Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經Kū-iok 舊約

Similar presentations


Presentation on theme: "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經Kū-iok 舊約"— Presentation transcript:

1 Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經Kū-iok 舊約
Lī-Bī-Kì ”《利未記》 Tē jī chiuⁿ 第二章

2 Nā ū lâng hiàn sò͘-chè choè lé-mi̍h hō͘
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 1 chat 第一節 Nā ū lâng hiàn sò͘-chè choè lé-mi̍h hō͘ Iâ-hô-hoa, tio̍h ēng iù ê mī-hún choè i ê lé-mi̍h; tio̍h thîn iû tī hit téng-bīn, hē jú-hiuⁿ tī hit téng-bīn. 若有人獻素祭做禮物hō͘ 耶和華,tio̍h用幼ê麵粉做 伊ê禮物;tio̍h thîn油tī hit頂面, hē乳香tī hit頂面。

3 “Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 2 chat 第二節
Toà kàu A-lûn ê kiáⁿ-sun choè chè-si-ê hia; i chiū tùi iù ê mī-hún-tiong chhú-chhut chi̍t-pé lâi, kap tām-po̍h iû, í-ki̍p lóng-chóng ê jú-hiuⁿ; chè-si chiū sio i tī toâⁿ-téng choè kì-liām; sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa choè phang-phang ê hé-chè. 帶到亞倫ê kiáⁿ孫做祭司ê hia; 伊就tùi幼ê麵粉中取出一把來, kap淡薄油,以及lóng總ê乳香; 祭司就燒伊tī壇頂做記念; 是獻hō͘耶和華做芳芳ê火祭。

4 tio̍h kui hō͘ A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun; che sī hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 3 chat 第三節 Sò͘-chè só͘ chhun-ê, tio̍h kui hō͘ A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun; che sī hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa hé-chè-tiong choè chì-sèng-ê. 素祭所chhun-ê, tio̍h歸hō͘亞倫kap伊ê kiáⁿ孫; 這是獻hō͘耶和華 火祭中做至聖ê。

5 Lí nā toà hé-lô͘ só͘ pek ê lé-mi̍h choè
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 4 chat 第四節 Lí nā toà hé-lô͘ só͘ pek ê lé-mi̍h choè sò͘-chè, tio̍h ēng iù mī-hún ê bô-kàⁿ-piáⁿ, ēng iû tiau-hô-ê, á-sī bô-kàⁿ ê po̍h-piáⁿ ēng iû boah-ê. 你若帶火爐所pek ê禮物做 素祭,tio̍h用幼麵粉ê無酵餅, 用油調和ê,á是無酵ê 薄餅用油抹ê。

6 Nā ēng chian-poâⁿ chian ê lé-mi̍h choè sò͘-chè, chiū tio̍h ēng
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 5 chat 第五節 Nā ēng chian-poâⁿ chian ê lé-mi̍h choè sò͘-chè, chiū tio̍h ēng tiau-hô iû bô-kàⁿ ê iù mī-hún. 若用煎盤煎ê禮物 做素祭,就tio̍h用 調和油無酵ê幼麵粉。

7 che sī sò͘-chè. Tio̍h peh kui塊,
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 6 chat 第六節 Tio̍h peh kui-tè, thîn iû tī téng-bīn; che sī sò͘-chè. Tio̍h peh kui塊, thîn油tī頂面; 這是素祭。

8 Nā ēng tiáⁿ-á chú ê lé-mi̍h choè sò͘-chè; chiū tio̍h ēng iû
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 7 chat 第七節 Nā ēng tiáⁿ-á chú ê lé-mi̍h choè sò͘-chè; chiū tio̍h ēng iû kap iù mī-hún choè. 若用鼎á煮ê禮物 做素祭;就tio̍h用油 kap幼麵粉做。

9 Tio̍h chiong chiah ê mi̍h choè sò͘-chè, toà kàu Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng,
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 8 chat 第八節 Tio̍h chiong chiah ê mi̍h choè sò͘-chè, toà kàu Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kau-tài chè-si, hō͘ i toà kàu toâⁿ-chêng. Tio̍h將chiah-ê物做素祭, 帶到耶和華ê面前, 交代祭司,hō͘伊帶到壇前。

