Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 29 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 29 chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第二十九章 II Chronicles
2
Hi-se-ka chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-gō͘ hè,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 1 chat 第一節 Hi-se-ka chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-gō͘ hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông kiōng jī-cha̍p-káu nî. I ê lāu-bú miâ kiò A-pí-ngá, sī Sat-ka-lī-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ. Hi-se-ka坐位ê時,二十五歲, tī耶路撒冷做王共二十九年。 伊ê老母名叫A-pí-ngá, 是Sat-ka-lī-ngá ê cha-bó͘-kiáⁿ。
3
I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 2 chat 第二節 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū, chiàu i ê chó͘ Tāi-pi̍t it-chhè só͘ kiâⁿ-ê. 伊行耶和華所看做好ê事, 照伊ê祖大衛一切所行ê。
4
Tī goân--nî chiaⁿ-ge̍h, khui Iâ-hô-hoa tiān ê mn̂g,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 3 chat 第三節 Tī goân--nî chiaⁿ-ge̍h, khui Iâ-hô-hoa tiān ê mn̂g, siu-lí i. Tī元年正月, 開耶和華殿ê門, 修理伊。
5
I tiàu hiah ê chè-si kap Lī-bī lâng lâi, chū-chi̍p tī tang--sì
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 4 chat 第四節 I tiàu hiah ê chè-si kap Lī-bī lâng lâi, chū-chi̍p tī tang--sì khoah ê só͘-chāi, 伊召hiah-ê祭司kap利未人來, 聚集tī東勢 闊ê所在,
6
kā in kóng, Lī-bī lâng ah, tio̍h thiaⁿ goá kóng;
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 5 chat 第五節 kā in kóng, Lī-bī lâng ah, tio̍h thiaⁿ goá kóng; taⁿ lín tio̍h chheng-khì ka-kī, iā tio̍h chheng-khì Iâ-hô-hoa lín lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê tiān, tùi sèng-só͘ piàⁿ-chhut hiah ê ù-oè. kā in講,利未人ah,tio̍h聽我講; taⁿ lín tio̍h清氣家己,也tio̍h清氣 耶和華lín列祖ê上帝ê殿, tùi聖所piàⁿ出hiah-ê污穢。
7
In-ūi lán ê lia̍t-chó͘ ū hoān-choē,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 6 chat 第六節 In-ūi lán ê lia̍t-chó͘ ū hoān-choē, kiâⁿ Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū, li-khui I, oa̍t-tńg i ê bīn, poē Iâ-hô-hoa khiā-khí ê só͘-chāi. 因為咱ê列祖有犯罪, 行耶和華咱ê上帝所看做 pháiⁿ ê事,離開祂,oa̍t-tńg伊ê面, 背耶和華khiā起ê所在。
8
In koh koaiⁿ-só léng-lông ê mn̂g, phah-sit
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 7 chat 第七節 In koh koaiⁿ-só léng-lông ê mn̂g, phah-sit teng-hé, bô tī sèng-só͘ sio-hiuⁿ, hiàn sio-chè, hō͘ Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè. In koh關鎖léng廊ê門,phah熄 燈火,無tī聖所燒香,獻燒祭, hō͘耶和華以色列ê上帝。
9
Só͘-í Iâ-hô-hoa siū-khì lîm-kàu
