Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ 舊約 《箴言》 第三十章 Proverbs
2
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 1 chat 第一節
Ngá-ki ê kiáⁿ A-kó͘-jíⁿ ê oē, chiū-sī be̍k-sī; Chit ê lâng tùi Í-thiat kóng, chiū-sī tùi Í-thiat kap O͘-kah kóng; Ngá-ki ê kiáⁿ A-kó͘-jíⁿ ê話, 就是默示; chit-ê人對Í-thiat講, 就是對Í-thiat kap O͘-kah講;
3
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 2 chat 第二節
Goá pí chèng-lâng khah chhún-pūn, Iā bô ū lâng ê chhang-miâ. 我比眾人khah蠢笨, 也無有人ê聰明。
4
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 3 chat 第三節
Goá bô ha̍k-si̍p tì-hūi, Iā m̄-bat Chì-sèng-ê ê chai-bat. 我無學習智慧, 也m̄-bat至聖ê ê知識。
5
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 4 chat 第四節
Chī-chūi chiūⁿ thiⁿ koh lo̍h--lâi? Chī-chūi chū-chi̍p hong tī chhiú-tiong-sim? Chī-chūi pau chúi tī saⁿ-á-lāi? Chī-chūi tiāⁿ-tio̍h toē ê sì-ke̍k? I ê miâ kiò sím-mi̍h, I ê kiáⁿ miâ kiò sím-mi̍h, lí chai mah? Chī-chūi上天koh落來? Chī-chūi聚集風tī手中心? Chī-chūi包水tī衫á內? Chī-chūi定tio̍h 地ê四極?伊ê名叫甚麼,伊ê kiáⁿ名叫甚麼, 你知mah?
6
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 5 chat 第五節
Siōng-tè ê oē, ta̍k-kù lóng sī kè thoàn-liān ê, Kìⁿ-nā oá-khò I ê, I chiū choè in ê tîn-pâi. 上帝ê話, ta̍k句lóng是過鍛鍊ê, 見若oá靠伊ê, 伊就做in ê藤牌。
7
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 6 chat 第六節
I ê oē, lí m̄-thang ke-thiⁿ; Kiaⁿ-liáu I chek-pī lí, lí chiū hián-bêng sī kóng pe̍h-chha̍t ê. 祂ê話,你m̄-thang加添; 驚了祂責備你, 你就顯明是講白賊ê。
8
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 7 chat 第七節
Goá kiû Lí nn̄g kiāⁿ sū; Tī goá bē sí ê tāi-seng, m̄-thang bô hō͘ goá. 我求你兩件事; Tī我未死ê事先, m̄-thang無hō͘我。
9
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 8 chat 第八節
Kiû Lí hō͘ hu-ké kap pe̍h-chha̍t lī-khui goá hn̄g-hn̄g; Hō͘ goá bô sòng-hiong iā bô hó-gia̍h; Ēng só͘ tio̍h ēng ê bí-niû hō͘ goá chia̍h; 求你hō͘虛假kap白賊 離開我遠遠; hō͘我無sòng-hiong也無好額; 用所tio̍h用ê米糧hō͘我食;
10
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 9 chat 第九節
Kiaⁿ-liáu goá pá-chiok m̄-jīn Lí; kóng Iâ-hô-hoa sī chī-chūi? Koh kiaⁿ-liáu goá sòng-hiong chiū thau-the̍h; Tì-kàu siat-to̍k goá ê Siōng-tè ê miâ. 驚了我飽足m̄認你; 講耶和華是chī-chūi? Koh驚了我sòng-hiong就偷the̍h; 致到褻瀆我ê上帝ê名。
11
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 10 chat 第十節
M̄-thang tùi chú-lâng lâi kóng i ê lô͘-po̍k pháiⁿ-oē, Kiaⁿ-liáu i chiù-chó͘ lí, lí chiū sǹg-choè ū choē. M̄-thang對主人 來講伊ê奴僕pháiⁿ話, 驚了伊咒詛你, 你就算做有罪。
12
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 11 chat 第十一節
Ū chi̍t-phài ê lâng chiù-chó͘ i ê lāu-pē, Iā bô kā i ê lāu-bú chiok-hok. 有一派ê人 咒詛伊ê老父, 也無kā伊ê老母祝福。
13
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 12 chat 第十二節
Ū chi̍t-phài ê lâng, ka-kī khoàⁿ-choè chheng-khì; Chóng-sī bô soé-tû i ê ù-oè. 有一派ê人, 家己看做清氣; 總是無洗除伊ê污穢。
14
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 13 chat 第十三節
Ū chi̍t-phài ê lâng ba̍k-chiu-thâu chīn-chāi koâiⁿ; Ba̍k-chiu-phê iā thí koâiⁿ-koâiⁿ. 有一派ê人 目睭頭盡在高; 目睭皮也thí高高。
15
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 14 chat 第十四節
Ū chi̍t-phài ê lâng i ê gê chhin-chhiūⁿ kiàm, khí chhin-chhiūⁿ to; Beh thun-bia̍t toē-bīn-chiūⁿ khùn-khó͘ ê lâng, kap sè-kan ê sòng-hiong lâng. 有一派ê人伊ê 牙親像劍, 齒親像刀; Beh吞滅地面上困苦ê人, kap世間ê sòng-hiong人。
16
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 15 chat 第十五節
Gô͘-khî ū nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ, siông-siông kóng, Hō͘ goá, hō͘ goá. Ū saⁿ-hāng bô ti-chiok ê; Liân hit-hō bô kóng kàu-gia̍h-ê ū sì-hāng; Gô͘-khî有兩個cha-bó͘-kiáⁿ, 常常講,hō͘我,hō͘我。 有三項無知足ê; 連hit號無講夠額ê有四項;
