Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ

Similar presentations


Presentation on theme: "Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ"— Presentation transcript:

1 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ 舊約 《以賽亞書》 第四十一章 Isaiah

2 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 1 chat 第一節
Chèng hái-sū ah, tio̍h tī Goá ê bīn-chêng chēng-chēng; chèng peh-sìⁿ tio̍h tit-tio̍h sin ê khùi-la̍t; lóng tio̍h kūn-chêng lâi, chiah thang lâi kóng-oē; lán thang tāi-ke lâi piān-lūn. 眾海嶼ah,tio̍h tī我ê面前 靜靜;眾百姓tio̍h得tio̍h新ê 氣力;lóng tio̍h近前來,chiah thang 來講話;咱thang大家來辯論。

3 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 2 chat 第二節
Chī-chūi tùi tang-hng heng-khí chi̍t-lâng, ēng kong-gī tiàu i lâi kàu I ê kha-chêng ah? chiong lia̍t-kok kau-hō͘ i, hō͘ i koán-hat kun-ông; chiong in chhin-chhiūⁿ tîn-ai kau hō͘ i ê to, chhin-chhiūⁿ hong-chhe ê chháu-á-iù kau-hō͘ i ê keng. Chī-chūi tùi東方興起一人, 用公義召伊來到伊ê腳前ah? 將列國交hō͘伊,hō͘伊管轄君王; 將in親像塵埃交hō͘伊ê刀, 親像風吹ê草á幼交hō͘伊ê弓。

4 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 3 chat 第三節
I tui-koáⁿ in, kiâⁿ i só͘ bē-bat kiâⁿ ê lō͘, an-jiân kè-khì. 伊追趕in, 行伊所bē-bat行ê路, 安然過去。

5 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 4 chat 第四節
Chī-chūi choè chit-ê lâi chiâⁿ--i, tùi khí-thâu tiàu le̍k-tāi ah? Goá Iâ-hô-hoa, sī khí-thâu ê, ia̍h sī lō͘-bé--ê, Goá chiū-sī I. Chī-chūi做chit-ê來成伊, tùi起頭召歷代ah? 我耶和華,是起頭ê, 亦是路尾ê,我就是祂。

6 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 5 chat 第五節
Hái-sū khoàⁿ-kìⁿ chiū kiaⁿ-hiâⁿ; toē-ke̍k ia̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, chiū kūn-oá lâi. 海嶼看見就驚惶; 地極亦ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, 就近oá來。

7 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 6 chat 第六節
In ta̍k-lâng saⁿ pang-chān; tùi hiaⁿ-tī kóng, Tio̍h chòng-táⁿ. In ta̍k人相幫贊; 對兄弟講, Tio̍h壯膽。

8 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 7 chat 第七節
Ba̍k-chhiūⁿ bián-lē gûn-chhiūⁿ; ēng thûi phah-kng--ê bián-lē phah-tiam--ê, lūn hoāⁿ-io̍h ê kang-hu kóng, Hoāⁿ-liáu hó; koh ēng teng tèng-tiâu, hō͘ i bô iô-tāng. 木匠勉勵銀匠; 用鎚phah光ê勉勵phah砧ê, 論焊鑰ê工夫講,焊了好; koh用釘釘tiâu,hō͘伊無搖動。

9 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 8 chat 第八節
To̍k-to̍k lí, Í-sek-lia̍t, sī Goá ê lô͘-po̍k; Ngá-kok sī Goá só͘ kéng-soán ê, Goá ê pêng-iú A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è; 獨獨你,以色列, 是我ê奴僕; 雅各是我所揀選ê, 我ê朋友亞伯拉罕ê後裔;

10 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 9 chat 第九節
lí sī Goá tùi toē-ke̍k só͘ toà--lâi-ê, tùi toē ê kak-thâu só͘ tiàu--lâi-ê, koh tùi lí kóng, Lí sī Goá ê lô͘-po̍k, Goá kéng-soán lí, ia̍h bô khì-choa̍t lí. 你是我tùi地極所帶來ê, tùi地ê角頭所召來ê, koh對你講,你是我ê奴僕, 我揀選你,亦無棄絕你。

11 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 10 chat 第十節
Lí bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ, in-ūi Goá kap lí saⁿ-kap tī-teh; bo̍h-tit lún-neh, in-ūi Goá sī lí ê Siōng-tè; Goá tek-khak kian-kò͘ lí, Goá tek-khak pang-chān lí, Goá tek-khak ēng Goá kong-gī ê chiàⁿ-chhiú hû-chhî lí. 你莫得驚惶, 因為我kap你相kap tī-teh; 莫得忍neh,因為我是你ê上帝; 我的確堅固你,我的確幫贊你, 我的確用我公義ê chiàⁿ手扶持你。

