Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Similar presentations


Presentation on theme: "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經"— Presentation transcript:

1 Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
舊約 《申命記》 第二十六章 Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē 26 chiuⁿ Deuteronomy

2 Lí í-keng kàu Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí chòe-gia̍p ê tōe,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 1 chat 第一節 Lí í-keng kàu Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí chòe-gia̍p ê tōe, sêng-chiap lâi khiā-khí i, 你已經到耶和華你ê上帝 所賞賜你做業ê地, 承接來khiā起伊,

3 chiū tio̍h tùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè siúⁿ-sù lí ê tōe,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 2 chat 第二節 chiū tio̍h tùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè siúⁿ-sù lí ê tōe, chiong só͘ siu ta̍k-hāng khí-thâu-se̍k ê thó͘-sán, the̍h tām-po̍h, hē tī kheng-ni̍h, khì Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ beh kéng an-tì I ê miâ ê só͘-chāi; 就tio̍h tùi耶和華你ê上帝賞賜你ê地, 將所收ta̍k項起頭熟ê土產, the̍h淡薄,hē tī筐裡,去耶和華你 上帝所beh揀安置祂ê名ê所在;

4 tio̍h khì kìⁿ tng-sî chòe chè-si-ê, kā i kóng,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 3 chat 第三節 tio̍h khì kìⁿ tng-sî chòe chè-si-ê, kā i kóng, Góa kin-á-ji̍t tùi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè kóng-bêng góa í-keng kàu Iâ-hô-hoa tùi lán ê lia̍t-chó͘ chiù-chōa siúⁿ-sù lán ê tōe. tio̍h去見當時做祭司ê,kā伊講, 我今á日對耶和華你ê上帝 講明,我已經到耶和華 對咱ê列祖chiù-chōa賞賜咱ê地。

5 Chè-si chiū tùi lí ê chhiú chih hit-kheng, lâi hē tī Iâ-hô-hoa lí
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 4 chat 第四節 Chè-si chiū tùi lí ê chhiú chih hit-kheng, lâi hē tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê tôaⁿ-chêng. 祭司就tùi你ê手接hit筐, 來hē tī耶和華你 上帝ê壇前。

6 Lí tio̍h tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê bīn-chêng kóng,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 5 chat 第五節 Lí tio̍h tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê bīn-chêng kóng, góa ê chó͘ sī chi̍t-ê teh-beh sí ê A-lân lâng, lo̍h-khì Ai-ki̍p kià-kha tī-hia, lâng-gia̍h chió-chió; tī-hia chiâⁿ-chòe chi̍t-kok tōa koh kiông, lâng-gia̍h koh chōe. 你tio̍h tī耶和華你上帝ê面前講: 我ê祖是一個teh-beh死ê A-lân人,落去 埃及寄腳tī-hia,人額少少;tī-hia 成做一國大koh強,人額koh chōe。

7 Ai-ki̍p lâng pháiⁿ khoán-thāi goán, khó͘-chhó͘ goán,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 6 chat 第六節 Ai-ki̍p lâng pháiⁿ khoán-thāi goán, khó͘-chhó͘ goán, ēng khó͘-kang kah goán chòe; 埃及人pháiⁿ款待阮, 苦楚阮, 用苦工kah阮做;

8 tùi hit-tia̍p goán ai-kiû Iâ-hô-hoa goán lia̍t-chó͘ ê
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 7 chat 第七節 tùi hit-tia̍p goán ai-kiû Iâ-hô-hoa goán lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, Iâ-hô-hoa thiaⁿ goán ê siaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ goán ê khó͘-chhó͘, goán ê tio̍h-bôa, goán ê ap-pek; Tùi hit-tia̍p,阮哀求耶和華阮列祖ê 上帝,耶和華聽阮ê聲,看見 阮ê苦楚,阮ê tio̍h磨,阮ê壓迫;