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 8 chat 第八節 Só͘-í Iâ-hô-hoa siū-khì lîm-kàu Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng, hō͘ in phiau-liû, hō͘ lâng gông-ngia̍h, thí-chhiò, chhin-chhiūⁿ lín chhin-ba̍k só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê. 所以耶和華受氣臨到 猶大kap耶路撒冷,hō͘ in漂流, hō͘人gông-ngia̍h,恥笑, 親像lín親目所看見ê。
10
In-ūi án-ni goán ê pē-kong siū to thâi,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 9 chat 第九節 In-ūi án-ni goán ê pē-kong siū to thâi, goán ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, kap goán ê bó͘, iā hō͘ lâng lia̍h-khì. 因為án-ni阮ê父公受刀thâi, 阮ê kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ,kap阮ê bó͘, 也hō͘人掠去。
11
Taⁿ goá ê sim beh kap Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè li̍p-iok,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 10 chat 第十節 Taⁿ goá ê sim beh kap Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè li̍p-iok, hō͘ I ê toā siū-khì oa̍t-tńg lī-khui lán. Taⁿ我ê心beh kap耶和華 以色列ê上帝立約, hō͘祂ê大受氣oa̍t-tńg離開咱。
12
Goá chiah ê kiáⁿ ah, taⁿ m̄-thang pîn-toāⁿ, in-ūi Iâ-hô-hoa kéng lín
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 11 chat 第十一節 Goá chiah ê kiáⁿ ah, taⁿ m̄-thang pîn-toāⁿ, in-ūi Iâ-hô-hoa kéng lín khiā tī I ê bīn-chêng ho̍k-sāi I, tam-tng chit-jīm sio-hiuⁿ hō͘ I. 我chiah-ê kiáⁿ ah,taⁿ m̄-thang pîn-toāⁿ, 因為耶和華揀lín khiā tī祂ê面前服事伊, 擔當職任燒香hō͘祂。
13
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 12 chat 第十二節
Tùi án-ni, Lī-bī lâng Ko-hat cho̍k A-má-sài ê kiáⁿ Má-hap, A-sat-lī-ngá ê kiáⁿ Iok-jíⁿ, Bí-la̍h-lī cho̍k A-pek-tí ê kiáⁿ Ki-sū, Iâ-hap-lī-le̍k ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá, Kek-sūn cho̍k Sin-má ê kiáⁿ Iok-a, Iok-a ê kiáⁿ I-tiān; Tùi án-ni,利未人Ko-hat族A-má-sài ê kiáⁿ Má-hap,A-sat-lī-ngá ê kiáⁿ約珥,Bí-la̍h-lī族 A-pek-tí ê kiáⁿ Ki-sū,Iâ-hap-lī-le̍k ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá, Kek-siūⁿ族Sin-má ê kiáⁿ Iok-a,Iok-a ê kiáⁿ I-tiān;
14
Í-lī-sat-hoán ê cho̍k Sin-lī kap Iâ-lī, A-sat cho̍k Sat-ka-lī-ngá,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 13 chat 第十三節 Í-lī-sat-hoán ê cho̍k Sin-lī kap Iâ-lī, A-sat cho̍k Sat-ka-lī-ngá, kap Má-thàm-ngá; Í-lī-sat-hoán ê族Sin-lī kap Iâ-lī, A-sat族Sat-ka-lī-ngá, kap Má-thàm-ngá;
15
Hi-bān cho̍k Iâ-iat kap Sī-múi,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 14 chat 第十四節 Hi-bān cho̍k Iâ-iat kap Sī-múi, Iâ-tō͘-tùn cho̍k Sī-má-ngá kap O͘-siat, lóng khí-lâi; Hi-bān族Iâ-iat kap Sī-múi, Iâ-tō͘-tùn族Sī-má-ngá kap O͘-siat, lóng起來;
16
