Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Í-sū-thiap Tē it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sū-thiap Tē it chiuⁿ 舊約 《以斯帖》 第一章
2
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 1 chat 第一節
Tng A-hap-sûi-ló͘ ê sî, (chit ê A-hap-sûi-ló͘ koán-hat chi̍t-pah jī-cha̍p-chhit séng, tùi Ìn-tō͘ kàu Kó͘-si̍t;) 當A-hap-sûi-ló͘ ê時, (chit-ê A-hap-sûi-ló͘管轄一百 二十七省,tùi印度到Kó͘-si̍t;)
3
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 2 chat 第二節
tng hiah ê ji̍t, A-hap-sûi-ló͘ ông tī Su-san ông-kiong chē i ê kok-ūi. 當hiah-ê日, A-hap-sûi-ló͘王tī Su-san王宮 坐伊ê國位。
4
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 3 chat 第三節
Chē-ūi tē-saⁿ nî, ūi-tio̍h i it-chhè ê siú-léng jîn-sîn pān-toh; Pho-su Má-tāi ū koân-sè ê, kok-séng ê kùi-cho̍k kap siú-léng, tī i ê bīn-chêng. 坐位第三年,為tio̍h伊 一切ê首領人臣辦桌; 波斯馬大有權勢ê,各省ê 貴族kap首領,tī伊ê面前。
5
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 4 chat 第四節
Hit-sî hián-chhut i êng-kng ê kok ê pù-ū, kap ka-kī hó ê ui-giâm ê chun-kùi, le̍k-kè choē-choē ji̍t, chiū-sī chi̍t-pah poeh-cha̍p ji̍t. Hit時顯出伊榮光ê國ê富有, kap家己好ê威嚴ê尊貴, 歷過choē-choē日, 就是一百八十日。
6
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 5 chat 第五節
Chiah ê ji̍t í-keng moá, ông koh ūi-tio̍h tiàm tī Su-san kiong toā-soè ê peh-sìⁿ pān-toh chhit-ji̍t kú, tī ông-kiong hn̂g ê īⁿ; Chiah-ê日已經滿,王koh為tio̍h tiàm tī Su-san宮大細ê百姓 辦桌七日久, tī王宮園ê院;
7
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 6 chat 第六節
ū pe̍h, ū chhiⁿ, ū lâm ê pò͘-lî, ēng iù-toē kap chí-sek ê soh pa̍k gûn-khoân tī tāi-lí-chio̍h ê thiāu; ū kim gûn ê chhn̂g, pâi tī âng, pe̍h, n̂g, o͘, tāi-lí-chio̍h só͘ pho͘ ê toē. 有白,有青,有藍ê布薕,用幼苧 kap紫色ê索縛銀環 tī大理石ê柱;有金銀ê床, 排tī紅、白、黃、烏,大理石所鋪ê地。
8
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 7 chat 第七節
Ēng kim ê khì-kū hō͘ lâng lim, khì-kū chi̍t-ê chi̍t-khoán; ông ê chiú chin-choē, chiàu ông ê hù-chiok; 用金ê器具hō͘人lim, 器具一個一款; 王ê酒真choē, 照王ê富足;
9
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 8 chat 第八節
lim-chiú ū tiāⁿ-tio̍h ê lē, m̄-chún bián-kióng lâng, in-ūi ông bēng-lēng kiong-lāi it-chhè ê sîn-po̍k, hō͘ lâng kok chiàu i ê ì-sù. lim酒有定tio̍h ê例, m̄准勉強人,因為 王命令宮內一切ê臣僕, hō͘人各照伊ê意思。
10
