Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Similar presentations


Presentation on theme: "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經"— Presentation transcript:

1 Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
舊約 《出埃及記》 第七章 Kū-iok “Chhut Ai-ki̍p Kì” Tē chhit chiuⁿ Exodus

2 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Khoàⁿ ah, Goá hō͘ lí tùi-tī Hoat-ló
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Khoàⁿ ah, Goá hō͘ lí tùi-tī Hoat-ló choè Siōng-tè; lí ê hiaⁿ A-lûn beh choè lí ê sian-ti. 耶和華對摩西講: 看ah,我hō͘你tùi-tī法老 做上帝;你ê兄亞倫 beh做你ê先知。

3 Kìⁿ-nā Goá só͘ hoan-hù lí-ê, lí lóng tio̍h kóng i;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 2 chat 第二節 Kìⁿ-nā Goá só͘ hoan-hù lí-ê, lí lóng tio̍h kóng i; lí ê hiaⁿ A-lûn tio̍h tùi Hoat-ló kóng, hō͘ i chún Í-sek-lia̍t lâng chhut i ê toē. 見若我所吩咐你ê, 你lóng tio̍h講伊; 你ê兄亞倫tio̍h對法老講: hō͘伊准以色列人出伊ê地。

4 Goá beh hō͘ Hoat-ló ê sim ngī, iā beh tī Ai-ki̍p toē
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 3 chat 第三節 Goá beh hō͘ Hoat-ló ê sim ngī, iā beh tī Ai-ki̍p toē kiâⁿ Goá choē-choē ê sîn-jiah kî-sū. 我beh hō͘法老ê心硬, 也beh tī埃及地 行我choē-choē ê 神蹟奇事。

5 Chóng-sī Hoat-ló bô beh thiaⁿ lín;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 4 chat 第四節 Chóng-sī Hoat-ló bô beh thiaⁿ lín; Goá beh chhun Goá ê chhiú tī Ai-ki̍p, ēng toā ê sím-phoàⁿ chhoā Goá ê kun-tūi, Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t lâng, chhut Ai-ki̍p toē. 總是法老無beh聽lín; 我beh伸我ê手tī埃及, 用大ê審判chhoā我ê軍隊, 我ê百姓以色列人,出埃及地。

6 Goá chhun Goá ê chhiú tī Ai-ki̍p,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 5 chat 第五節 Goá chhun Goá ê chhiú tī Ai-ki̍p, chhoā Í-sek-lia̍t lâng tùi in tiong-kan chhut-lâi ê sî, Ai-ki̍p lâng chiū chai Goá sī Iâ-hô-hoa. 我伸我ê手tī埃及, chhoā以色列人tùi in中間 出來ê時,埃及人就知 我是耶和華。

7 Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ; Iâ-hô-hoa cháiⁿ-iūⁿ hoan-hù in,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 6 chat 第六節 Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ; Iâ-hô-hoa cháiⁿ-iūⁿ hoan-hù in, in chiū chiàu án-ni kiâⁿ. 摩西、亞倫就án-ni行; 耶和華怎樣吩咐in, in就照án-ni行。

8 In kap Hoat-ló kóng-oē ê sî, Mô͘-se poeh-cha̍p hè,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 7 chat 第七節 In kap Hoat-ló kóng-oē ê sî, Mô͘-se poeh-cha̍p hè, A-lûn poeh-cha̍p-saⁿ hè. In kap法老講話ê時, 摩西八十歲, 亞倫八十三歲。

9 “Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 8 chat 第八節
Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se tùi A-lûn kóng, 耶和華對摩西 對亞倫講:

10 Lín tio̍h kiâⁿ chi̍t kiāⁿ kî-sū
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 9 chat 第九節 Hoat-ló nā tùi lín kóng, Lín tio̍h kiâⁿ chi̍t kiāⁿ kî-sū lâi khoàⁿ-māi leh; lí tio̍h tùi A-lûn kóng, Kia̍h lí ê koáiⁿ-á lâi hiat tī Hoat-ló ê bīn-chêng, hō͘ i pìⁿ-choè choâ. 法老若對lín講: Lín tio̍h行一件奇事 來看māi leh;你tio̍h對亞倫講: Kia̍h你ê柺á來hiat tī 法老ê面前,hō͘伊變做蛇。