chū-chi̍p in ê hiaⁿ-tī, chheng-khì ka-kī,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 15 chat 第十五節 chū-chi̍p in ê hiaⁿ-tī, chheng-khì ka-kī, chiàu ông thàn Iâ-hô-hoa ê oē só͘ bēng-lēng ê, ji̍p-khì soé-chheng Iâ-hô-hoa ê tiān. 聚集in ê兄弟,清氣家己, 照王thàn耶和華ê話所命令 ê,入去洗清耶和華ê殿。
17
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 16 chat 第十六節
Chè-si ji̍p Iâ-hô-hoa tiān ê lāi-bīn beh soé-chheng--i, chiong Iâ-hô-hoa tiān-lāi só͘-ū ê ù-oè toà--chhut-khì, kàu Iâ-hô-hoa tiān ê īⁿ; Lī-bī lâng chih--i, toà-khì goā-bīn kàu Khip-lûn khoe. 祭司入耶和華殿ê內面beh 洗清伊,將耶和華殿內所有ê 污穢帶出去,到耶和華殿ê院;利未 人接伊,帶去外面到Khip-lûn溪。
18
Tùi chiaⁿ-ge̍h chhoe-it ji̍t khí-chhiú kiâⁿ chheng-khì
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 17 chat 第十七節 Tùi chiaⁿ-ge̍h chhoe-it ji̍t khí-chhiú kiâⁿ chheng-khì ê sū, hit ge̍h ê chhoe-poeh ji̍t chiah kàu Iâ-hô-hoa ê léng-lông, poeh-ji̍t kú chheng-khì Iâ-hô-hoa ê tiān, kàu chiaⁿ-ge̍h cha̍p-la̍k ji̍t chiū bêng-pe̍k. Tùi正月初一日起手行清氣 ê事,hit月ê初八日chiah到耶和華ê léng廊,八日久清氣耶和華ê殿, 到正月十六日就明白。
19
Tùi án-ni, in ji̍p khì kìⁿ Hi-se-ka ông kóng,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 18 chat 第十八節 Tùi án-ni, in ji̍p khì kìⁿ Hi-se-ka ông kóng, Goán í-keng chiong Iâ-hô-hoa ê kui keng tiān, kap sio-chè ê toâⁿ, í-ki̍p i ê khì-kū, pâi-lia̍t piáⁿ ê toh, kap i ê khì-kū, lóng soé-chheng. Tùi án-ni,in入去見Hi-se-ka王講, 阮已經將耶和華ê kui間殿, kap燒祭ê壇,以及伊ê器具,排列 餅ê桌,kap伊ê器具,lóng洗清。
20
Koh A-hap-su ông chē-ūi hoān-choē ê sî só͘ khì-sak ê khì-kū,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 19 chat 第十九節 Koh A-hap-su ông chē-ūi hoān-choē ê sî só͘ khì-sak ê khì-kū, goán lóng pī-pān, koh chheng-khì i. Khoàⁿ ah, taⁿ lóng tī Iâ-hô-hoa ê toâⁿ-chêng. Koh A-hap-su王坐位 犯罪ê時所棄sak ê器具, 阮lóng備辦,koh清氣伊。看ah, taⁿ lóng tī耶和華ê壇前。
21
Hi-se-ka ông thàu-chá khí-lâi, chū-chi̍p siâⁿ-lāi ê siú-léng,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 20 chat 第二十節 Hi-se-ka ông thàu-chá khí-lâi, chū-chi̍p siâⁿ-lāi ê siú-léng, lóng chiūⁿ Iâ-hô-hoa ê tiān. Hi-se-ka王透早起來, 聚集城內ê首領, lóng上耶和華ê殿。
22
chhit chiah mî-iûⁿ-á, chhit chiah soaⁿ-iûⁿ-káng,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 21 chat 第二十一節 In khan chhit chiah gû-káng, chhit chiah iûⁿ-káng, chhit chiah mî-iûⁿ-á, chhit chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, beh ūi kok, ūi Sèng-só͘, ūi Iû-tāi, hiàn choè sio̍k-choē ê chè. Ông bēng-lēng A-lûn ê kiáⁿ-sun hiah ê chè-si, hiàn--in tī Iâ-hô-hoa ê toâⁿ. In牽七隻牛káng,七隻羊káng, 七隻綿羊á,七隻山羊káng, beh為國,為聖所,為猶大,獻做 贖罪ê祭。王命令亞倫ê kiáⁿ孫 hiah-ê祭司,獻in tī耶和華ê壇。
23
