Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē la̍k chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē la̍k chiuⁿ 舊約 《列王紀上》 第六章 I Kings
2
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 1 chat 第一節
Í-sek-lia̍t lâng chhut Ai-ki̍p toē liáu-āu sì-pah poeh-cha̍p nî, Só͘-lô-bûn choè Í-sek-lia̍t ông, tē-sì nî Se-hut ge̍h, chiū-sī jī-ge̍h, tāng-kang khí Iâ-hô-hoa ê tiān. 以色列人出埃及地了後 四百八十年,所羅門做 以色列王,第四年Se-hut月,就是 二月,動工起耶和華ê殿。
3
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 2 chat 第二節
Só͘-lô-bûn ông ūi Iâ-hô-hoa só͘ khí ê tiān, tn̂g la̍k-cha̍p tiú, khoah jī-cha̍p tiú, koâiⁿ saⁿ-cha̍p tiú. 所羅門王為耶和華所起ê殿, 長六十肘,闊二十肘, 高三十肘。
4
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 3 chat 第三節
Hit tè chhù tiān-chêng ê lông tn̂g jī-cha̍p tiú, kap i ê chhù ê khoah pîⁿ; tī chhù ê thâu-chêng i ê khoah cha̍p tiú. Hit塊厝殿前ê廊 長二十肘,kap伊ê厝ê闊平; tī厝ê頭前伊ê闊十肘。
5
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 4 chat 第四節
Koh ūi-tio̍h chhù choè thang, ū koaiⁿ-sí ê thang-á-chí. Koh為tio̍h厝做窗, 有關死ê窗á止。
6
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 5 chat 第五節
Oá tī chhù ê chhiûⁿ, sì-ûi khí lâu, chiū-sī oá tī chhù ê chhiûⁿ ê sì-ûi, chêng-tiān āu-tiān lóng sī án-ni; khí piⁿ-pâng tī sì-ûi. Oá tī厝ê牆,四圍起樓,就是 oá tī厝ê牆ê四圍,前殿 後殿lóng是án-ni;起邊房tī四圍。
7
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 6 chat 第六節
Lâu ê ē-chân khoah gō͘-tiú, tiong-chân khoah la̍k-tiú, saⁿ-chân khoah chhit-tiú; tī chhù ê goā-bīn choè png-chhiûⁿ tī i ê sì-ûi, hō͘ îⁿ-á bô chhah-ji̍p tiān ê chhiûⁿ. 樓ê下層闊五肘,中層 闊六肘,三層闊七肘; tī厝ê外面做幫牆tī伊ê四圍, hō͘楹á無插入殿ê牆。
8
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 7 chat 第七節
Tiān teh khí ê sî, sī ēng soaⁿ-tiong phah-hó ê chio̍h; khí tiān ê sî, thûi, pó͘-thâu, kap pa̍t-hō thih-khì ê siaⁿ-im lóng bô thiaⁿ-kìⁿ. 殿teh起ê時, 是用山中phah好ê石; 起殿ê時,槌、斧頭, kap別號鐵器ê聲音lóng無聽見。
9
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 8 chat 第八節
Piⁿ-á tiong-pâng ê mn̂g, chiū-sī tī tiān ê chiàⁿ-pêng, tùi kńg-lê-thui chiūⁿ tiong-chân, tùi tiong-chân chiūⁿ kàu tē-saⁿ chân. 邊á中房ê門,就是tī殿ê chiàⁿ-pêng,tùi捲螺梯上中層, tùi中層上到第三層。
10
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 9 chat 第九節
Tùi án-ni, khí tiān kàu-hó; chiū ēng pek-hiuⁿ-chhâ ê îⁿ, pek-hiuⁿ-chhâ ê pán, jia-khàm tiān. Tùi án-ni,起殿到好; 就用柏香柴ê楹, 柏香柴ê板,遮蓋殿。
11
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 10 chat 第十節
Koh oá tī kui-keng ê tiān ū khí lâu, kok koâiⁿ gō͘-tiú; chiah-ê lóng ēng pek-hiuⁿ-chhâ khoà tī tiān--nih. Koh oá tī kui間ê殿有起樓, 各高五肘;chiah-ê lóng 用柏香柴khoà tī殿裡。
12
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 11 chat 第十一節
Iâ-hô-hoa ê oē lîm-kàu Só͘-lô-bûn kóng, 耶和華ê話 臨到所羅門講,
13
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 12 chat 第十二節
Lūn-kàu lí só͘ khí chit keng tiān, lí nā kiâⁿ Goá ê lu̍t-lē, thàn Goá ê hoat-tō͘, siú Goá it-chhè ê kài-bēng, chiàu án-ni kiâⁿ, Goá chiū beh chiàu Goá só͘ èng-ún lí ê pē Tāi-pi̍t ê oē, èng-giām tī lí. 論到你所起chit間殿,你若行我ê 律例,thàn我ê法度,守我一切ê 誡命,照án-ni行,我就beh照 我所應允你ê父大衛ê話,應驗tī你。
