Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 20 chiuⁿ 舊約 《耶利米書》 第二十章 Jeremiah
2
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 1 chat第一節
Chè-si Im-be̍k ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ, choè koán Iâ-hô-hoa ê chhù ê thâu-lâng, 祭司Im-be̍k ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ, 做管耶和華ê厝ê頭人,
3
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 2 chat第二節
thiaⁿ-kìⁿ Iâ-lī-bí thoân chiah ê oē; Pa-si-hō͘-jíⁿ chiū phah sian-ti Iâ-lī-bí, ēng chhâ-kê kā i kê tī Piān-ngá-bín téng ê mn̂g; chit ê mn̂g tī Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi. 聽見耶利米傳chiah-ê話; Pa-si-hō͘-jíⁿ就phah先知耶利米, 用柴枷kā伊枷tī便雅憫頂ê門; chit-ê門tī耶和華ê殿內。
4
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 3 chat第三節
Kè-ji̍t Pa-si-hō͘-jíⁿ khui chhâ-kê, tháu-pàng Iâ-lī-bí; Iâ-lī-bí chiū tùi i kóng, Iâ-hô-hoa m̄-sī kiò lí ê miâ choè Pa-si-hō͘-jíⁿ; chiū-sī kiò lí Má-ko-jíⁿ-bí-sat-pit. 過日Pa-si-hō͘-jíⁿ開柴枷, tháu放耶利米;耶利米就對伊講, 耶和華m̄是叫你ê名做Pa-si-hō͘-jíⁿ; 就是叫你Má-ko-jíⁿ-bí-sat-pit。
5
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 4 chat第四節
In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khoàⁿ ah, Goá beh hō͘ lí choè lí pún-sin, kap lí chèng pêng-iú, kiaⁿ-hiâⁿ ê goân-in; in beh tó tī tùi-te̍k ê to-ē, lí beh chhin-ba̍k khoàⁿ-kìⁿ; Goá beh chiong Iû-tāi lâng lóng kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú, i beh lia̍h in kàu Pa-pí-lûn, ēng to thâi--in. 因為耶和華án-ni講,看ah,我beh hō͘你 做你本身,kap你眾朋友,驚惶ê原因; in beh倒tī對敵ê刀下,你beh親目看見; 我beh將猶大人lóng交tī巴比倫王 ê手,伊beh掠in到巴比倫,用刀thâi-in。
6
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 5 chat第五節
Koh Goá beh chiong chit ê siâⁿ lóng-chóng ê hè-châi, kap tio̍h-boâ só͘ tit-tio̍h--ê, kap it-chhè ê pó-poè, í-ki̍p Iû-tāi hiah ê ông ê pó-mi̍h, lóng kau tī in ê tùi-te̍k ê chhiú; tùi-te̍k beh chhiúⁿ--in, beh lia̍h in; toà kàu Pa-pí-lûn. Koh我beh將chit-ê城lóng總ê貨財, kap tio̍h磨所得tio̍h-ê,kap一切ê寶貝, 以及猶大hiah-ê王ê寶物,lóng交tī in ê對敵ê手;對敵beh搶in, beh掠in;帶到巴比倫。
7
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 6 chat第六節
Lí chit ê Pa-si-hō͘-jíⁿ ah, lí kap it-chhè tiàm lí ke-lāi ê lâng, lóng beh hō͘ lâng lia̍h-khì; lí kap lí ê chèng pêng-iú, chiū-sī lí tùi in thoân ké-oē--ê, lóng beh kàu Pa-pí-lûn, sí tī-hia, bâi-chòng tī-hia. 你chit-ê Pa-si-hō͘-jíⁿ ah, 你kap一切tiàm你家內ê人, lóng beh hō͘人掠去;你kap你ê眾朋友, 就是你對in傳假話ê, lóng beh到巴比倫,死tī-hia,埋葬tī-hia。
8
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 7 chat第七節
Iâ-hô-hoa ah, Lí bat bián-kióng goá, goá iā hō͘ lí bián-kióng; Lí pí goá khah ū la̍t, lâi iâⁿ goá; goá thong-ji̍t chiâⁿ-choè chhiò-oē, lâng lóng hì-lāng goá. 耶和華ah,祢bat勉強我, 我也hō͘祢勉強;祢比我khah有力, 來贏我;我thong日成做笑話, 人lóng戲弄我。
9
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 8 chat第八節
Goá ta̍k-pái kóng ê sî, chiū chhut ai-siong ê siaⁿ; goá kiò kóng, Kiông-pō, chhiúⁿ-kiap; in-ūi Iâ-hô-hoa ê oē, thong-ji̍t chiâⁿ-choè Goá ê lêng-jio̍k, ki-chhì. 我ta̍k-pái講ê時,就出哀傷ê聲; 我叫講,強暴、搶劫; 因為耶和華ê話,thong日成做 我ê凌辱、譏刺。
10
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 9 chat第九節