11 Mô͘-se, A-lûn ji̍p-khì kìⁿ Hoat-ló,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 10 chat 第十節 Mô͘-se, A-lûn ji̍p-khì kìⁿ Hoat-ló, chiū án-ni kiâⁿ, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù-ê; A-lûn chiong i ê koáiⁿ-á hiat tī Hoat-ló kap i ê jîn-sîn ê bīn-chêng, koáiⁿ-á chiū pìⁿ-choè choâ. 摩西、亞倫入去見法老, 就án-ni行,照耶和華所吩咐ê; 亞倫將伊ê柺á hiat tī法老 kap伊ê人臣ê面前, 柺á就變做蛇。

12 Hoat-ló iā tiàu tì-hūi ê lâng kap sai-kong lâi, in sī
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 11 chat 第十一節 Hoat-ló iā tiàu tì-hūi ê lâng kap sai-kong lâi, in sī Ai-ki̍p ê phok-sū, iā ēng in ê siâ-su̍t chiàu án-ni kiâⁿ. 法老也召智慧ê人 kap司公來,in是 埃及ê博士, 也用in ê邪術照án-ni行。

13 In ta̍k-lâng hiat in ê koáiⁿ-á, lóng pìⁿ-choè choâ;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 12 chat 第十二節 In ta̍k-lâng hiat in ê koáiⁿ-á, lóng pìⁿ-choè choâ; chóng-sī A-lûn ê koáiⁿ-á thun in ê koáiⁿ-á. In ta̍k人hiat in ê柺á, lóng變做蛇; 總是亞倫ê柺á 吞in ê柺á。

14 tú-tú chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng-ê. 法老ê心硬,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 13 chat 第十三節 Hoat-ló ê sim ngī, bô beh thiaⁿ in, tú-tú chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng-ê. 法老ê心硬, 無beh聽in, tú-tú照耶和華所講ê。

15 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Hoat-ló ê sim kò͘-chip,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 14 chat 第十四節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Hoat-ló ê sim kò͘-chip, i m̄-chún peh-sìⁿ khì. 耶和華對摩西講: 法老ê心固執, 伊m̄准百姓去。

16 Thiⁿ-kng-chá lí khì kìⁿ Hoat-ló; khoàⁿ ah, i chhut-khì chúi-piⁿ;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 15 chat 第十五節 Thiⁿ-kng-chá lí khì kìⁿ Hoat-ló; khoàⁿ ah, i chhut-khì chúi-piⁿ; lí tio̍h khiā tī hô-piⁿ tán-chih i; lí ê chhiú tio̍h kia̍h hit-ki pìⁿ-choâ ê koáiⁿ-á, 天光早你去見法老; 看ah,伊出去水邊; 你tio̍h khiā tī河邊等接伊;你ê 手tio̍h kia̍h hit支變蛇ê柺á,

17 Tùi I kóng, Iâ-hô-hoa , Hi-pek-lâi lâng ê Siōng-tè,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 16 chat 第十六節 Tùi I kóng, Iâ-hô-hoa , Hi-pek-lâi lâng ê Siōng-tè, chhe goá lâi kìⁿ lí, kóng, Chún Goá ê peh-sìⁿ khì, thang tī khòng-iá ho̍k-sāi Goá; khoàⁿ ah, kàu-taⁿ lí iáu-bē ū thiaⁿ. 對祂講,耶和華,希伯來人ê上帝, 差我來見祢,講:准我ê百姓去, thang tī曠野服事我; 看ah,到taⁿ祢猶未有聽。

18 Lí beh tùi chit chi̍t-kiāⁿ chai Goá sī
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 17 chat 第十七節 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí beh tùi chit chi̍t-kiāⁿ chai Goá sī Iâ-hô-hoa; khoàⁿ ah, goá beh ēng goá chhiú-ni̍h ê koáiⁿ-á phah hô-tiong ê chúi, chúi chiū pìⁿ-choè huih. 耶和華án-ni講: 你beh tùi chit一件知我是 耶和華;看ah,我beh用我 手裡ê柺á phah河中ê水, 水就變做血。