14
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 13 chat 第十三節
Goá beh tiàm tī Í-sek-lia̍t lâng ê tiong-kan, iā bô pàng-sak Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t. 我beh tiàm tī 以色列人ê中間, 也無放sak我ê百姓以色列。
15
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 14 chat 第十四節
Só͘-lô-bûn khí tiān í-keng bêng-pe̍k. 所羅門起殿 已經明白。
16
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 15 chat 第十五節
Ēng pek-hiuⁿ-chhâ ê pán khí choè tiān ê lāi-têng chhiûⁿ; tùi tiān ê thô͘-kha kàu îⁿ-á, lóng ēng chhâ khàm i ê lāi-têng; koh ēng siông-chhiū-pán pho͘ tiān ê thô͘-kha. 用柏香柴ê板起做殿ê 內重牆;tùi殿ê土腳到楹á, lóng用柴蓋伊ê內重; koh用松樹板舖殿ê土腳。
17
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 16 chat 第十六節
Koh tī tiān ê āu-bīn, ēng pek-hiuⁿ-chhâ pán khí jī-cha̍p tiú, tùi thô͘-kha kàu îⁿ-á, kā i choè tī lāi-bīn, choè āu-tiān, chiū-sī chì-sèng-só͘. Koh tī殿ê後面, 用柏香柴板起二十肘, tùi土腳到楹á,kā伊做tī內面, 做後殿,就是至聖所。
18
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 17 chat 第十七節
Āu-tiān chêng ê tiān chhim sì-cha̍p tiú. 後殿前ê殿 深四十肘。
19
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 18 chat 第十八節
Tiān-lāi ê peh-hiuⁿ-chhâ lóng ū khek pû-á kap hoe-lúi; tiān-lāi lóng sī pek-hiuⁿ-chhâ, bô khoàⁿ-kìⁿ chi̍t tè chio̍h. 殿內ê柏香柴lóng有刻 瓠á kap花蕊;殿內lóng是 柏香柴,無看見一塊石。
20
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 19 chat 第十九節
Chhù ê lāi-bīn ū pī-pān āu-tiān, beh tī-hia an-tì Iâ-hô-hoa ê iok-kūi. 厝ê內面有備辦後殿, beh tī-hia安置 耶和華ê約櫃。
21
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 20 chat 第二十節
Āu-tiān ê lāi-bīn tn̂g jī-cha̍p tiú, khoah jī-cha̍p tiú, koâiⁿ jī-cha̍p tiú, lóng ēng hó-kim an i; iā ēng pek-hiuⁿ-chhâ khàm toâⁿ. 後殿ê內面長二十肘, 闊二十肘,高二十肘, lóng用好金安伊; 也用柏香柴蓋壇。
22
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 21 chat 第二十一節
Chhù-lāi Só͘-lô-bûn lóng ēng hó-kim an i, āu-tiān ê thâu-chêng khan kim-liān-á, iā ēng hó-kim an i. 厝內所羅門lóng用好金安伊, 後殿ê頭前牽金鍊á, 也用好金安伊。
23
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 22 chat 第二十二節
Choân-tiān lóng an kim, kàu hit keng tiān lóng khí hó; oá tī āu-tiān ê toâⁿ, iā lóng an-kim. 全殿lóng安金, 到hit間殿lóng起好; oá tī後殿ê壇,也lóng安金。
24
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 23 chat 第二十三節
Tī āu-tiān ê lāi-bīn, i ēng kaⁿ-ná-chhâ choè nn̄g ê ki-lō͘-peng, ta̍k-ê koâiⁿ cha̍p-tiú. Tī後殿ê內面, 伊用橄欖柴做兩個ki-lō͘兵, ta̍k-ê高十肘。
25
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 24 chat 第二十四節
Ki-lō͘-peng chit-pêng ê si̍t gō͘ tiú, ki-lō͘-peng hit-pêng ê si̍t gō͘ tiú; tùi chit-pêng ê si̍t-bé kàu hit-pêng ê si̍t-bé, kiōng cha̍p-tiú. ki-lō͘兵chit-pêng ê翼五肘,ki-lō͘兵 hit-pêng ê翼 五肘;tùi chit-pêng ê翼尾 到hit-pêng ê翼尾,共十肘。
26
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 25 chat 第二十五節
Hit ê ki-lō͘-peng iā sī cha̍p-tiú; nn̄g ê ki-lō͘-peng ê chhùn-chhioh, khoán-sit, lóng saⁿ-tâng. Hit-ê ki-lō͘兵也是十肘; 兩個ki-lō͘兵ê寸尺、 款式,lóng相同。
27
