Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē 15 chiuⁿ

Similar presentations


Presentation on theme: "Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē 15 chiuⁿ"— Presentation transcript:

1 Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē 15 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē 15 chiuⁿ 舊約 《列王紀上》 第十五章 I Kings

2 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 1 chat 第一節
Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm ông cha̍p-poeh nî, A-pí-iáng chē-ūi choè Iû-tāi ông. Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm王十八年, A-pí-iáng坐位做猶大王。

3 Lia̍t-ông-kì (I)《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 2 chat 第二節
Tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông saⁿ-nî; i ê lāu-bú miâ kiò Má-ka, sī Ap-sa-liông ê cha-bó͘-kiáⁿ. Tī耶路撒冷做王三年; 伊ê老母名叫Má-ka, 是Ap-sa-liông ê cha-bó͘-kiáⁿ。

4 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 3 chat 第三節
A-pí-iáng kiâⁿ i ê lāu-pē chiông-chêng só͘ kiâⁿ it-chhè ê choē-ok; i ê sim bô chhin-chhiūⁿ i ê chó͘ Tāi-pi̍t ê sim, choan-it ǹg Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè. A-pí-iáng行伊ê老父從前 所行一切ê罪惡;伊ê心 無親像伊ê祖大衛ê心, 專一ǹg耶和華伊ê上帝。

5 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 4 chat 第四節
Chóng-sī Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè, in-ūi Tāi-pi̍t ê iân-kò͘, hō͘ i tī Iâ-lō͘-sat-léng ū chi̍t pha teng, hō͘ i ê kiáⁿ soà-chiap i ê ūi, koh hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng kian-kò͘. 總是耶和華伊ê上帝, 因為大衛ê緣故,hō͘伊tī耶路撒冷 有一pha燈,hō͘伊ê kiáⁿ續接伊ê位, koh hō͘耶路撒冷堅固。

6 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 5 chat 第五節
In-ūi Tāi-pi̍t tû Hek-lâng O͘-lī-à hit kiāⁿ sū í-goā, lóng sī kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê, it-seng bô ûi-poē só͘ bēng-lēng i ê. 因為大衛除Hek人 烏利亞hit件事以外, lóng是行耶和華所看做好ê, 一生無違背所命令伊ê。

7 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 6 chat 第六節
Lô-phò-àm kap Iâ-lô-phò-àm it-seng siông-siông kau-chiàn. Lô-phò-àm kap Iâ-lô-phò-àm 一生常常交戰。

8 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 7 chat 第七節
A-pí-iáng kî-û ê sū, kìⁿ i só͘-kiâⁿ-ê, kiám bô kì tī Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah? A-pí-iáng iā ū kap Iâ-lô-phò-àm kau-chiàn. A-pí-iáng其餘ê事,見伊所行ê, kiám無記tī猶大列王ê記錄mah? A-pí-iáng也有kap Iâ-lô-phò-àm交戰。

9 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 8 chat 第八節
A-pí-iáng kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn; lâng bâi-chòng i tī Tāi-pi̍t ê siâⁿ; i ê kiáⁿ A-sat soà-chiap i choè ông. A-pí-iáng kap伊ê列祖同睏; 人埋葬伊tī大衛ê城; 伊ê kiáⁿ A-sat續接伊做王。

10 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 9 chat 第九節
Í-sek-lia̍t ông Iâ-lô-phò-àm jī-cha̍p nî, A-sat khí-thâu choè ông tī Iû-tāi. 以色列王Iâ-lô-phò-àm二十年, A-sat起頭做王 tī猶大。

11 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 10 chat 第十節
Tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông sì-cha̍p-it nî; i ê má miâ-kiò Má-ka, sī Ap-sa-liông ê cha-bó͘-kiáⁿ. Tī耶路撒冷做王四十一年; 伊ê媽名叫Má-ka, 是Ap-sa-liông ê cha-bó͘-kiáⁿ。