Goá nā kóng, Goá bô beh koh thê-khí Iâ-hô-hoa, ia̍h bô beh koh thok I ê miâ lâi kóng; chiū tī Goá ê sim-lāi ū chhin-chhiūⁿ to̍h ê hé, koaiⁿ-ba̍t tī Goá ê kut-lāi; Goá chiū lún-boē-tiâu, boē-oē ka-kī kìm-chí. 我若講,我無beh koh提起耶和華, 亦無beh koh託祂ê名來講; 就tī我ê心內有親像to̍h ê火, 關密tī我ê骨內;我就忍boē-tiâu, boē能家己禁止。
11
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 10 chat第十節
Goá thiaⁿ-kìⁿ choē-choē lâng ê húi-pòng; sì-ûi lóng sī kiaⁿ-hiâⁿ. Goá ti-kí ê pêng-iú, chiū-sī teh tng-tán goá poa̍h-tó--ê, kóng, Tio̍h kò--i, goán ia̍h beh kò--i; kiám-chhái i siū ín-iú, lán chiū oē iâⁿ--i, tùi i pò-siû. 我聽見choē-choē人ê譭謗; 四圍lóng是驚惶。我知己ê朋友, 就是teh當等我跋倒ê,講,Tio̍h告伊, 阮亦beh告伊;kiám-chhái伊受引誘, 咱就會贏伊,對伊報仇。
12
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 11 chat第十一節
Chóng-sī Iâ-hô-hoa kap goá tī-teh; chhin-chhiūⁿ chin thang kiaⁿ ê ióng-sū; só͘-í khún-pek goá--ê beh poa̍h-tó, boē-oē iâⁿ; in beh toā-toā kiàn-siàu chiū-sī siū éng bô boē-kì-tit ê làu-khùi; in-ūi in kiâⁿ tāi-chì bô tì-hūi. 總是耶和華kap我tī-teh; 親像真thang驚ê勇士; 所以窘迫我ê beh跋倒,boē能贏; in beh大大見笑就是受永無 boē記得ê漏氣;因為in行tāi-chì無智慧。
13
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 12 chat第十二節
Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah, Lí sī chhì-giām gī-lâng, kàm-chhat lâng ê sim-pak sīn-tn̂g--ê; kiû Lí hō͘ goá khoàⁿ-kìⁿ Lí tùi in pò-siû; in-ūi goá chiong goá ê àn-kiāⁿ pín-bêng tī Lí. 萬軍ê耶和華ah,祢是試驗義人, 鑑察人ê心腹腎腸ê; 求祢hō͘我看見祢對 in報仇; 因為我將我ê案件稟明tī祢。
14
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 13 chat第十三節
Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa, o-ló Iâ-hô-hoa; in-ūi I kiù sòng-hiong-lâng ê sìⁿ-miā, thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú. Lín tio̍h ǹg耶和華唱歌, o-ló耶和華; 因為祂救sòng-hiong人ê性命, 脫離pháiⁿ人ê手。
15
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē1 4 chat第十四節
Goá chhut-sì ê ji̍t, goān hit ê ji̍t-chí siū chiù-chó͘; goá ê lāu-bú siⁿ goá ê ji̍t, goān hit ê ji̍t-chí bô tit-tio̍h hok-khì. 我出世ê日, 願hit-ê日子受咒詛; 我ê老母生我ê日, 願hit-ê日子無得tio̍h福氣。
16
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 15 chat第十五節
Lâng pò goá ê lāu-pē kóng, Lí ū siⁿ ta-po͘-kiáⁿ, hō͘ i chin hoaⁿ-hí--ê; goān hit ê lâng siū chiù-chó͘. 人報我ê老父講, 你有生ta-po͘-kiáⁿ,hō͘伊真歡喜ê; 願hit-ê人受咒詛。
17
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 16 chat第十六節
Goān hit-lâng chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa só͘ chhia-tó hiah ê siâⁿ, iā bô thè-hoé--ê; goān i chá-khí-sî thiaⁿ-kìⁿ ai-chhám ê siaⁿ, ji̍t tiong-tàu thiaⁿ-kìⁿ hoah-hiàm ê siaⁿ. 願hit人親像耶和華 所chhia倒hiah-ê城,也無退悔ê; 願伊早起時聽見哀慘ê聲, 日中晝聽見hoah-hiàm ê聲。
18
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 17 chat第十七節
In-ūi I bô tùi thai--nih hō͘ goá sí; hō͘ goá ê lāu-bú choè goá ê bōng, i ê thai siông-siông toā--ê. 因為伊無tùi胎裡hō͘我死; hō͘我ê老母做我ê墓, 伊ê胎常常大ê。
19
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē jī-cha̍p chiuⁿ第二十章 Tē 18 chat第十八節
Goá siáⁿ-sū chhut-thai, lâi tú-tio̍h tio̍h-boâ iu-khó͘; hō͘ goá ê nî-ji̍t in-ūi kiàn-siàu lâi siau-bia̍t ah? 我啥事出胎, 來tú-tio̍h tio̍h磨憂苦; hō͘我ê年日因為見笑 來消滅ah?
Similar presentations