9 Iâ-hô-hoa chiū ēng tōa koân-lêng ê chhiú, kap chhun-chhut ê chhiú-kut,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 8 chat 第八節 Iâ-hô-hoa chiū ēng tōa koân-lêng ê chhiú, kap chhun-chhut ê chhiú-kut, kap tōa thang kiaⁿ ê sū, kap sîn-jiah, kî-sū, chhōa goán chhut Ai-ki̍p, 耶和華就用大權能ê手, kap伸出ê手骨, kap大thang驚ê事,kap神蹟、奇事, chhōa阮出埃及,

10 koh chhōa goán kàu chit só͘-chāi, ēng chit ê tōe siúⁿ-sù goán,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 9 chat 第九節 koh chhōa goán kàu chit só͘-chāi, ēng chit ê tōe siúⁿ-sù goán, chiū-sī lâu lin kap bi̍t ê tōe. koh chhōa阮到chit所在, 用chit-ê地賞賜阮, 就是流奶kap蜜ê地。

11 Khòaⁿ ah, chit ê tōe khí-thâu-se̍k ê, Iâ-hô-hoa ah,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 10 chat 第十節 Khòaⁿ ah, chit ê tōe khí-thâu-se̍k ê, Iâ-hô-hoa ah, Lí só͘ siúⁿ-sù góa ê, góa taⁿ í-keng tòa-lâi. Āu-lâi lí tio̍h chiong i hē tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê bīn-chêng, tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê bīn-chêng kèng-pài I. 看ah,chit-ê地起頭熟ê,耶和華ah, 你所賞賜我ê,我taⁿ已經帶來。後來你 tio̍h將伊hē tī耶和華你上帝ê面前, tī耶和華你上帝ê面前敬拜伊。

12 í-ki̍p lín tiong-kan ê chhut-gōa lâng,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 11 chat 第十一節 Lí kap Lī-bī lâng, í-ki̍p lín tiong-kan ê chhut-gōa lâng, tio̍h in-ūi Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí kap lí ê ke-koàn it-chhè ê hok-hūn lâi hoaⁿ-hí. 你kap利未人, 以及lín中間ê出外人, tio̍h因為耶和華你上帝所賞賜你kap 你ê家眷一切ê福份來歡喜。

13 Ta̍k-pái kàu tē-saⁿ nî, chiū-sī cha̍p-hūn thiu chi̍t-hūn
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 12 chat 第十二節 Ta̍k-pái kàu tē-saⁿ nî, chiū-sī cha̍p-hūn thiu chi̍t-hūn ê nî, lí thiu it-chhè ê thó͘-sán cha̍p-hūn ê chi̍t-hūn, pun hō͘ Lī-bī lâng, kap chhut-gōa lâng, kap ko͘-jî kóaⁿ-hū, hō͘ in tī lí ê siâⁿ-mn̂g, thang tit-tio̍h chia̍h-pá. Ta̍k-pái到第三年,就是十份抽一份 ê年,你抽一切ê土產十份ê一份, 分hō͘利未人,kap出外人,kap孤兒、 寡婦,hō͘ in tī你ê城門,thang得tio̍h食飽。

14 Lí koh tio̍h tùi Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê bīn-chêng kóng,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 13 chat 第十三節 Lí koh tio̍h tùi Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè ê bīn-chêng kóng, Góa í-keng tùi góa ê ke the̍h-chhut sèng-mi̍h, sòa hō͘ Lī-bī lâng kap chhut-gōa lâng, kap ko͘-jî kóaⁿ-hū, sī chiàu lí só͘ bēng-lēng góa it-chhè ê kài-bēng; Lí ê kài-bēng góa lóng bô hoān-tio̍h, iā bô bōe-kì-tit; 你koh tio̍h對耶和華你上帝ê面前講: 我已經tùi我ê家the̍h出聖物,續hō͘ 利未人kap出外人,kap孤兒、寡婦, 是照你所命令我一切ê誡命; 你 ê誡命我lóng無犯tio̍h,也無bōe記得;