12 chhin-chhiūⁿ i ê chó͘ Tāi-pi̍t chi̍t-iūⁿ; A-sat行耶和華
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 11 chat 第十一節 A-sat kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó-ê, chhin-chhiūⁿ i ê chó͘ Tāi-pi̍t chi̍t-iūⁿ; A-sat行耶和華 所看做好ê, 親像伊ê祖大衛一樣;

13 tùi kok-lāi tû-khì loân-tông; koh tû-khì i ê lia̍t-chó͘
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 12 chat 第十二節 tùi kok-lāi tû-khì loân-tông; koh tû-khì i ê lia̍t-chó͘ só͘ choè it-chhè ê ngó͘-siōng; tùi國內除去攣童; koh除去伊ê列祖 所做一切ê偶像;

14 koh pián i ê má Má-ka thài-hō͘ ê ūi,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 13 chat 第十三節 koh pián i ê má Má-ka thài-hō͘ ê ūi, in-ūi i ūi A-sià-la̍h bat chng khó-ò͘ⁿ ê siōng. A-sat chhò i ê siōng, sio i tī Khip-lûn khoe-piⁿ. koh貶伊ê 媽Má-ka太后ê位, 因為伊為 A-sià-la̍h bat裝可惡ê像。 A-sat剉伊ê像, 燒伊tī Khip-lûn溪邊。

15 To̍k-to̍k soaⁿ-thâu-toâⁿ bô hoè--khì; chóng-sī A-sat it-seng
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 14 chat 第十四節 To̍k-to̍k soaⁿ-thâu-toâⁿ bô hoè--khì; chóng-sī A-sat it-seng choan-it ê sim ǹg Iâ-hô-hoa. 獨獨山頭壇無廢棄; 總是A-sat一生 專一ê心ǹg耶和華。

16 I chiong i ê lāu-pē só͘ hun-piat choè-sèng,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 15 chat 第十五節 I chiong i ê lāu-pē só͘ hun-piat choè-sèng, kap i pún-sin só͘ hun-piat choè-sèng ê kim, gûn, kap khì-kū, lóng toà kàu Iâ-hô-hoa ê tiān. 伊將伊ê老父所分別做聖, kap伊本身所分別做聖ê金、 銀,kap器具,lóng帶到耶和華ê殿。

17 A-sat kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 16 chat 第十六節 A-sat kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa it-seng ê ji̍t siông-siông kau-chiàn. A-sat kap以色列王Pa-sa 一生ê日常常交戰。

18 Í-sek-lia̍t ông Pa-sa chiūⁿ-lâi kong-kek
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 17 chat 第十七節 Í-sek-lia̍t ông Pa-sa chiūⁿ-lâi kong-kek Iû-tāi, khí La̍h-má, beh chó͘-tòng lâng chhut-ji̍p tī Iû-tāi ông A-sat hia. 以色列王Pa-sa上來攻擊 猶大,起La̍h-má,beh阻擋人 出入tī猶大王A-sat hia。

19 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 18 chat 第十八節
A-sat chiū chiong Iâ-hô-hoa tiān ê hú-khò͘, kap ông-kiong ê hú-khò͘, só͘ chhun ê kim-gûn, lóng kau i ê lô͘-po̍k ê chhiú. A-sat ông chhe in kàu khiā-khí tī Tāi-má-sek ê A-lân ông, Hi-sûn ê sun, Tha-pek-lī-bún ê kiáⁿ, Piān-hap-ta̍t hia, kóng, A-sat就將耶和華殿ê府庫, kap王宮ê府庫,所chhun ê金銀, lóng交伊ê奴僕ê手。A-sat王差in到 khiā起tī大馬色ê A-lân王,Hi-sûn ê孫, Tha-pek-lī-bún ê kiáⁿ,Piān-hap-ta̍t hia,講,

20 Goá kap lí ū iok chhin-chhiūⁿ goá ê lāu-pē
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 19 chat 第十九節 Goá kap lí ū iok chhin-chhiūⁿ goá ê lāu-pē kap lí ê lāu-pē chi̍t-iūⁿ; taⁿ goá ēng kim-gûn choè lé-mi̍h sàng lí, chhiáⁿ lí khì hoè-bô lí kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa só͘ li̍p ê iok, hō͘ i lī-khui goá. 我kap你有約親像我ê老父 kap你ê老父一樣;taⁿ我用金銀 做禮物送你,請你去廢無你kap 以色列王Pa-sa所立ê約,hō͘伊離開我。