12 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 11 chat 第十一節
Khoàⁿ ah, hoān-nā toā siū-khì lí--ê, tek-khak lóng làu-khùi kiàn-siàu; kap lí saⁿ-chiⁿ--ê tek-khak chhin-chhiūⁿ bô, ia̍h beh bia̍t-bô. 看ah,凡若大受氣你ê, 的確lóng漏氣見笑; kap你相爭ê的確親像無, 亦beh滅無。

13 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 12 chat 第十二節
Kap lí saⁿ-chiⁿ--ê, lí beh chhē in, ia̍h chhē bô; kap lí cheng-chiàn--ê, beh chhin-chhiūⁿ bô mi̍h, chiâⁿ-choè khang-hu. Kap你相爭ê, 你beh chhē in,亦chhē無; kap你爭戰ê, beh親像無物,成做空虛。

14 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 13 chat 第十三節
In-ūi Goá Iâ-hô-hoa, lí ê Siōng-tè, beh khan lí ê chiàⁿ-chhiú, kā lí kóng, M̄-bián kiaⁿ, Goá beh pang-chān lí. 因為我耶和華, 你ê上帝,beh牽你ê chiàⁿ手, kā你講,m̄免驚, 我beh幫贊你。

15 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 14 chat 第十四節
Chhin-chhiūⁿ tō͘-ún ê Ngá-kok, kap lín Í-sek-lia̍t lâng, m̄-bián kiaⁿ; Iâ-hô-hoa kóng, Goá beh pang-chān lí, kiù-sio̍k lí--ê chiū-sī Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê. 親像tō͘-ún ê雅各, kap lín以色列人,m̄免驚; 耶和華講,我beh幫贊你, 救贖你ê就是以色列ê聖ê。

16 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 15 chat 第十五節
Khoàⁿ ah, Goá beh hō͘ lí choè phah gō͘-kak sin ê khì-kū, lāi koh ū-khí; lí beh chiong soaⁿ-niá phah kàu chhùi-chhùi, hō͘ soaⁿ-thâu chhin-chhiūⁿ chho͘-khng. 看ah,我beh hō͘你做 phah五穀新ê器具,利koh有齒; 你beh將山嶺phah到碎碎, hō͘山頭親像粗糠。

17 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 16 chat 第十六節
Lí beh poà--in, hong beh kā in chhe--khì, kńg-lê-hong beh kā in sàu--khì; chóng-sī lí beh in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí, in-ūi Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê lâi khoa-kháu. 你beh簸in,風beh kā in吹去, 捲螺風beh kā in掃去; 總是你beh因為耶和華來歡喜, 因為以色列ê聖ê來誇口。

18 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 17 chat 第十七節
Sòng-hiong khùn-khó͘ ê lâng chhē chúi, ia̍h chhē bô; in in-ūi chhùi khoah, chi̍h ta; Goá Iâ-hô-hoa beh ìn--in, Goá Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè tek-khak bô pàng-sak in. Sòng-hiong困苦ê人chhē水, 亦chhē無;in因為嘴渴、舌乾; 我耶和華beh應in, 我以色列ê上帝的確無放sak in。

19 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 18 chat 第十八節
Goá beh tī bô-chháu ê soaⁿ khui kang-hô, tī soaⁿ-kok-tiong khui chúi-choâⁿ; Goá beh hō͘ soa-bô͘ pìⁿ-choè chúi-tî, hō͘ ta-toē pìⁿ-choè chúi-choâⁿ. 我beh tī無草ê山開江河, tī山谷中開水泉; 我beh hō͘沙漠變做水池, hō͘乾地變做水泉。

20 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 19 chat 第十九節
Goá beh tī khòng-iá chai pek-hiuⁿ-chhiū, chō-kiap-chhiū, kong-liam-chhiū, kap iá kaⁿ-ná-chhiū; Goá tī soa-bô͘ beh chiong siông-chhiū, sam-chhiū, kap n̂g-iông-chhiū choè chi̍t-ē chai; 我beh tī曠野栽柏香樹, chō-kiap樹,kong-liam樹, kap野橄欖樹; 我tī沙漠beh將松樹、 杉樹,kap黃楊樹做一下栽;

21 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 20 chat 第二十節
thang hō͘ lâng lâi khoàⁿ, lâi chai lâi siūⁿ, saⁿ-kap bêng-pe̍k; che sī Iâ-hô-hoa ê chhiú só͘ choè--ê, sī Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê só͘ chhòng-chō--ê. thang hō͘人來看, 來知來想,相kap明白; 這是耶和華ê手所做ê, 是以色列ê聖ê所創造ê。