15 ku-song ê sî, góa bē-bat chia̍h i, bô chheng-khì ê sî,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 14 chat 第十四節 ku-song ê sî, góa bē-bat chia̍h i, bô chheng-khì ê sî, góa bē-bat the̍h-khí-lâi, iā bô ēng i chòe sí-lâng ê lō͘-ēng; góa thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa góa Siōng-tè ê ōe, lóng chiàu Lí it-chhè só͘ bēng-lēng góa ê lâi kiâⁿ. 居喪ê時,我bē-bat食伊,無清氣ê時, 我bē-bat the̍h起來,也無用伊做死人ê路用; 我聽thàn耶和華我上帝ê話, lóng照你一切所命令我ê來行。

16 Kiû Lí tùi thiⁿ-ni̍h, tùi Lí khiā-khí ê sèng-só͘,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 15 chat 第十五節 Kiû Lí tùi thiⁿ-ni̍h, tùi Lí khiā-khí ê sèng-só͘, àⁿ-lo̍h khòaⁿ, sù-hok Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t, kap Lí só͘ siúⁿ-sù goán ê tōe, chiàu Lí só͘ tùi goán ê lia̍t-chó͘ chiù-chōa ê, chiū-sī lâu lin kap bi̍t ê tōe. 求你tùi天裡,tùi你khiā起ê聖所, àⁿ落看,賜福你ê百姓以色列, kap你所賞賜阮ê地,照你所對阮ê 列祖chiù-chōa ê,就是流奶kap蜜ê地。

17 chīn-sim chīn-sèng chip-siú lâi kiâⁿ i; 今á日耶和華你ê上帝命令
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 16 chat 第十六節 Kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè bēng-lēng lí kiâⁿ chiah ê lu̍t-lē hoat-tō͘; só͘-í lí tio̍h chīn-sim chīn-sèng chip-siú lâi kiâⁿ i; 今á日耶和華你ê上帝命令 你行chiah-ê律例法度;所以你tio̍h 盡心盡性執守來行伊;

18 kin-á-ji̍t lí sêng-jīn Iâ-hô-hoa chòe lí ê Siōng-tè,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 17 chat 第十七節 kin-á-ji̍t lí sêng-jīn Iâ-hô-hoa chòe lí ê Siōng-tè, ún beh kiâⁿ I ê tō-lō͘, siú I ê lu̍t-lē, kài-bēng, hoat-tō͘, thiaⁿ-thàn I ê ōe. 今á日你承認耶和華做你ê上帝, 穩beh行祂ê道路,守祂ê律例、 誡命,法度,聽thàn祂ê話。

19 Iâ-hô-hoa kin-á-ji̍t iā sêng-jīn lí chòe I
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 18 chat 第十八節 Iâ-hô-hoa kin-á-ji̍t iā sêng-jīn lí chòe I ka-kī te̍k-pia̍t ê peh-sìⁿ, chiàu I só͘ èng-ún lí ê, hō͘ lí siú I it-chhè ê kài-bēng; 耶和華今á日也承認你做祂家己 特別ê百姓,照祂所應允 你ê,hō͘你守祂一切ê誡命;

20 koh hō͘ lí tùi tī êng-kng, miâ-siaⁿ, chun-kùi,
Sin-bēng-kì《申命記》 Deuteronomy Tē jī-cha̍p-la̍k chiuⁿ 第二十六章 Tē 19 chat 第十九節 koh hō͘ lí tùi tī êng-kng, miâ-siaⁿ, chun-kùi, pôaⁿ-kè I só͘ chhòng-chō bān-kok ê peh-sìⁿ; hō͘ lí kui tī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, chòe sèng-kiat ê peh-sìⁿ, chiàu I só͘ kóng ê. koh hō͘你對tī榮光、名聲、尊貴, pôaⁿ過祂所創造萬國ê百姓; hō͘你歸tī耶和華你ê上帝, 做聖潔ê百姓,照祂所講ê。


Download ppt "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經"

Similar presentations


Ads by Google