Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 33 chiuⁿ 舊約 《耶利米書》 第三十三章 Jeremiah
2
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 1 chat第一節
Iâ-lī-bí iáu-kú koaiⁿ tī khu-liû-só͘ ê īⁿ-lāi, Iâ-hô-hoa ê oē tē-jī-pái lîm-kàu i kóng, 耶利米iáu-kú關tī 拘留所ê院內,耶和華ê話 第二pái臨到伊講,
3
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 2 chat第二節
Kiâⁿ i--ê ê Iâ-hô-hoa, kè-e̍k lâi kiàn-li̍p i--ê ê Iâ-hô-hoa sī I ê miâ, I án-ni kóng, 行伊ê ê耶和華, 計畫來建立伊ê ê耶和華 是伊ê名,祂án-ni講,
4
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 3 chat第三節
Lí kiû Goá, Goá chiū ìn lí, ia̍h chiong lí só͘ m̄-chai, toā koh oh-tit ê sū, chí-sī lí. 你求我,我就應你, 亦將你所m̄知, 大koh oh得ê事,指示你。
5
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 4 chat第四節
Lūn-kàu chit ê siâⁿ-lāi ê chhù, kap Iû-tāi ông ê chhù, chiū-sī thiah-húi lâi tí-tng tùi-te̍k ê thô͘-tui, kap tí-tng to-kiàm--ê; 論到chit-ê城內ê厝, kap猶大王ê厝, 就是拆毀來抵擋對敵ê土堆, kap抵擋刀劍ê;
6
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 5 chat第五節
Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lâng beh lâi kap Ka-le̍k-tí lâng kau-chiàn, put-kò sī hō͘ sin-si chhiong-moá chiah ê chhù, chiū-sī Goá tī siū-khì kap toā siū-khì ê tiong-kan só͘ thâi-sí ê lâng, in-ūi in it-chhè ê pháiⁿ, Goá chiū ng Goá ê bīn, m̄-khoàⁿ chit ê siâⁿ. 以色列ê上帝耶和華án-ni講,人beh來 kap Ka-le̍k-tí人交戰,不過是hō͘身屍 充滿chiah-ê厝,就是我tī受氣 kap大受氣ê中間所thâi死ê人,因為in一切 ê pháiⁿ,我就掩我ê面,m̄看chit-ê城。
7
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 6 chat第六節
Khoàⁿ ah, Goá beh hō͘ i ê siong ho̍k-goân, koh ēng hó-io̍h i-hó--i; koh chiong hong-sēng ê pêng-an kap sêng-si̍t hián-bêng tī in. 看ah,我beh hō͘伊ê傷復原, koh用好藥醫好伊; koh將豐盛ê平安 kap誠實顯明tī in。
8
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 7 chat第七節
Goá ia̍h beh hō͘ Iû-tāi siū-lia̍h--ê, kap Í-sek-lia̍t siū-lia̍h--ê, tò-tńg lâi; koh kiàn-li̍p in chhin-chhiūⁿ khí-thâu. 我亦beh hō͘猶大受掠ê, kap以色列受掠ê,倒tńg來; koh建立in親像起頭。
9
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 8 chat第八節
Goá beh soé-tû in it-chhè kan-hoān Goá ê choē; Goá ia̍h beh sià-bián in it-chhè kan-hoān Goá, poē-poān Goá chiah ê choē. 我beh洗除in一切干犯 我ê罪;我亦beh赦免 in一切干犯我, 背叛我chiah-ê罪。
10
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 9 chat第九節
Chit ê siâⁿ beh tī bān-kok kā Goá choè hoaⁿ-hí ê miâ, choè o-ló, choè êng-kng; in-ūi bān-kok thiaⁿ-kìⁿ Goá só͘ siúⁿ-sù tī in it-chhè ê hok-khì, iā ūi-tio̍h Goá só͘ siúⁿ-sù it-chhè ê hok-khì kap pêng-an, beh kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. Chit-ê城beh tī萬國kā我做歡喜ê名, 做o-ló,做榮光;因為萬國聽見 我所賞賜tī in一切ê福氣,也為tio̍h我 所賞賜一切ê福氣kap平安, beh驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。
11
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 10 chat第十節
Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín lūn-kàu chit ê toē-hng ū kóng, Sī pha-hng, bô lâng, bô cheng-siⁿ ê toē-hng; chóng-sī tī chit só͘-chāi í-ki̍p pha-hng, bô lâng, bô jîn-ian, bô cheng-siⁿ ê Iû-tāi chiah ê siâⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-chhī, 耶和華án-ni講,Lín論到chit-ê 地方有講,是拋荒,無人,無cheng-siⁿ ê地方;總是tī chit所在以及拋荒, 無人,無人煙,無cheng-siⁿ ê猶大chiah-ê城, kap耶路撒冷ê街市,
12
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 11 chat第十一節
beh koh thiaⁿ-kìⁿ ū hoaⁿ-hí ê siaⁿ, khoài-lo̍k ê siaⁿ, sin-kiáⁿ-sài ê siaⁿ, sin-niû ê siaⁿ; ia̍h ū lâng ê siaⁿ, chiū-sī hiah ê toà siā-un ê chè kàu Iâ-hô-hoa ê chhù--ê, teh kóng, Tio̍h kám-siā bān-kun ê Iâ-hô-hoa, in-ūi Iâ-hô-hoa sī hó, I ê chû-ài éng-oán tī-teh; in-ūi Goá beh hō͘ chit só͘-chāi siū-lia̍h ê lâng tò-tńg--lâi, chhin-chhiūⁿ khí-thâu chi̍t-iūⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. beh koh聽見有歡喜ê聲,快樂ê聲,新kiáⁿ婿ê聲, 新娘ê聲;亦有人ê聲,就是hiah-ê帶謝恩ê祭到 耶和華ê厝ê,teh講,Tio̍h感謝萬軍ê 耶和華, 因為耶和華是好,伊ê慈愛永遠tī-teh; 因為我beh hō͘ chit所在受掠ê人倒tńg來, 親像起頭一樣;這是耶和華講ê。
13
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 12 chat第十二節
Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tī chit ê pha-hng, bô lâng, bô cheng-siⁿ ê toē-hng, kap kî-tiong só͘ ū ê siâⁿ, beh koh ū bo̍k-chiá khiā-khí, hō͘ in ê iûⁿ-kûn tó tī-hia. 萬軍ê耶和華án-ni講,Tī chit-ê 拋荒,無人,無cheng-siⁿ ê地方, kap其中所有ê城,beh koh有牧者 khiā起,hō͘ in ê羊群倒tī-hia。
14
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 13 chat第十三節
Tī soaⁿ-toē chiah ê siâⁿ, pîⁿ-iûⁿ chiah ê siâⁿ, lâm-hng chiah ê siâⁿ, Piān-ngá-bín, Iâ-lō͘-sat-léng ê chiu-ûi, kap Iû-tāi chiah ê siâⁿ, beh koh ū iûⁿ-kûn keng-kè sǹg ê lâng ê chhiú; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. Tī山地chiah-ê城,平洋chiah-ê城, 南方chiah-ê城,便雅憫、 耶路撒冷ê周圍,kap猶大chiah-ê城, beh koh有羊群經過算ê人ê手; 這是耶和華講ê。
15
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 14 chat第十四節
Iâ-hô-hoa kóng, Khoàⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Goá èng-ún Í-sek-lia̍t-ke kap Iû-tāi-ke ê hó-oē, Goá beh hō͘ i chiâⁿ. 耶和華講,看ah, 日子beh到,我應允 以色列家kap猶大家ê好話, 我beh hō͘伊成。
16
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 15 chat第十五節
Tng hit-ji̍t hit-sî Goá beh kā Tāi-pi̍t hoat-siⁿ gī ê ki, I beh tī toē-chiūⁿ kiâⁿ kong-pêng kap kong-gī. 當hit日hit時,我beh kā大衛 發生義ê枝,伊beh tī地上行 公平kap公義。
17
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 16 chat第十六節
Tī hit-ji̍t Iû-tāi beh tit-tio̍h kiù, Iâ-lō͘-sat-léng beh an-jiân khiā-khí; i ê miâ beh chheng-choè, Iâ-hô-hoa lán ê gī. Tī hit日猶大beh得tio̍h救, 耶路撒冷beh安然khiā起; 伊ê名beh稱做, 耶和華咱ê義。
18
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 17 chat第十七節
In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tāi-pi̍t beh éng-oán ū lâng chē Í-sek-lia̍t ê pó-chō. 因為耶和華án-ni講, 大衛beh永遠有人 坐以色列ê寶座。
19
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 18 chat第十八節
