六節
Í-su-thiap kóng, Kiû-siû tùi-te̍k chiū-sī chit ê pháiⁿ-lâng Hap-bān. Hap-bān tī ông kap ông-hō͘ ê bīn-chêng chiū chin kiaⁿ. 以斯帖講,仇讎對敵 就是chit-ê pháiⁿ人Hap-bān。 Hap-bān tī王kap王后ê面前 就真驚。
8
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 7 chat 第七節
Ông toā siū-khì, tùi chiú-iân khí-lâi, ji̍p-khì ông-kiong ê hoe-hn̂g. Hap-bān iā khí-lâi tùi ông-hō͘ Í-su-thiap kiû sìⁿ-miā, in-ūi khoàⁿ-kìⁿ ông koat-ì beh hêng-hoa̍t i. 王大受氣,tùi酒筵起來, 入去王宮ê花園。Hap-bān也起來 tùi王后以斯帖求性命, 因為看見王決意beh刑罰伊。
9
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 8 chat 第八節
Ông tùi ông-kiong ê hoe-hn̂g tò-tńg--lâi chiú-iân ê só͘-chāi; hit-sî Hap-bān í-keng phah-lo̍h tī Í-su-thiap só͘ tī-teh ê chhn̂g; ông kóng, I koh tī kiong-lāi, tī goá ê bīn-chêng, beh lêng-jio̍k ông-hō͘ mah? Oē tùi ông ê chhùi kóng-chhut, lâng chiū khàm Hap-bān ê bīn. 王tùi王宮ê花園tò-tńg來酒筵ê所在; hit時Hap-bān已經phah落tī以斯帖所tī-teh ê 床;王講,伊koh tī宮內,tī我ê面前, beh凌辱王后mah?話tùi王ê嘴講出, 人就蓋Hap-bān ê面。
10
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 9 chat 第九節
Su-hāu ông ê thài-kàm ū chi̍t-ê, miâ kiò Hap-pho-ná, kóng, Khoàⁿ ah, Hap-bān ūi-tio̍h Bo̍k-tí-kái khiā chi̍t ê gō͘-cha̍p tiú koâiⁿ ê chhâ-kè; Bo̍k-tí-kái chiū-sī chêng-ji̍t ēng chīn-tiong ê oē pò ông ê; taⁿ hit ê kè khiā tī Hap-bān ê ke. Ông kóng, Tiàu i tī hit téng-bīn. 伺候王ê太監有一個,名叫Hap-pho-ná, 講,看ah,Hap-bān為tio̍h Bo̍k-tí-kái khiā一個 五十肘高ê柴架;Bo̍k-tí-kái就是前日 用盡忠ê話報王ê;taⁿ hit-ê架khiā tī Hap-bān ê家。王講,吊伊tī hit頂面。
11
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 10 chat 第十節
Lâng chiū tiàu Hap-bān tī i kā Bo̍k-tí-kái só͘ pī-pān ê chhâ-kè-téng. Ông ê siū-khì chiah soah. 人就吊Hap-bān tī伊kā Bo̍k-tí-kái所備辦ê柴架頂。 王ê受氣chiah soah。
Similar presentations