21 Piān-hap-ta̍t thiaⁿ-thàn A-sat ông ê oē,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 20 chat 第二十節 Piān-hap-ta̍t thiaⁿ-thàn A-sat ông ê oē, chhe i hiah ê kun-tiúⁿ khì kong-kek Í-sek-lia̍t ê siâⁿ; i chiū kong-phoà Í-lûn, Tàn, A-pek-pek-má-ka, Ki-nî-lia̍t choân-toē, Ná-hut-tha-lī choân-toē. Piān-hap-ta̍t聽thàn A-sat王ê話, 差伊hiah-ê軍長去攻擊 以色列ê城;伊就攻破Í-lûn、Tàn、 A-pek-pek-má-ka、Ki-nî-lia̍t全 地, Ná-hut-tha-lī全地。

22 Pa-sa thiaⁿ-kìⁿ, chiū thêng kang, chiū toà tī Tek-sat. Pa-sa聽見,就停工,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 21 chat 第二十一節 Pa-sa thiaⁿ-kìⁿ, chiū thêng kang, bô koh khí La̍h-má; chiū toà tī Tek-sat. Pa-sa聽見,就停工, 無koh起La̍h-má; 就toà tī Tek-sat。

23 Pa-sa所用來起La̍h-má ê石頭kap柴; A-sat王用伊來起便雅憫ê Ka-pa kap Bí-su-pa。
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 22 chat 第二十二節 Tùi án-ni, A-sat ông chhut bēng-lēng hō͘ Iû-tāi chèng-lâng, bô chi̍t-lâng oē the--tit; in chiū poaⁿ-soá Pa-sa só͘ ēng lâi khí La̍h-má ê chio̍h-thâu kap chhâ; A-sat ông ēng i lâi khí Piān-ngá-bín ê Ka-pa kap Bí-su-pa. Tùi án-ni,A-sat王出命令hō͘猶大 眾人,無一人能推得;in就搬徙 Pa-sa所用來起La̍h-má ê石頭kap柴; A-sat王用伊來起便雅憫ê Ka-pa kap Bí-su-pa。

24 A-sat kî-û ê sū, kap i ê lêng-le̍k,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 23 chat 第二十三節 A-sat kî-û ê sū, kap i ê lêng-le̍k, í-ki̍p i it-chhè ê só͘-choè, kap i só͘ khí ê siâⁿ, kiám bô kì tī Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah? A-sat nî-lāu ê sî, i ê kha ū phoà-pīⁿ. A-sat其餘ê事,kap伊ê能力, 以及伊一切ê所做,kap伊所起ê城, kiám無記tī猶大列王ê記錄mah? A-sat年老ê時,伊ê腳有破病。

25 A-sat kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 24 chat 第二十四節 A-sat kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, kap i ê chó͘ chòng tī i ê chó͘ Tāi-pi̍t ê siâⁿ; i ê kiáⁿ Iok-sa-hoat soà-chiap i choè ông. A-sat kap伊ê列祖同睏, kap伊ê祖葬tī伊ê祖大衛ê城; 伊ê kiáⁿ Iok-sa-hoat續接伊做王。

26 Iû-tāi ông A-sat jī--nî, Iâ-lô-phò-àm ê kiáⁿ
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 25 chat 第二十五節 Iû-tāi ông A-sat jī--nî, Iâ-lô-phò-àm ê kiáⁿ Ná-tap khí-thâu choè ông tī Í-sek-lia̍t; i choè ông tī Í-sek-lia̍t nn̄g-nî. 猶大王A-sat二年,Iâ-lô-phò-àm ê kiáⁿ Ná-tap起頭做王tī以色列; 伊做王tī以色列兩年。

27 Ná-tap kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 26 chat 第二十六節 Ná-tap kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, kiâⁿ i ê lāu-pē ê lō͘, kap i ê lāu-pē hō͘ Í-sek-lia̍t hoān-choē ê choē. Ná-tap行耶和華所看做 pháiⁿ ê事,行伊ê老父ê路,kap伊ê 老父hō͘以色列犯罪ê罪。

