Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Si-phian Tē 105 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Si-phian Tē 105 phiⁿ 舊約 《詩篇》 第105篇 Psalms
2
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 1 chat 第一節
Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, kiû-kiò I ê miâ; Tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan pò-iông I ê só͘-choè. Lín tio̍h感謝耶和華, 求叫祂ê名; Tī萬百姓ê中間 報揚祂ê所做。
3
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 2 chat 第二節
Tio̍h ǹg I gîm-si, ǹg I chhiùⁿ-koa o-ló, Tâm-lūn I it-chhè kî-biāu ê só͘-kiâⁿ. Tio̍h ǹg祂吟詩, ǹg祂唱歌o-ló, 談論祂一切奇妙ê所行。
4
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 3 chat 第三節
Tio̍h in-ūi I ê sèng-miâ lâi khoa-kháu; Chhē Iâ-hô-hoa ê lâng, sim-lāi tio̍h hoaⁿ-hí. Tio̍h因為祂ê聖名來誇口; Chhē耶和華ê人, 心內tio̍h歡喜。
5
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 4 chat 第四節
Tio̍h kiû Iâ-hô-hoa kap I ê koân-lêng; Siông-siông chhē-kìⁿ I ê bīn. Tio̍h求耶和華 kap祂ê權能; 常常chhē見祂ê面。
6
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105.6 phiⁿ 第一百零五.六篇 Tē 5.6 chat 第五.六節
I ê lô͘-po̍k A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, I só͘ kéng Ngá-kok ê kiáⁿ-sun ah, Lín tio̍h siàu-liām I só͘-choè kî-biāu ê sū, Kap I ê sîn-jiah, kap I ê chhùi phoàⁿ-toàn ê oē. 祂ê奴僕亞伯拉罕ê後裔, 祂所揀雅各ê kiáⁿ孫ah, Lín tio̍h siàu念祂所做奇妙ê事, Kap祂ê神跡,kap祂ê嘴判斷ê話。
7
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 7 chat 第七節
I sī Iâ-hô-hoa, lán ê Siōng-tè; Choân-toē lóng ū I ê phoàⁿ-toàn. 祂是耶和華, 咱ê上帝; 全地lóng有祂ê判斷。
8
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 8 chat 第八節
I kì-liām I ê iok, ti̍t-kàu éng-oán; I só͘ hoan-hù ê oē, ti̍t-kàu chheng-tāi; 祂記念祂ê約, 直到永遠; 祂所吩咐ê話, 直到千代;
9
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 9 chat 第九節
Chiū-sī kap A-pek-la̍h-hán só͘ li̍p ê iok, Tùi Í-sat só͘ chiù ê choā. 就是kap亞伯拉罕 所立ê約, 對以撒所chiù ê choā。
10
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 10 chat 第十節
I koh chiong chit ê iok tùi Ngá-kok tiāⁿ-tio̍h choè lu̍t-lē; Tùi Í-sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h choè éng-oán ê iok. 祂koh將chit-ê約對雅各 定tio̍h做律例;對以色列 定tio̍h做永遠ê約。
11
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 11 chat 第十一節
Kóng, Goá beh chiong Ka-lâm toē siúⁿ-sù lí, Choè lí sán-gia̍p ê hūn-gia̍h. 講,我beh將 迦南地賞賜你, 做你產業ê份額。
12
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 12 chat 第十二節
Tng-sî in ê jîn-teng iú-hān; Siàu-gia̍h chió-chió, koh tī-hia choè chhut-goā. 當時in ê人丁有限; 數額少少, koh tī-hia做出外。
13
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 13 chat 第十三節
In tùi chit-cho̍k kiâⁿ kàu hit-cho̍k, Tùi chit-kok kàu pa̍t ê peh-sìⁿ. In tùi chit族行 到hit族, Tùi chit國到別ê百姓。
14
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 14 chat 第十四節
I bô iông-ún sím-mi̍h lâng khi-hū in, Ūi-tio̍h in ê iân-kò͘ khiàn-chek chiah ê kun-ông; 祂無容允甚麼人欺負in, 為tio̍h in ê緣故 譴責chiah-ê君王;