17
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 16 chat 第十六節
Chiū-sī im-hú, kap boē hoâi-īn ê chio̍h-thai; Bô kàu-gia̍h chúi ê toē, kap bô kóng, Kàu-gia̍h ê hé. 就是陰府, kap boē懷孕ê石胎; 無夠額水ê地, kap無講,夠額ê火。
18
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 17 chat 第十七節
Hì-lāng lāu-pē, Khoàⁿ-khin m̄-thiaⁿ-thàn lāu-bú ê oē, Hit-hō lâng ê ba̍k-chiu beh hō͘ soaⁿ-kok-tiong ê o͘-a teh--chhut-lâi. Hō͘ eng-á-kiáⁿ só͘ chia̍h. 戲弄老父, 看輕m̄聽thàn老母ê話, hit號人ê目睭beh hō͘山谷中ê烏鴉 teh出來。 Hō͘鷹á-kiáⁿ所食。
19
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 18 chat 第十八節
Goá só͘ siūⁿ-boē-chhut ê kî-biāu, ū saⁿ-hāng; Liân goá só͘ m̄-chai-ê ū sì-hāng. 我所想boē出ê奇妙, 有三項; 連我所m̄知ê有四項。
20
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 19 chat 第十九節
Chiū-sī eng-chiáu tī khong-tiong ê lō͘; Choâ tī chio̍h-poâⁿ-téng ê lō͘; Chûn tī hái-tiong ê lō͘; Lâm kap lú kau-ha̍p ê lō͘. 就是鷹鳥tī空中ê路; 蛇tī石磐頂 ê路; 存tī海中ê路; 男 kap 女交合ê路。
21
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 20 chat 第二十節
Îm-hū ê lō͘ iā sī án-ni, I chia̍h-liáu chhit i ê chhùi; Chiū kóng, Goá bô kiâⁿ pháiⁿ. 淫婦ê路也是án-ni, 伊食了拭伊ê嘴; 就講,我無行pháiⁿ。
22
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 21 chat 第二十一節
Ūi-tio̍h saⁿ-hāng toē iô-choah, Liân tam-tng boē-khí-ê ū sì-hāng. 為tio̍h三項地搖choah, 連擔當boē起ê有四項。
23
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 22 chat 第二十二節
Chiū-sī lô͘-po̍k choè ông. Gōng-lâng chia̍h kàu-gia̍h; 就是奴僕做王。 戇人食夠額;
24
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 23 chat 第二十三節
Bô lâng-iân ê lú-chú chhut-kè; Lú-pī soà-chiap chú-bú. 無人緣 ê女子出嫁; 女婢續接主母。
25
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 24 chat 第二十四節
Toē-bīn-chiūⁿ ū sì-hāng bî-soè ê mi̍h, Chóng-sī ke̍k tì-sek. 地面上有四項 微細ê物, 總是極知識。
26
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 25 chat 第二十五節
Káu-hiā sī bô-la̍t ê chéng-lūi, Chóng-sī tī hē-thiⁿ ê sî pī-pān bí-niû. Káu-hiā是無力ê種類, 總是tī夏天ê時備辦米糧。
27
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 26 chat 第二十六節
Sa-hoan sī loán-jio̍k ê chéng-lūi, Chóng-sī tī chio̍h-poâⁿ-tiong khí-chhù. Sa-hoan是軟弱ê種類, 總是tī石磐中起厝。
28
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 27 chat 第二十七節
Chháu-meh bô kun-ông, Chóng-sī lóng oē hun-tūi chhut-khì. 草蜢無君王, 總是lóng會 分隊出去。
29
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 28 chat 第二十八節
Siān-lâng ēng chhiú khîⁿ, Chóng-sī tiàm tī ông-kiong. Siān人用手擒, 總是tiàm tī王宮。
30
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 29 chat 第二十九節
Pō͘-kiâⁿ ui-hong-ê ū saⁿ-hāng, Liân kiâⁿ-ta̍h ui-hong-ê ū sì-hāng. 步行威風ê有三項, 連行踏威風ê 有四項。
31
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 30 chat 第三十節
Sai, chiū-sī iá-siù tiong tē-it béng ê, Bô ūi-tio̍h pa̍t-mi̍h lâi siám-pī. 獅,就是野獸中 第一猛ê, 無為tio̍h別物來閃避。
32
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 31 chat 第三十一節
La̍h-káu, kap kang ê soaⁿ-iûⁿ; Í-ki̍p bô lâng tí-te̍k ê kun-ông. 獵狗,kap公ê山羊; 以及無人抵敵ê君王。
33
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 32 chat 第三十二節
Lí nā chū-ko gōng-gōng choè, Á-sī chûn pháiⁿ liām-thâu; tio̍h ēng chhiú ng chhùi. 你若自高戇戇做, á是存 pháiⁿ念頭; tio̍h用手掩嘴。
34
Chim-giân《箴言》 Proverbs Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 33 chat 第三十三節
Phah gû-leng oē chiâⁿ ni-iû, Phah-tio̍h phīⁿ oē chhut-huih; Chhin-chhiūⁿ án-ni kek siū-khì oē khí saⁿ-chiⁿ. Phah牛乳 oē成奶油, Phah-tio̍h 鼻 oē出血; 親像án-ni激受氣 能起相爭。
Similar presentations