Chè-si, Lī-bī lâng, ia̍h éng-oán ū lâng hiàn sio-chè lé-mi̍h; siông-siông pān-lí hiàn-chè ê sū tī Goá ê bīn-chêng. 祭司,利未人, 亦永遠有人獻燒祭禮物; 常常辦理獻祭 ê事tī我ê面前。
20
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 19 chat第十九節
Iâ-hô-hoa ê oē lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 耶和華ê話 臨到耶利米講,
21
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 20 chat第二十節
Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín nā oē hoè-bô Goá só͘ li̍p ji̍t--sî ê iok, mî--sî ê iok, hō͘ ji̍t-mî bô chiàu in ê sî; 耶和華án-ni講, Lín若會廢無我所立日時ê約, 暝時ê約,hō͘日暝無照in ê時;
22
chiū oē hoè-bô Goá kap Goá ê lô͘-po̍k
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 21 chat第二十一節 chiū oē hoè-bô Goá kap Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t só͘ li̍p ê iok, hō͘ i bô ū kiáⁿ tī i ê pó-chō choè ông; ia̍h oē hoè-bô Goá kap ho̍k-sāi Goá ê chè-si Lī-bī lâng só͘ li̍p ê iok. 就會廢無我kap我ê奴僕 大衛所立ê約,hō͘伊無有kiáⁿ tī伊ê 寶座做王;亦會廢無我 kap服事我ê祭司利未人所立ê約。
23
Thiⁿ ê siōng boē sǹg--tit, hái ê soa boē niû--tit, Goá beh chiàu án-ni
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 22 chat第二十二節 Thiⁿ ê siōng boē sǹg--tit, hái ê soa boē niû--tit, Goá beh chiàu án-ni hō͘ Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê hō͘-è, kap ho̍k-sāi Goá ê Lī-bī lâng, ke-thiⁿ choē-choē. 天ê象boē算得, 海ê沙boē量得,我beh照án-ni hō͘我ê奴僕大衛ê後裔,kap服事 我ê利未人,加添choē-choē。
24
koh lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 耶和華ê話
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 23 chat第二十三節 Iâ-hô-hoa ê oē koh lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 耶和華ê話 koh臨到耶利米講,
25
Chiah ê peh-sìⁿ só͘ kóng ê oē, lí bô thiaⁿ-kìⁿ mah?
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 24 chat第二十四節 Chiah ê peh-sìⁿ só͘ kóng ê oē, lí bô thiaⁿ-kìⁿ mah? in kóng, Iâ-hô-hoa só͘ kéng ê nn̄g-cho̍k, I í-keng khì-choa̍t--i, in án-ni khoàⁿ-khin Goá ê peh-sìⁿ, lia̍h-choè boē koh chiâⁿ kok tī in ê bīn-chêng. Chiah-ê百姓所講ê話,你無聽見mah? in講,耶和華所揀ê兩族,祂已經 棄絕伊,in án-ni看輕我ê百姓, 掠做boē koh成國 tī in ê面前。
26
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 25 chat第二十五節
Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Goá só͘ li̍p ji̍t--sî mî--sî ê iok nā oē bô--khì, Goá nā bô siat thiⁿ-toē ê tēng-lē; 耶和華án-ni講, 我所立日時暝時ê約若會無去, 我若無設天地ê定例;
27
Goá chiū oē khì-sak Ngá-kok kap Goá ê lô͘-po̍k
Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē saⁿ-cha̍p-saⁿ chiuⁿ第三十三章 Tē 26 chat第二十六節 Goá chiū oē khì-sak Ngá-kok kap Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê hō͘-è tì-kàu bô tùi i ê hō͘-è chhú lâng tī-lí A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok ê hō͘-è. In-ūi Goá beh hō͘ in siū-lia̍h ê lâng tò-lâi, ia̍h beh lîn-bín in. 我就會棄sak雅各kap我ê奴僕 大衛ê後裔致到無對伊ê後裔取人治理 亞伯拉罕,以撒,雅各ê後裔。因為我 beh hō͘ in受掠ê人tò來,亦beh憐憫in。
Similar presentations