10 Chè-si tio̍h tùi sò͘-chè-tiong the̍h-chhutchoè kì-liām-ê,
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 9 chat 第九節 Chè-si tio̍h tùi sò͘-chè-tiong the̍h-chhutchoè kì-liām-ê, sio tī toâⁿ-téng; sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa choè phang-phang ê hé-chè. 祭司tio̍h tùi素祭中 the̍h出做記念ê, 燒tī壇頂;是獻hō͘耶和華 做芳芳ê火祭。

11 Sò͘-chè só͘ chhun-ê tio̍h kui hō͘ A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun;
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 10 chat 第十節 Sò͘-chè só͘ chhun-ê tio̍h kui hō͘ A-lûn kap i ê kiáⁿ-sun; che sī hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa ê hé-chè-tiong choè chì-sèng-ê. 素祭所chhun-ê tio̍h歸hō͘ 亞倫kap伊ê kiáⁿ孫; 這是獻hō͘耶和華 ê火祭中做至聖ê。

12 Kìⁿ-nā lín hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa ê sò͘-chè, lóng m̄-thang ēng kàⁿ choè i,
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 11 chat 第十一節 Kìⁿ-nā lín hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa ê sò͘-chè, lóng m̄-thang ēng kàⁿ choè i, in-ūi kàⁿ kap bi̍t lín lóng m̄-thang sio i, lâi choè hé-chè hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa. 見若lín獻hō͘耶和華ê素祭, lóng m̄-thang用酵做伊, 因為酵kap蜜lín lóng m̄-thang燒伊, 來做火祭獻hō͘耶和華。

13 m̄-thang chiūⁿ toâⁿ-téng choè phang-bī. Chiah-ê物lín tio̍h獻hō͘耶和華,
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 12 chat 第十二節 Chiah ê mi̍h lín tio̍h hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa, choè khí-thâu-se̍k ê lé-mi̍h; chóng-sī m̄-thang chiūⁿ toâⁿ-téng choè phang-bī. Chiah-ê物lín tio̍h獻hō͘耶和華, 做起頭熟ê禮物;總是 m̄-thang上壇頂做芳味。

14 “Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 13 chat 第十三節
Kìⁿ-nā hiàn choè sò͘-chè ê lé-mi̍h, lóng tio̍h ēng iâm tiau-hô; tī lí sò͘-chè ê téng-bīn m̄-thang khiàm-kheh lín ê Siōng-tè li̍p-iok ê iâm; lí it-chhè ê lé-mi̍h, lóng tio̍h phoè iâm lâi hiàn. 見若獻做素祭ê禮物, lóng tio̍h用鹽調和;tī你素祭ê頂面 m̄-thang欠缺lín ê上帝立約ê鹽; 你一切ê禮物,lóng tio̍h配鹽來獻。

15 “Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 14 chat 第十四節
Nā ēng khí-thâu sêng-se̍k ê mi̍h choè sò͘-chè, hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa choè lé-mi̍h, tio̍h ēng sin ê sūi, chiū-sī kè-lún, kè hang ê hó ngó͘-kok, hiàn i choè lín khí-thâu sêng-se̍k ê sò͘-chè. 若用起頭成熟ê物做素祭, 獻hō͘耶和華做禮物,tio̍h用新ê穗, 就是過lún,過烘ê好五穀, 獻伊做lín起頭成熟ê素祭。

16 Iā tio̍h thîn iû tī hit téng-bīn, hē jú-hiuⁿ tī hit téng-bīn;
“Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 15 chat 第十五節 Iā tio̍h thîn iû tī hit téng-bīn, hē jú-hiuⁿ tī hit téng-bīn; che sī sò͘-chè. 也tio̍h thîn油tī hit頂面, hē乳香tī hit頂面; 這是素祭。

17 “Lī-Bī-Kì”《利未記》 Leviticus Tē jī chiuⁿ 第二章 Tē 16 chat 第十六節
Chè-si tio̍h chiong hit tiong-kan, choè kì-liām-ê, chiū-sī kè-lún ê sūi chi̍t-hūn, kap iû chi̍t-hūn, í-ki̍p it-chhè ê jú-hiuⁿ, lóng sio i; che sī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê hé-chè. 祭司tio̍h將hit中間, 做記念ê,就是過lún ê穗一份, kap油一份,以及一切ê乳香, lóng燒伊;這是獻hō͘耶和華ê火祭。


Download ppt "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經Kū-iok 舊約"

Similar presentations


Ads by Google