Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ

Similar presentations


Presentation on theme: "Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ"— Presentation transcript:

1 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ 舊約 《以賽亞書》 第四十二章 Isaiah

2 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 1 chat 第一節
Khoàⁿ ah, Goá ê lô͘-po̍k, Goá só͘ hû-chhî ê, Goá só͘ kéng-soán ê, Goá ê sim só͘ hoaⁿ-hí--ê, Goá ū chiong Goá ê sîn hō͘ i, i beh chiong kong-lí thoân hō͘ goā-pang. 看ah,我ê奴僕,我所扶持ê, 我所揀選ê,我ê心所歡喜ê, 我有將我ê神hō͘伊, 伊beh將公理傳hō͘外邦。

3 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 2 chat 第二節
I bô soan-hoa, bô chhut-siaⁿ, ia̍h bô hō͘ koe-lō͘--nih thiaⁿ-kìⁿ i ê siaⁿ. 伊無喧嘩,無出聲, 亦無hō͘街路裡 聽見伊ê聲。

4 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 3 chat 第三節
Siū-siong ê lô͘-úi, i bô at-chi̍h, beh hoa ê teng-hé, i bô phah-sit; i chiàu chin-si̍t, chiong kong-lí thoân-pò͘. 受傷ê蘆葦,伊無at折, beh hoa ê燈火,伊無phah熄; 伊照真實, 將公理傳播。

5 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 4 chat 第四節
I bô chhìn-sim, ia̍h bô sit-táⁿ, ti̍t-kàu i tī toē-chiūⁿ siat-li̍p kong-lí; hái-sū lóng thèng-hāu i ê kà-sī. 伊無凊心, 亦無失膽, 直到伊tī地上設立公理; 海嶼lóng thèng候伊ê教示。

6 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 5 chat 第五節
Iâ-hô-hoa Siōng-tè, chhòng-chō chiah ê thiⁿ lâi thí-khui i, khui-khoah toē kap i só͘-chhut--ê, ēng oa̍h-khì hō͘ toē-chiūⁿ ê chèng peh-sìⁿ, ēng sîn-hûn hō͘ kiâⁿ tī hit téng-bīn ê lâng ê, kóng, 耶和華上帝,創造chiah-ê天 來thí開伊,開闊地kap伊所出ê, 用活氣hō͘地上ê眾百姓,用 神魂hō͘行tī hit頂面ê人ê,講,

7 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 6 chat 第六節
Goá Iâ-hô-hoa ēng kong-gī tiàu--lí, beh khan lí ê chhiú, pó-siú lí, hō͘ lí choè peh-sìⁿ ê iok ê tiong-pó, choè goā-pang lâng ê kng; 我耶和華用公義召你, beh牽你ê手,保守你, hō͘你做百姓ê約ê中保, 做外邦人ê光;

8 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 7 chat 第七節
lâi khui chhiⁿ-mî ê ba̍k-chiu, chhoā siū-koaiⁿ--ê chhut-kaⁿ; hō͘ tiàm tī o͘-àm--ê chhut kaⁿ-lô. 來開chhiⁿ-mî ê目睭, chhoā受關ê出監; hō͘ tiàm tī烏暗ê出監牢。

9 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 8 chat 第八節
Goá sī Iâ-hô-hoa, che sī Goá ê miâ, Goá bô chiong Goá ê êng-kng kui hō͘ pa̍t ê sîn, ia̍h bô chiong Goá ê miâ-siaⁿ kui-hō͘ tiau-khek ê ngó͘-siōng. 我是耶和華,這是我ê名, 我無將我ê榮光歸hō͘別ê神, 亦無將我ê名聲 歸hō͘雕刻ê偶像。

10 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 9 chat 第九節
Khoàⁿ ah, chêng ê sū í-keng chiâⁿ, taⁿ Goá ia̍h beh chiong sin ê sū kóng-bêng; chiah ê sū bē hoat-khí í-chêng, Goá chiū kóng hō͘ lín thiaⁿ. 看ah,前ê事已經成, taⁿ我亦beh將新ê事講明; chiah-ê事未發起以前, 我就講hō͘ lín聽。