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 9 chat 第九節
Ông-hō͘ Oá-si̍t-thê tī A-hap-sûi-ló͘ ông ê kiong-lāi, iā ūi-tio̍h hū-lú pān-toh. 王后Oá-si̍t-thê tī A-hap-sûi-ló͘王ê宮內, 也為tio̍h婦女辦桌。
11
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 10 chat 第十節
Kàu tē-chhit ji̍t ông ūi-tio̍h chiú sim tek-kái, chiū bēng-lēng Bí-hō͘-bān, Pí-su-tha, Hap-pho-ná, Pí-kek-tha, A-poa̍t-tha, Se-ta̍t, Kah-ka, chiū-sī siông-siông kun-sûi tī A-hap-sûi-ló͘ ông bīn-chêng hit chhit ê thài-kàm, 到第七日王為tio̍h酒心得解, 就命令Bí-hō͘-bān、Pí-su-tha、Hap-pho-ná、 Pí-kek-tha、A-poa̍t-tha、Se-ta̍t、Kah-ka, 就是常常跟隨tī A-hap-sûi-ló͘王 面前hit七個太監,
12
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 11 chat 第十一節
toà ông-hō͘ Oá-si̍t-thê tì ông-hō͘ ê bián-liû kàu ông ê bīn-chêng, hō͘ hiah ê peh-sìⁿ jîn-sîn khoàⁿ i ê súi, in-ūi i ê bīn-māu chin hó-khoàⁿ; 帶王后Oá-si̍t-thê 戴王后ê冕旒到王ê面前, hō͘ hiah-ê百姓人臣看伊ê súi, 因為伊ê面貌真好看;
13
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 12 chat 第十二節
chóng-sī ông-hō͘ Oá-si̍t-thê m̄-khéng lâi, m̄-thàn thài-kàm só͘ thoân ông ê bēng-lēng; só͘-í ông chin siū-khì, sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé-to̍h. 總是王后Oá-si̍t-thê m̄肯來, m̄-thàn太監所傳王ê命令; 所以王真受氣, 心內親像火to̍h。
14
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 13 chat 第十三節
Ông chiū mn̄g hiah ê bat sî-sū ū tì-hūi ê lâng, (in-ūi ông ū tiāⁿ-tio̍h ê lē, beh pān tāi-chì tio̍h tāi-seng mn̄g chai lu̍t-lē, bêng-pe̍k hoat-tō͘ ê lâng. 王就問hiah-ê bat時事有智慧ê人, (因為王有定tio̍h ê例, beh辦tāi-chì tio̍h事先問知律例, 明白法度ê人。
15
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 14 chat 第十四節
Hit-sî tī ông ê chó-iū siông-siông kìⁿ ông ê bīn, tī kok-lāi chē koâiⁿ-ūi--ê, ū Pho-su kap Má-tāi chhit ê tāi-sîn, chiū-sī Kah-sī-ná, Sī-ta̍t, Ap-má-tha, Tha-si[-su], Bí-le̍k, Má-se-ná, Bí-bó͘-kan;) Hit時tī王ê左右常常見王ê面, tī國內坐高位ê, 有波斯kap馬大七個大臣, 就是Kah-sī-ná、Sī-ta̍t、Ap-má-tha、Tha-si[-su]、 Bí-le̍k、Má-se-ná、Bí-bó͘-kan;)
16
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 15 chat 第十五節
ông mn̄g in kóng, Ông-hō͘ Oá-si̍t-thê bô chun-thàn thài-kàm só͘ thoân A-hap-sûi-ló͘ ông ê bēng-lēng, taⁿ chiàu-lē lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ pān i ah? 王問in講,王后Oá-si̍t-thê 無遵thàn太監所傳 A-hap-sûi-ló͘王ê命令, taⁿ照例咱tio̍h怎樣辦伊ah?
