Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 舊約 《約書亞記》 第三章 Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ JOSHUA
2
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 1 chat 第一節
Thiⁿ-kng Iok-su-a thàu-chá khí-lâi, kap Í-sek-lia̍t chèng lâng lóng lī-khui Si̍p-têng, lâi kàu Iok-tàn; iáu-bē kè-khì, chiū hioh tī-hia, thèng-hāu kè-hô. 天光約書亞透早起來, kap以色列眾人lóng離開Si̍p-têng, 來到約旦;iáu未過去, 就歇tī-hia,thèng候過河。
3
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 2 chat 第二節
Kè saⁿ-ji̍t, koaⁿ-tiúⁿ piàn-kiâⁿ iâⁿ-tiong; 過三日, 官長遍行營中;
4
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 3 chat 第三節
bēng-lēng peh-sìⁿ kóng, Lín khoàⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè ê iok-kūi, koh khoàⁿ-kìⁿ chè-si Lī-bī lâng kng i ê sî, tio̍h lī-khui lín ê só͘-chāi, lâi tè in ê āu-bīn. 命令百姓講:Lín看見 耶和華lín上帝ê約櫃, koh看見祭司利未人扛伊ê時, tio̍h離開lín ê所在,來tè in ê後面。
5
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 4 chat 第四節
Chóng-sī lín kap iok-kūi saⁿ-lī, iok-lio̍k tio̍h niû nn̄g-chheng tiú ê hn̄g; m̄-thang pek-kūn i, hō͘ lín chai só͘ tio̍h kiâⁿ ê lō͘; in-ūi lín pêng-sî m̄-bat kiâⁿ chit tiâu lō͘. 總是lín kap約櫃相離,約略tio̍h量 兩千肘ê遠;m̄-thang 逼近伊, hō͘ lín知所tio̍h行ê路;因為lín平時 m̄-bat行chit條路。
6
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 5 chat 第五節
Iok-su-a tùi peh-sìⁿ kóng, Lín tio̍h ka-kī sèng-kiat, in-ūi bîn-á-ji̍t Iâ-hô-hoa beh tī lín tiong-kan kiâⁿ kî-sū. 約書亞對百姓講: Lín tio̍h家己聖潔,因為明á日 耶和華beh tī lín中間行奇事。
7
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 6 chat 第六節
Iok-su-a koh hoan-hù chè-si kóng, Lín kng iok-kūi khí-lâi, tī peh-sìⁿ ê thâu-chêng kiâⁿ; in chiū kng iok-kūi khí-lâi, kiâⁿ tī peh-sìⁿ ê thâu-chêng. 約書亞koh吩咐祭司講: Lín扛約櫃起來,tī百姓ê 頭前行;in就扛約櫃起來, 行tī百姓ê頭前。
8
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 7 chat 第七節
Iâ-hô-hoa tùi Iok-su-a kóng, Tùi kin-á-ji̍t khí, Goá beh hō͘ lí tī Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê ba̍k-chiu-chêng choè-toā, hō͘ in chai Goá kap lí tī-teh, chhin-chhiūⁿ chêng kap Mô͘-se tī-teh chi̍t-iūⁿ. 耶和華對約書亞講:Tùi今á日起, 我beh hō͘你tī以色列眾人ê目睭前 做大,hō͘ in知我kap你tī-teh, 親像前kap摩西tī-teh一樣。
9
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 8 chat 第八節
Lí tio̍h hoan-hù kng iok-kūi ê chè-si kóng, Lín kàu Iok-tàn chúi-piⁿ ê sî, tio̍h thêng-kha tī Iok-tàn. 你tio̍h吩咐扛約櫃ê 祭司講:Lín到約旦水邊 ê時,tio̍h停腳tī約旦。
10
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 9 chat 第九節