In chiū thâi gû-káng, chè-si chih hit ê huih,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 22 chat 第二十二節 In chiū thâi gû-káng, chè-si chih hit ê huih, hiù tī toâⁿ--nih; iā thâi iûⁿ-káng, ēng huih hiù tī toâⁿ--nih; koh thâi mî-iûⁿ-á, iā ēng huih hiù tī toâⁿ--nih; In就thâi牛káng,祭司接hit-ê血, hiù tī壇裡;也thâi羊káng,用血 hiù tī壇裡;koh thâi綿羊á, 也用血hiù tī壇裡;
24
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 23 chat 第二十三節
ēng hiah ê choè sio̍k-choē-chè ê soaⁿ-iûⁿ-káng, khan kàu ông kap hoē-chiòng ê bīn-chêng, in chiū hoāⁿ-chhiú tī hit téng-bīn. 用hiah-ê做贖罪祭ê山羊káng, 牽到王kap會眾ê面前, in就按手tī hit頂面。
25
Chè-si thâi--i, ēng in ê huih choè sio̍k-choē ê chè
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 24 chat 第二十四節 Chè-si thâi--i, ēng in ê huih choè sio̍k-choē ê chè tī toâⁿ--nih, ūi Í-sek-lia̍t chèng-lâng sio̍k-choē; in-ūi ông bēng-lēng tio̍h ēng sio-chè, kap sio̍k-choē-chè ūi Í-sek-lia̍t chèng-lâng lâi hiàn. 祭司thâi伊,用in ê血做贖罪ê祭 tī壇裡,為以色列眾人贖罪; 因為王命令tio̍h用燒祭, kap贖罪祭為以色列眾人來獻。
26
Ka-tek,kap先知Ná-tan,所命令ê;因為 耶和華有託重祂 hiah-ê先知命令in án-ni。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 25 chat 第二十五節 Ông koh phài Lī-bī lâng tī Iâ-hô-hoa ê tiān the̍h poa̍t, sek, khîm, chiàu Tāi-pi̍t, kap ông ê sian-kiàn Ka-tek, kap sian-ti Ná-tan, só͘ bēng-lēng--ê; in-ūi Iâ-hô-hoa ū thok-tiōng I hiah ê sian-ti bēng-lēng in án-ni. 王koh派利未人tī耶和華ê殿the̍h 鈸、瑟、琴,照大衛,kap王ê先見 Ka-tek,kap先知Ná-tan,所命令ê;因為 耶和華有託重祂 hiah-ê先知命令in án-ni。
27
Lī-bī lâng the̍h Tāi-pi̍t ê ga̍k-khì,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 26 chat 第二十六節 Lī-bī lâng the̍h Tāi-pi̍t ê ga̍k-khì, chè-si kia̍h hō-thâu, saⁿ-kap teh khiā. 利未人the̍h大衛ê樂器, 祭司kia̍h號頭,相kap teh khiā。
28
Hi-se-ka bēng-lēng hiàn sio-chè tī toâⁿ--nih,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 27 chat 第二十七節 Hi-se-ka bēng-lēng hiàn sio-chè tī toâⁿ--nih, sio-chè chi̍t-ē hiàn, chiū chhiùⁿ o-ló Iâ-hô-hoa ê koa, ēng hō-thâu, koh ēng Í-sek-lia̍t ông Tāi-pi̍t ê ga̍k-khì lâi hô[hō] i. Hi-se-ka命令獻燒祭tī壇裡, 燒祭一下獻,就唱o-ló 耶和華ê歌,用號頭,koh用 以色列王大衛ê樂器來和伊。
29
Hoē-chiòng lóng kèng-pài, chhiùⁿ-koa--ê
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 28 chat 第二十八節 Hoē-chiòng lóng kèng-pài, chhiùⁿ-koa--ê chhiùⁿ--i, pûn hō-thâu--ê pûn i; án-ni kàu sio-chè hiàn bêng-pe̍k. 會眾lóng敬拜,唱歌ê 唱伊,pûn號頭ê pûn伊; án-ni到燒祭獻明白。
30
Hiàn bêng-pe̍k, ông kap it-chhè lóng àⁿ-thâu kèng-pài. 獻明白,王kap一切
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 29 chat 第二十九節 Hiàn bêng-pe̍k, ông kap it-chhè saⁿ-kap tī-teh ê lâng, lóng àⁿ-thâu kèng-pài. 獻明白,王kap一切 相kap tī-teh ê人, lóng àⁿ頭敬拜。
31