11 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 10 chat 第十節
Kè-hái-ê, kap hái-lāi só͘-ū--ê, hái-sū kap kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ, lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa, tùi toē-ke̍k o-ló I. 過海ê,kap海內所有ê, 海嶼kap其中khiā起ê百姓, lóng tio̍h ǹg耶和華唱新ê歌, tùi地極o-ló祂。

12 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 11 chat 第十一節
Khòng-iá kap kî-tiong ê siâⁿ, kap Ki-ta̍t lâng khiā-khí ê hiuⁿ-siā, lóng tio̍h chhut-siaⁿ; Se-la̍h khiā-khí ê peh-sìⁿ tio̍h chhiùⁿ-koa, tī soaⁿ-téng--ê tio̍h chhut toā-siaⁿ. 曠野kap其中ê城,kap Ki-ta̍t人 khiā起ê鄉社,lóng tio̍h出聲; Se-la̍h khiā起ê百姓tio̍h唱歌, tī山頂ê tio̍h出大聲。

13 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 12 chat 第十二節
In tio̍h chiong êng-kng kui hō͘ Iâ-hô-hoa, tī hái-sū-tiong pò-iông I ê miâ-siaⁿ. In tio̍h將 榮光歸hō͘耶和華, tī海嶼中報揚祂ê名聲。

14 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 13 chat 第十三節
Iâ-hô-hoa beh chhin-chhiūⁿ ióng-béng ê lâng chhut-khì; beh chhin-chhiūⁿ kau-chiàn ê lâng kek-tōng jia̍t-sim ; beh âu-kiò, toā-siaⁿ hoah, beh ēng toā khùi-la̍t kong-kek I ê tùi-te̍k. 耶和華beh親像勇猛ê人 出去;beh親像交戰ê人 激動熱心;beh喉叫,大聲hoah, beh用大氣力攻擊祂ê對敵。

15 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 14 chat 第十四節
Goá kú-kú bô khui-chhùi, chēng-chēng ka-kī at-chí; taⁿ Goá beh âu-kiò, chhin-chhiūⁿ beh siⁿ ê hū-jîn-lâng; Goá beh hā-hā-chhoán boē chih khùi. 我久久無開嘴, 靜靜家己遏止;taⁿ我beh喉叫, 親像beh生 ê婦人人; 我beh hā-hā喘boē接氣。

16 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 15 chat 第十五節
Goá beh hō͘ toā-soaⁿ sió-soaⁿ pìⁿ-choè pha-hng, hō͘ hit téng-bīn ê hoe-chháu lóng ko͘-tâ; Goá beh hō͘ kang-hô pìⁿ-choè chiu-sū, hō͘ chúi-tî lóng ta--khì. 我beh hō͘大山小山變做拋荒, hō͘ hit頂面ê花草lóng枯焦; 我beh hō͘江河變做洲嶼, hō͘水池lóng乾去。

17 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 16 chat 第十六節
Goá beh chhoā chhiⁿ-mî--ê kiâⁿ in m̄-bat ê tō-lō͘; chhoā in kiâⁿ m̄-bat ê lō͘-kèng; tī in ê bīn-chêng hō͘ o͘-àm pìⁿ-choè kng-bêng, hō͘ oan-khiau pìⁿ-choè pîⁿ-ti̍t. Chiah ê sū Goá lóng beh kiâⁿ, ia̍h bô pàng-sak in. 我beh chhoā chhiⁿ-mî-ê行in m̄-bat ê道路; chhoā in行m̄-bat ê路徑; tī in ê面前hō͘烏暗變做光明, hō͘彎曲變做平直。 chiah-ê事我lóng beh行,亦無放sak in。

18 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 17 chat 第十七節
Oá-khò tiau-khek ê ngó͘-siōng, tùi chù-chō ê ngó͘-siōng kóng, Lí sī goán ê Siōng-tè, chit-hō lâng siū koáⁿ-cháu, toā kiàn-siàu. Oá靠雕刻ê偶像, tùi鑄造ê偶像講, 你是阮ê上帝, chit號人受趕走,大見笑。