15
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 15 chat 第十五節
Kóng, M̄-thang hoān-tio̍h Goá ê siū boah-iû--ê, Ia̍h m̄-thang pháiⁿ khoán-thāi Goá ê sian-ti. 講,M̄-thang犯tio̍h 我ê受抹油ê,亦m̄-thang pháiⁿ款待我ê先知。
16
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 16 chat 第十六節
I bēng-lēng ki-hng kàng-lo̍h tī hit ê thó͘-toē; Chiong só͘ oá-khò ê bí-niû, it-khài toān-choa̍t. 祂命令飢荒降落tī hit-ê土地;將所oá靠ê米糧, 一概斷絕。
17
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 17 chat 第十七節
I tī in ê thâu-chêng chhe chi̍t-lâng khì; Iok-sek siū-boē choè lô͘-po̍k; 祂tī in ê頭前 差一人去; 約瑟受boē做奴僕;
18
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 18 chat 第十八節
Lâng ēng kha-khàu siong i ê kha, I siū thih-liān khún-pa̍k; 人用腳銬 傷伊ê腳, 祂受鐵鏈綑縛;
19
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 19 chat 第十九節
Iâ-hô-hoa ê oē chhì-liān i, Ti̍t-kàu I só͘ kóng--ê èng-giām. 耶和華ê話試煉伊, 直到祂所講ê應驗。
20
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 20 chat 第二十節
Ông chhe lâng kā i tháu-khui, Chiū-sī tī-lí peh-sìⁿ--ê, kā i tháu-pàng; 王差人kā伊tháu開, 就是治理百姓ê, kā伊tháu放;
21
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 21 chat 第二十一節
Siat-li̍p i choè ông-ka ê chú, Koán-lí i it-chhè só͘-ū--ê, 設立伊做王家ê主, 管理伊一切所有ê,
22
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 22 chat 第二十二節
Thang sûi-ì pa̍k i ê jîn-sîn, Chiong tì-hūi kà-sī i ê tióng-ló. Thang隨意縛伊ê人臣, 將智慧教示伊ê長老。
23
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 23 chat 第二十三節
Í-sek-lia̍t ia̍h kàu Ai-ki̍p, Ngá-kok chhut-goā tī Hâm ê toē. 以色列亦到埃及, 雅各出外tī含ê地。
24
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 24 chat 第二十四節
Iâ-hô-hoa hō͘ i ê peh-sìⁿ siⁿ-thoàⁿ choē-choē; Hō͘ in pí tùi-te̍k khah-kiông. 耶和華hō͘伊ê百姓 生湠choē-choē; Hō͘ in比對敵khah強。
25
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 25 chat 第二十五節
I piàn-oāⁿ tùi-te̍k ê sim, oàn-hūn I ê peh-sìⁿ, Soà ēng khúi-khiat ê kè-bô͘ khoán-thāi I ê lô͘-po̍k. 祂變換對敵ê心,怨恨 祂ê百姓,續用詭譎ê計謀 款待祂ê奴僕。
26
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 26 chat 第二十六節
I chhe I ê lô͘-po̍k Mô͘-se, Kap I só͘ kéng ê A-lûn. 祂差祂ê奴僕摩西, Kap祂所揀ê亞倫。
27
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 27 chat 第二十七節
In tī tùi-te̍k ê tiong-kan kiâⁿ I ê sîn-jiah, Tī Hâm ê toē kiâⁿ kî-sū. In tī對敵ê中間 行祂ê神跡, Tī含ê地行奇事。
28
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 28 chat 第二十八節
I bēng-lēng o͘-àm, chiū ū o͘-àm; In bô ûi-ke̍h I ê oē. 祂命令烏暗, 就有烏暗; In無違逆祂ê話。
29
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 29 chat 第二十九節
I hō͘ in ê chúi piàn huih, Hō͘ in ê hî lóng sí. 祂hō͘ in ê水piàn血, Hō͘ in ê魚lóng死。
30
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 30 chat 第三十節
Tī in ê thó͘-toē chhân-kap-á siⁿ choē-choē, Liân in ê ông ê ba̍t-pâng ia̍h ū. Tī in ê土地 田蛙á生choē-choē, 連in ê王ê密房亦有。
31