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 26 chat 第二十六節
Chit ê ki-lō͘-peng koâiⁿ cha̍p-tiú, hit ê ki-lō͘-peng iā sī án-ni. Chit-ê ki-lō͘兵高十肘, hit-ê ki-lō͘兵 也是án-ni。
28
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 27 chat 第二十七節
Chiong ki-lō͘-peng hē tī āu-tiān ê lāi-bīn; ki-lō͘-peng ê si̍t thí-khui, chit ê ki-lō͘-peng chi̍t ê si̍t kàu chit-pêng ê chhiûⁿ, hit ê ki-lō͘-peng chi̍t ê si̍t kàu hit-pêng ê chhiûⁿ; tī tiān-lāi in nn̄g ê si̍t saⁿ-chiap. 將ki-lō͘兵hē tī後殿ê內面; ki-lō͘兵ê翼thí開,chit-ê ki-lō͘兵一個翼 到chit-pêng ê牆,hit-ê ki-lō͘兵一個翼到 hit-pêng ê牆;tī殿內in兩個翼相接。
29
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 28 chat 第二十八節
I koh ēng kim an hiah ê ki-lō͘-peng. 伊koh用金 安hiah-ê ki-lō͘兵。
30
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 29 chat 第二十九節
Hit ê tiān sì-ûi ê chhiûⁿ, lāi-goā lóng ū tiau-khek, chiū-sī tiau-khek ki-lō͘-peng, chó-chhiū, kap hoe-lúi ê khoán-sit. Hit-ê殿四圍ê牆,內外lóng有 雕刻,就是雕刻ki-lō͘兵、 棗樹,kap花蕊ê款式。
31
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 30 chat 第三十節
Tiān ê toē-pán, lāi-goā lóng an-kim. 殿ê地板, 內外lóng安金。
32
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 31 chat 第三十一節
Koh ēng kaⁿ-ná-chhâ choè ji̍p āu-tiān ê mn̂g; i ê mn̂g-bâi, mn̂g-khiā, tìn chhiûⁿ ê gō͘-hūn-chi̍t. Koh用橄欖柴 做入後殿ê門;伊ê門楣, 門khiā,tìn牆ê五份一。
33
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 32 chat 第三十二節
Ēng kaⁿ-ná-chhâ só͘ chō nn̄g ê mn̂g-sìⁿ, téng-bīn khek ki-lō͘-peng, chó-chhiū, kap hoe-lúi ê khoán-sit, lóng an-kim; koh ēng kim siuⁿ ki-lō͘-peng kap chó-chhiū ê téng-bīn. 用橄欖柴所造兩個門扇, 頂面刻ki-lō͘兵、棗樹,kap 花蕊ê款式,lóng安金;koh用金 鑲ki-lō͘兵kap棗樹ê頂面。
34
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 32 chat 第三十三節
Koh ēng kaⁿ-ná-chhâ choè ji̍p tiān ê mn̂g-khiā, tìn chhiûⁿ ê sì-hūn-chi̍t. Koh用橄欖柴做 入殿ê門khiā, tìn牆ê四份一。
35
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 34 chat 第三十四節
Ēng siông-chhiū-chhâ, choè siang-pêng ê mn̂g-sìⁿ; chit pêng mn̂g ê nn̄g-sìⁿ oē áu--tit, hit pêng mn̂g ê nn̄g-sìⁿ iā oē áu--tit; 用松樹柴,做雙pêng ê 門扇;chit pêng門ê兩扇能拗得, hit pêng門ê兩扇也能拗得;
36
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 35 chat 第三十五節
téng-bīn khek ki-lō͘-peng, chó-chhiū, kap hoe-lúi ê khoán-sit, lóng an-kim; koh ēng kim siuⁿ tī tiau-khek ê kang ê téng-bīn. 頂面刻ki-lō͘兵、棗樹, kap花蕊ê款式, lóng 安金;koh用金 鑲tī雕刻ê工ê頂面。
37
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 36 chat 第三十六節
I koh ēng phah-hó ê chio̍h saⁿ-ûn, pek-hiuⁿ-chhâ chi̍t-ûn, lâi khí lāi-īⁿ. 伊koh用phah好ê石三ûn, 柏香柴一ûn, 來起內院。
38
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 37 chat 第三十七節
Tē sì-nî, Se-hut ge̍h, hē Iâ-hô-hoa tiān ê toē-ki. 第四年, Se-hut月, hē耶和華殿ê地基。
39
Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē la̍k chiuⁿ 第六章 Tē 38 chat 第三十八節
Kàu cha̍p-it nî, Pò͘-le̍k ge̍h, chiū-sī poeh-ge̍h, tiān-tn̂g só͘ ū it-chhè chiàu i ê khoán-sit chō-chiâⁿ; i khí-chō kiōng chhit nî kú. 到十一年,Pò͘-le̍k月, 就是八月,殿堂所有一切 照伊ê款式造成; 伊起造共七年久。
Similar presentations