22 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 21 chat 第二十一節
Iâ-hô-hoa kóng, Lín tio̍h thê-khí lín ê àn-kiāⁿ; Ngá-kok ê Jîn-kun kóng, Lín tio̍h pâi-lia̍t lín ū chèng-kù ê lí-iû. 耶和華講, Lín tio̍h提起lín ê案件; 雅各ê人君講, Lín tio̍h排列lín有證據ê理由。

23 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 22 chat 第二十二節
In tio̍h pâi-lia̍t i, tio̍h hō͘ goán chai chiong-lâi beh cháiⁿ-iūⁿ; hō͘ goán chai í-chêng ê sū sī sím-mi̍h, hō͘ goán thang káng-kiù, tit-tio̍h chai sū ê kiat-kio̍k; á-sī chiong beh lâi ê sū kóng hō͘ goán thiaⁿ. In tio̍h排列伊,tio̍h hō͘阮知將來beh 怎樣;hō͘阮知以前ê事是甚麼, hō͘阮thang講究,得tio̍h知事ê結局; á是將beh來ê事講hō͘阮聽。

24 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 23 chat 第二十三節
Tio̍h hō͘ goán chai chiong-lâi ê sū, thang hō͘ goán chai lín sī siōng-tè; he̍k-sī hó, he̍k-sī pháiⁿ, lín tio̍h kiâⁿ i, hō͘ goán gông-ngia̍h lâi saⁿ-kap khoàⁿ. Tio̍h hō͘阮知將來ê事, thang hō͘阮知lín是上帝; 或是好,或是pháiⁿ,lín tio̍h行伊, hō͘阮gông-ngia̍h來相kap看。

25 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 24 chat 第二十四節
Khoàⁿ ah, lín sio̍k tī bô, lín ê só͘-choè sio̍k tī khang-hu; hit-ê kéng-soán lín--ê sī khó-ò͘ⁿ. 看ah,lín屬tī無, lín ê所做屬tī空虛; hit-ê揀選lín-ê是可惡。

26 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 25 chat 第二十五節
Goá tùi pak-hng heng-khí chi̍t-lâng, i chiū lâi; i tùi ji̍t-chhut ê só͘-chāi kiû-kiò Goá ê miâ--ê; i beh ta̍h chiáng-koân--ê chhin-chhiūⁿ he-thô͘, chhin-chhiūⁿ sio-hûi sai-hū ta̍h-thô͘ chi̍t-iūⁿ. 我tùi北方興起一人,伊就來; 伊tùi日出ê所在求叫我ê名ê; 伊beh踏掌權ê親像灰土, 親像燒磁師傅踏土一樣。

27 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 26 chat 第二十六節
Chī-chūi tùi khí-thâu kóng-bêng chit ê sū, hō͘ goán chai; chī-chūi tùi khí-thâu kóng-bêng, hō͘ goán kóng, I bô-chhò ah? chóng-sī bô ū kóng-bêng, bô ū pâi-lia̍t, bô ū thiaⁿ-kìⁿ lín ê oē--ê. Chī-chūi tùi起頭講明chit-ê事, hō͘阮知;chī-chūi tùi起頭講明, hō͘阮講,祂無錯ah?總是無有 講明,無有排列,無有聽見lín ê話ê。

28 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 27 chat 第二十七節
Goá tāi-seng tùi Sek-an kóng, Khoàⁿ ah, khoàⁿ ah; Goá beh chiong chi̍t-ūi pò hó siau-sit--ê siúⁿ-sù Iâ-lō͘-sat-léng. 我事先對錫安講, 看ah,看ah; 我beh將一位報好消息ê 賞賜耶路撒冷。

29 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 28 chat 第二十八節
Goá khoàⁿ i, bô chi̍t-lâng; in tiong-kan ia̍h bô bô͘-sū, tī Goá mn̄g ê sî, thang ìn chi̍t-kù. 我看伊,無一人; in中間亦無謀士, tī我問ê時, thang應一句。

30 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-it chiuⁿ 第四十一章 Tē 29 chat 第二十九節
Khoàⁿ ah, in lóng-sī khang-hu, in ê só͘-choè sī bô-mi̍h; in só͘ chù ê ngó͘-siōng lóng-sī hong, lóng-sī khang-hu ê. 看ah,in lóng是空虛, in ê所做是無物; in所鑄ê偶像lóng是風, lóng是空虛ê。


Download ppt "Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ"

Similar presentations


Ads by Google