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 31 chat 第三十一節
I chi̍t-ē chhut-siaⁿ, hô͘-sîn kui-tīn pe--lâi, Koh ū sat-bú tī in ê kéng-lāi moá sì-koè. 祂一下出聲, 胡蠅kui陣飛來, Koh有蝨母tī in ê境內滿四界。
32
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 32 chat 第三十二節
I lo̍h-pha̍uh hō͘ in choè hō͘; Tī in ê thó͘-toē kàng-lo̍h iām-hé. 祂落雹hō͘ in做雨; Tī in ê土地 降落焰火。
33
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 33 chat 第三十三節
I ia̍h phah in ê phû-tô-chhiū kap bû-hoa-kó chhiū, Húi-hoāi in kéng-lāi ê chhiū-ba̍k. 祂亦phah in ê葡萄樹 kap無花果樹, 毀壞in境內ê樹木。
34
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 34 chat 第三十四節
I chi̍t-ē chhut-siaⁿ hông-thiông chiū lâi, Chháu-meh boē-sǹg--tit. 祂一下出聲 蝗蟲就來, 草蜢boē算得。
35
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 35 chat 第三十五節
It-chīn chia̍h in ê thó͘-toē ê chhài-soe, Koh chia̍h in chhân-hn̂g só͘ chhut--ê. 一盡食in ê土地ê 菜蔬,Koh食in 田園所出ê。
36
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 36 chat 第三十六節
I koh phah-sí in kok-lāi it-chhè ê toā-kiáⁿ, Chiū-sī in khùi-la̍t ê khí-thâu. 祂koh phah死in國內 一切ê大kiáⁿ, 就是in氣力ê起頭。
37
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 37 chat 第三十七節
I chhoā in chhut-lâi, toà gûn toà kim; I ê chi-phài tiong, bô chi̍t ê loán-jio̍k ê lâng. 祂chhoā in出來,帶銀帶金; 祂ê支派中, 無一個軟弱ê人。
38
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 38 chat 第三十八節
In chhut--lâi ê sî, Ai-ki̍p chiū hoaⁿ-hí, In-ūi Ai-ki̍p bat ūi-tio̍h in lâi kiaⁿ. In出來ê時, 埃及就歡喜, 因為埃及bat為tio̍h in來驚。
39
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 39 chat 第三十九節
I khí hûn choè pò͘-phâng, Mî--sî ēng hé chiò-kng. 祂起雲做布篷, 暝時用火照光。
40
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 40 chat 第四十節
In chi̍t-ē kiû, I chiū hō͘ ian-chhun pe--lâi, Koh ēng thiⁿ ê piáⁿ hō͘ in pá-chiok. In一下求, 祂就hō͘鵪鶉飛來, Koh用天ê餅hō͘ in飽足。
41
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 41 chat 第四十一節
I phah-khui chio̍h-poâⁿ, chúi chiū chhèng-chhut; Tī ta-toē chúi lâu chhin-chhiūⁿ hô. 祂phah開石磐, 水就chhèng出; Tī乾地水流親像河。
42
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 42 chat 第四十二節
In-ūi I kì-liām I sèng ê oē, Kap I ê lô͘-po̍k A-pek-la̍h-hán. 因為祂記念祂聖ê話, Kap祂ê奴僕亞伯拉罕。
43
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 43 chat 第四十三節
I chhoā I ê peh-sìⁿ tāi-ia̍t chhut-lâi, Chhoā I kéng ê peh-sìⁿ chhiùⁿ hoaⁿ-hí ê koa chhut--lâi. 祂 chhoā祂ê百姓大悅出來, Chhoā祂揀ê百姓 唱歡喜ê歌出來。
44
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 44 chat 第四十四節
I chiong lia̍t-kok ê toē siúⁿ-sù in, In chiū sêng-chiap hiah ê peh-sìⁿ tio̍h-boâ só͘ tit-tio̍h--ê; 祂將列國ê地賞賜in, In就承接hiah-ê 百姓tio̍h磨所得tio̍h-ê;
45
Si-phian《詩篇》 Psalms Tē 105 phiⁿ 第一百零五篇 Tē 45 chat 第四十五節
Beh hō͘ in thàn I ê lu̍t-lē, Siú I ê hoat-tō͘. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Beh hō͘ in thàn祂ê律例, 守祂ê法度。 Lín tio̍h o-ló耶和華。
Similar presentations