Hi-se-ka ông kap hiah ê siú-léng,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章 Tē 30 chat 第三十節 Hi-se-ka ông kap hiah ê siú-léng, koh bēng-lēng Lī-bī lâng ēng Tāi-pi̍t kap sian-kiàn A-sat ê si, o-ló Iâ-hô-hoa; in chiū hoaⁿ-hí, gîm-si o-ló, àⁿ-thâu kèng-pài. Hi-se-ka王kap hiah-ê首領, koh命令利未人用大衛kap 先見A-sat ê詩,o-ló耶和華;in就 歡喜,吟詩o-ló,àⁿ頭敬拜。
32
Hi-se-ka chiū ìn kóng, Lín í-keng ka-kī
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 31 chat 第三十一節 Hi-se-ka chiū ìn kóng, Lín í-keng ka-kī hun-piat kui hō͘ Iâ-hô-hoa, tio̍h kūn-chêng lâi toà chè-mi̍h kap siā-un-chè kàu Iâ-hô-hoa ê tiān; hoē-chiòng chiū toà chè-mi̍h kap siā-un-chè lâi; kìⁿ-nā kam-sim lo̍k-ì--ê iā toà sio-chè lâi. Hi-se-ka就應講,Lín已經家己 分別歸hō͘耶和華,tio̍h近前 來帶祭物kap謝恩祭到耶和華ê殿; 會眾就帶祭物kap謝恩祭來; 見若甘心樂 意ê也帶燒祭來。
33
Hoē-chiòng só͘ hiàn sio-chè ê gia̍h, kè-kiōng
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 32 chat 第三十二節 Hoē-chiòng só͘ hiàn sio-chè ê gia̍h, kè-kiōng gû-káng chhit-cha̍p chiah, iûⁿ-káng chi̍t-pah chiah, mî-iûⁿ-á nn̄g-pah chiah, chiah-ê lóng sī choè sio-chè hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa--ê. 會眾所獻燒祭ê額,計共 牛káng七十隻,羊káng 一百隻,綿羊á兩百隻,chiah-ê lóng是做燒祭獻hō͘耶和華ê。
34
Koh ū hun-piat choè-sèng ê mi̍h, gû-káng la̍k-pah chiah,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 33 chat 第三十三節 Koh ū hun-piat choè-sèng ê mi̍h, gû-káng la̍k-pah chiah, mî-iûⁿ saⁿ-chheng chiah. Koh有分別做聖ê物, 牛káng六百隻, 綿羊三千隻。
35
Chóng-sī chè-si siuⁿ-chió, boē-oē it-chīn
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 34 chat 第三十四節 Chóng-sī chè-si siuⁿ-chió, boē-oē it-chīn pak hiah ê sio-chè cheng-siⁿ ê phê, só͘-í in ê hiaⁿ-tī Lī-bī lâng pang-chān in kàu hit ê tāi-chì bêng-pe̍k, koh thèng-hāu hiah ê chè-si ka-kī chheng-khì; in-ūi Lī-bī lâng sêng-sim ka-kī chheng-khì, iâⁿ-kè chè-si. 總是祭司siuⁿ少,boē會一盡 剝hiah-ê燒祭cheng-siⁿ ê皮,所以in ê兄弟 利未人幫贊in到hit-ê tāi-chì明白, koh thèng候hiah-ê祭司家己清氣;因為 利未人誠心家己清氣,贏過祭司。
36
Sio-chè kap siā-un-chè ê iû, kap ta̍k-hō sio-chè só͘ phoè ê koàn-tiān,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 35 chat 第三十五節 Sio-chè kap siā-un-chè ê iû, kap ta̍k-hō sio-chè só͘ phoè ê koàn-tiān, chin-choē. Án-ni, Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê sū chiàu chhù-sū pâi-lia̍t. 燒祭kap謝恩祭ê油, kap ta̍k號燒祭所配ê灌奠, 真choē。Án-ni,耶和華殿內ê事 照次序排列。
37
Hi-se-ka kap chèng peh-sìⁿ hoaⁿ-hí,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-káu chiuⁿ 第二十九章Tē 36 chat 第三十六節 Hi-se-ka kap chèng peh-sìⁿ hoaⁿ-hí, in-ūi Siōng-tè thoè peh-sìⁿ só͘ pī-pān ê, in-ūi chit ê sū hut-jiân chiâⁿ. Hi-se-ka kap眾百姓歡喜, 因為上帝替百姓所備辦ê, 因為chit-ê事忽然成。
Similar presentations