17
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 16 chat 第十六節
Bí-bó͘-kan tī ông kap hiah ê tāi-sîn ê bīn-chêng ìn kóng, Ông-hō͘ Oá-si̍t-thê só͘-choè-ê m̄-nā koan-gāi ông, iā sī koan-gāi A-hap-sûi-ló͘ ông tī ta̍k-séng só͘-ū ê tāi-sîn kap chèng peh-sìⁿ; Bí-bó͘-kan tī王kap hiah-ê大臣ê面前 應講,王后Oá-si̍t-thê所做ê m̄-nā koan-gāi王,也是koan-gāi A-hap-sûi-ló͘王 tī ta̍k省所有ê大臣kap眾百姓;
18
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 17 chat 第十七節
in-ūi ông-hō͘ só͘ choè ê sū, beh thoân kàu chèng hū-lú, beh kóng, A-hap-sûi-ló͘ ông tiàu ông-hō͘ Oá-si̍t-thê kàu ông ê bīn-chêng, chóng-sī i m̄ lâi, án-ni in oē biáu-sī in ê tiōng-hu; 因為王后所做ê事,beh傳到 眾婦女,beh講,A-hap-sûi-ló͘王 召王后Oá-si̍t-thê到王ê面前, 總是伊m̄來,án-ni in會藐視in ê丈夫;
19
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 18 chat 第十八節
kin-á-ji̍t Pho-su kap Má-tāi ê chèng hu-jîn thiaⁿ-kìⁿ ông-hō͘ só͘ choè ê sū, beh tùi ông ê tāi-sîn án-ni kóng; tùi án-ni, beh siⁿ-khí choē-choē biáu-sī kap siū-khì. 今á日波斯kap馬大ê眾夫人 聽見王后所做ê事, beh對王ê大臣án-ni講;tùi án-ni, beh生起choē-choē藐視kap受氣。
20
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 19 chat 第十九節
Ông nā lia̍h-choè hó, chiū chhut jū-chí siá tī Pho-su kap Má-tāi ê lu̍t-lē-tiong, hō͘ i boē koé-oāⁿ--tit, m̄-chún Oá-si̍t-thê koh kàu A-hap-sûi-ló͘ ông ê bīn-chêng; ông iā tio̍h chiong ông-hō͘ ê ūi siúⁿ-sù pí i khah hó ê lâng; 王若掠做好,就出諭旨 寫tī波斯kap馬大ê律例中, hō͘伊boē改換得,m̄准Oá-si̍t-thê koh到 A-hap-sûi-ló͘王ê面前; 王也tio̍h將王后ê位賞賜比伊khah好ê人;
21
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 20 chat 第二十節
ông só͘ kàng ê jū-chí piàn-thoân tī i ê kok, (i ê kok khoah-toā), chiū hū-lú lóng beh chun-kèng i ê tiōng-hu, bô-lūn chun-kùi pi-chiān. 王所降ê諭旨遍傳tī伊ê國, (伊ê國闊大) ,就婦女 lóng beh尊敬伊ê丈夫, 無論尊貴卑賤。
22
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 21 chat 第二十一節
Ông kap hiah ê tāi-sîn lóng lia̍h i ê oē choè hó; ông chiū chiàu Bí-bó͘-kan ê oē lâi kiâⁿ; 王kap hiah-ê大臣 lóng掠伊ê話做好; 王就照Bí-bó͘-kan ê話來行;
23
Í-sū-thiap 《以斯帖》 Esther Tē it chiuⁿ 第一章 Tē 22 chat 第二十二節
chhut-chiàu tī ông hiah ê séng, kàu ta̍k-séng chiàu in ê bûn-jī, kàu ta̍k-ūi ê peh-sìⁿ chiàu in ê khiuⁿ-kháu, hō͘ choè tiōng-hu--ê ta̍k-ê tī ke-lāi choè chú; ta̍k-ê chiàu i ê peh-sìⁿ ê khiuⁿ-kháu. 出詔tī王hiah-ê省,到ta̍k省照 in ê文字,到ta̍k位ê百姓照in ê 腔口,hō͘做丈夫ê ta̍k-ê tī家內 做主;ta̍k-ê照伊ê百姓ê腔口。
Similar presentations