Iok-su-a tùi Í-sek-lia̍t lâng kóng, Lín kūn-chêng lâi, thiaⁿ Iâ-hô-hoa lín Siōng-tè ê oē. 約書亞對以色列人講: Lín近前來,聽耶和華 lín上帝ê話。
11
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 10 chat 第十節
Iok-su-a koh kóng, Tùi án-ni, lín thang chai oa̍h ê Siōng-tè tī lín tiong-kan, beh tī lín ê thâu-chêng koáⁿ-tio̍k Ka-lâm lâng, Hek lâng, Hi-bī lâng, Pí-lī-sé lâng, Kek-ka-sat lâng, A-mô͘-lī lâng, Iâ-pò͘-su lâng. 約書亞koh講:Tùi án-ni,lín thang知活ê上帝 tī lín中間,beh tī lín ê頭前趕逐 迦南人,Hek人、Hi-bī人、Pí-lī-sé人、 Kek-ka-sat人、A-mô͘-lī人、Iâ-pò͘-su人。
12
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 11 chat 第十一節
Khoàⁿ ah, phó͘-thiⁿ-ē ê Chú-cháiⁿ ê iok-kūi beh tī lín ê thâu-chêng kè-khì, ji̍p Iok-tàn. 看ah,普天下ê主宰ê 約櫃beh tī lín ê頭前 過去,入約旦。
13
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 12 chat 第十二節
Lín taⁿ tio̍h tùi Í-sek-lia̍t chi-phài-tiong kéng cha̍p-jī lâng, múi chi-phài chi̍t ê lâng; Lín taⁿ tio̍h tùi以色列 支派中揀十二人, 每支派一個人;
14
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 13 chat 第十三節
kàu kng phó͘-thiⁿ-ē ê Chú Iâ-hô-hoa ê iok-kūi ê chè-si, in ê kha khiā tī Iok-tàn hô ê chúi, Iok-tàn hô ê chúi, chiū-sī tùi téng-bīn lâu-lo̍h-lâi ê chúi, beh chia̍t-tn̄g, khiā-khí-lâi kui-tui. 到扛普天下ê主耶和華ê約櫃ê 祭司,in ê腳khiā tī約旦河ê水, 約旦河ê水,就是tùi頂面流落來 ê水,beh截斷,khiā起來kui堆。
15
Iok-su-a 《約書亞記 》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 14 chat 第十四節
Peh-sìⁿ lī-khui pò͘-pîⁿ, beh kè Iok-tàn ê sî, chè-si chiū kng iok-kūi tī peh-sìⁿ ê thâu-chêng. 百姓離開布棚,beh過約旦 ê時,祭司就扛約櫃tī 百姓ê頭前。
16
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 15 chat 第十五節
Tī siu-sêng ê sî, Iok-tàn ê chúi siông-siông poâⁿ-kè i ê hoāⁿ. Kng iok-kūi-ê kàu Iok-tàn, kng iok-kūi ê chè-si, Tī收成ê時,約旦ê水 常常poâⁿ過伊ê岸。 扛約櫃ê到約旦, 扛約櫃ê祭司,
17
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 1 6chat 第十六節
kha chi̍t-ē ùn-tio̍h chúi, hit-ê tùi téng-bīn lâu-lo̍h-lâi ê chúi, chiū khiā-khí-lâi kui-tui, saⁿ-lī chin-hn̄g, tī Sat-la̍h-tàn piⁿ-thâu ê A-tong siâⁿ; hit ê lâu tī A-la̍h-pa hái, chiū-sī Iâm-hái, hiah ê chúi choân-jiân chia̍t-tn̄g; peh-sìⁿ chiū tī Iâ-lī-ko ê tùi-bīn kè-khì. 腳一下ùn-tio̍h水,hit-ê tùi頂面流落來 ê水,就khiā起來kui堆,相離真遠, tī Sat-la̍h-tàn邊頭ê亞當城;hit-ê流tī A-la̍h-pa海,就是鹽海,hiah-ê水全然 截斷;百姓就tī耶利哥ê對面過去。
18
Iok-su-a 《約書亞記》 Joshua Tē saⁿ chiuⁿ 第三章 Tē 1 7chat 第十七節
Kng Iâ-hô-hoa iok-kūi ê chè-si tī Iok-tàn ê ta-toē tiāⁿ-tiāⁿ khiā-teh; Í-sek-lia̍t chèng-lâng lóng tùi ta-toē kè-khì, ti̍t-kàu peh-sìⁿ it-chīn kè Iok-tàn. 扛耶和華約櫃ê祭司tī約旦ê乾地 定定khiā-teh;以色列眾人lóng tùi 乾地過去,直到百姓一盡過約旦。
Similar presentations