19 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 18 chat 第十八節
Lín chhàu-hī-lâng-ê tio̍h thiaⁿ; lín chhiⁿ-mî--ê tio̍h khoàⁿ, hō͘ lín oē khoàⁿ-kìⁿ. Lín臭耳人ê tio̍h聽; lín chhiⁿ-mî-ê tio̍h看, hō͘ lín能看見。

20 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 19 chat 第十九節
Goá ê lô͘-po̍k í-goā, chī-chūi chhiⁿ-mî ah? Chī-chūi chháu-hī lâng chhin-chhiūⁿ Goá só͘ chhe ê sù-chiá ah? chī-chūi chhiⁿ-mî chhin-chhiūⁿ hit-ê kap Goá hô-hó--ê, á-sī chhiⁿ-mî chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k ah? 我ê奴僕以外,chī-chūi chhiⁿ-mî ah? Chī-chūi臭耳人親像 我所差ê使者ah?chī-chūi chhiⁿ-mî 親像hit-ê kap我和好ê, á是chhiⁿ-mî親像耶和華ê奴僕ah?

21 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 20 chat 第二十節
Lí khoàⁿ-kìⁿ choē-choē tāi-chì ia̍h bô chù-ì; khui hī-khang, iā bô thiaⁿ-kìⁿ. 你看見choē-choē tāi-chì 亦無注意; 開耳孔,也無聽見。

22 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 21 chat 第二十一節
Iâ-hô-hoa in-ūi ka-kī ê kong-gī, hoaⁿ-hí hō͘ lu̍t-hoat choè toā choè chun-kùi. 耶和華因為家己ê公義, 歡喜hō͘律法做大 做尊貴。

23 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 22 chat 第二十二節
Chóng-sī chit ê peh-sìⁿ sī siū chhiúⁿ-toa̍t--ê; tī soaⁿ-hia̍t siū tng-tio̍h, koaiⁿ-ba̍t tī kaⁿ--nih; in hō͘ lâng lia̍h-tio̍h, bô lâng chín-kiù; hō͘ lâng chhiúⁿ-lia̍h--khì, bô lâng kóng, Pàng i tò--khì. 總是chit-ê百姓是受搶奪ê; tī山穴受當tio̍h,關密tī監裡; in hō͘人掠tio̍h,無人拯救;hō͘人 搶掠去,無人講,放伊tò去。

24 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 23 chat 第二十三節
Lín tiong-kan chī-chūi khéng àⁿ hī-khang thiaⁿ che? chī-chūi khéng liû-sim, āu-lâi thiaⁿ-thàn i ah? Lín中間chī-chūi 肯俯耳孔聽這? chī-chūi肯留心, 後來聽thàn伊ah?

25 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 24 chat 第二十四節
Chī-chūi chiong Ngá-kok kau i hō͘ lâng chhiúⁿ, chiong Í-sek-lia̍t kau hō͘ chha̍t ah? kiám-m̄-sī Iâ-hô-hoa, lán só͘ tek-choē--ê mah? in m̄-khéng kiâⁿ I ê tō-lō͘, ia̍h m̄-khéng thiaⁿ-thàn I ê lu̍t-hoat. Chī-chūi將雅各交伊hō͘人搶, 將以色列交hō͘賊ah?kiám-m̄是 耶和華,咱所得罪ê mah?in m̄肯 行祂ê道路,亦m̄肯聽thàn祂ê律法。

26 Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ 第四十二章 Tē 25 chat 第二十五節
Só͘-í I chiong béng-lia̍t ê siū-khì, kap cheng-chiàn ê hiông-béng, piàⁿ tī i ê sin-chiūⁿ; tī i ê sì-ûi chhin-chhiūⁿ hé-to̍h, i iáu m̄-chai; hé sio-tio̍h i, i ia̍h bô khoà-ì. 所以祂將猛烈ê受氣,kap 爭戰ê狠猛,piàⁿ tī伊ê身上; tī伊ê四圍親像火to̍h,伊iáu m̄知; 火燒tio̍h伊,伊亦無掛意。


Download ppt "Kū-iok Í-sài-a-su Tē 42 chiuⁿ"

Similar presentations


Ads by Google