28 Í-sat-ka cho̍k A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa poē-poān i.
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 27 chat 第二十七節 Í-sat-ka cho̍k A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa poē-poān i. Pa-sa phah-sí i tī Hui-lī-sū lâng ê Ki-pí-tùn; hit-sî Ná-tap kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng ûi-khùn Ki-pí-tùn. Í-sat-ka族A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa背叛伊。 Pa-sa phah死伊tī腓利士人ê Ki-pí-tùn; hit時Ná-tap kap以色列眾人 圍困Ki-pí-tùn。

29 Iû-tāi ông A-sat saⁿ--nî, lâi chhoàn i ê ūi. 猶大王A-sat三年,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 28 chat 第二十八節 Iû-tāi ông A-sat saⁿ--nî, Pa-sa phah-sí i, lâi chhoàn i ê ūi. 猶大王A-sat三年, Pa-sa phah死伊, 來篡伊ê位。

30 Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 29 chat 第二十九節
I chi̍t-ē choè ông, chiū phah-sí Iâ-lô-phò-àm choân-ke, kìⁿ-ū chhoán-khùi--ê, bô kā Iâ-lô-phò-àm lâu chi̍t-ê, lóng-chóng bia̍t i; sī chiàu Iâ-hô-hoa thok I ê lô͘-po̍k Sī-lô lâng A-hi-ngá só͘ kóng ê oē. 伊一下做王,就phah死Iâ-lô-phò-àm 全家,見有喘氣ê,無kā Iâ-lô-phò-àm 留一個,lóng總滅伊;是照耶和華託 伊ê奴僕Sī-lô人A-hi-ngá所講ê話。

31 Che sī in-ūi Iâ-lô-phò-àm só͘ hoān ê choē,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 30 chat 第三十節 Che sī in-ūi Iâ-lô-phò-àm só͘ hoān ê choē, kap i só͘ hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hoān-choē ê choē; in-ūi i só͘ kek-tōng-ê, chiū-sī kek-tōng Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê siū-khì. 這是因為Iâ-lô-phò-àm所犯ê罪, kap伊所hō͘以色列人犯罪ê罪; 因為伊所激動ê,就是激動 耶和華以色列ê上帝ê受氣。

32 Ná-tap kî-û ê sū, kìⁿ i só͘ kiâⁿ ê, kiám bô lóng kì tī
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 31 chat 第三十一節 Ná-tap kî-û ê sū, kìⁿ i só͘ kiâⁿ ê, kiám bô lóng kì tī Í-sek-lia̍t lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah? Ná-tap其餘ê事,見伊所行ê, kiám無lóng記tī 以色列列王ê記錄mah?

33 A-sat kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 32 chat 第三十二節 A-sat kap Í-sek-lia̍t ông Pa-sa it-seng siông-siông kau-chiàn. A-sat kap以色列王Pa-sa 一生常常交戰。

34 Iû-tāi ông A-sat saⁿ--nî, A-hi-ngá ê kiáⁿ
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 32 chat 第三十三節 Iû-tāi ông A-sat saⁿ--nî, A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa tī Tek-sat chē-ūi choè Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê ông, kiōng jī-cha̍p-sì nî. 猶大王A-sat三年,A-hi-ngá ê kiáⁿ Pa-sa tī Tek-sat坐位做以色列 眾人ê王,共二十四年。

35 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, kiâⁿ Iâ-lô-phò-àm ê lō͘,
Lia̍t-ông-kì (I) 《列王紀上》 I Kings Tē cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第十五章 Tē 34 chat 第三十四節 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, kiâⁿ Iâ-lô-phò-àm ê lō͘, kap i hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hoān-choē ê choē. 伊行耶和華所看做pháiⁿ ê事, 行Iâ-lô-phò-àm ê路, kap伊hō͘以色列人犯罪ê罪。


Download ppt "Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē 15 chiuⁿ"

Similar presentations


Ads by Google