19 Ai-ki̍p lâng iàm-chiān m̄-ài lim hô ê chúi. 河裡ê魚beh死,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 18 chat 第十八節 Hô-ni̍h ê hî beh sí, hô iā beh chhàu-bī; Ai-ki̍p lâng iàm-chiān m̄-ài lim hô ê chúi. 河裡ê魚beh死, 河也beh臭味; 埃及人厭賤 m̄-ài lim河ê水。

20 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h kā A-lûn kóng,
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 19 chat 第十九節 Iâ-hô-hoa tùi Mô͘-se kóng, Lí tio̍h kā A-lûn kóng, Kia̍h lí ê koáiⁿ-á, chhun lí ê chhiú tī Ai-ki̍p chiah-ê chúi ê téng-bīn, chiū-sī tī in ê kang, hô, tî, kap it-chhè ê chúi-khut ê téng-bīn, hō͘ in lóng pìⁿ-choè huih; tī Ai-ki̍p piàn-toē, bô-lūn chhâ ê khì-kū, chio̍h ê khì-kū, lóng beh ū huih. 耶和華對摩西講:你tio̍h kā亞倫講: Kia̍h你ê柺á,伸你ê手tī埃及chiah-ê 水ê頂面,就是tī in ê江、河、池, kap一切ê水窟ê頂面,hō͘ in lóng 變做血;tī埃及遍地,無論 柴ê器具,石ê器具,lóng beh有血。

21 Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù; tī Hoat-ló
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 20 chat 第二十節 Mô͘-se, A-lûn chiū án-ni kiâⁿ, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù; tī Hoat-ló kap i ê jîn-sîn ê bīn-chêng kia̍h-khí koáiⁿ-á, phah hô-ni̍h ê chúi; hô-ni̍h ê chúi lóng pìⁿ-choè huih . 摩西、亞倫就án-ni行, 照耶和華所吩咐;tī法老 kap伊ê人臣ê面前kia̍h起柺á, phah河裡ê水;河裡ê水 lóng變做血。

22 Ai-ki̍p lâng boē-oē lim hô-ni̍h ê chúi; Ai-ki̍p piàn-toē lóng ū huih.
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 21 chat 第二十一節 Hô-ni̍h ê hî lóng sí; hô iā chhàu-bī; Ai-ki̍p lâng boē-oē lim hô-ni̍h ê chúi; Ai-ki̍p piàn-toē lóng ū huih. 河裡ê魚lóng死; 河也臭味; 埃及人boē能lim河裡ê水; 埃及遍地lóng有血。

23 Ai-ki̍p ê phok-sū iā ēng in ê siâ-su̍t chiàu án-ni kiâⁿ;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 22 chat 第二十二節 Ai-ki̍p ê phok-sū iā ēng in ê siâ-su̍t chiàu án-ni kiâⁿ; Hoat-ló ê sim ngī, m̄-thiaⁿ in; tú-tú chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng-ê. 埃及ê博士也用 in ê邪術照án-ni行; 法老ê心硬,m̄聽in; tú-tú照耶和華所講ê。

24 Hoat-ló tò-khì i ê kiong-lāi; chit-ê sū i iā bô khoà-sim. 法老tò去伊ê宮內;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 23 chat 第二十三節 Hoat-ló tò-khì i ê kiong-lāi; chit-ê sū i iā bô khoà-sim. 法老tò去伊ê宮內; chit-ê事伊也無掛心。

25 Ai-ki̍p lâng tī hô ê siang-pêng ku̍t toē, ài tit-tio̍h chúi thang lim;
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 24 chat 第二十四節 Ai-ki̍p lâng tī hô ê siang-pêng ku̍t toē, ài tit-tio̍h chúi thang lim; in-ūi hô ê chúi in boē lim-tit. 埃及人tī河ê雙pêng掘地, ài得tio̍h水thang lim; 因為河ê水in boē lim得。

26 Iâ-hô-hoa phah hô liáu-āu le̍k-kè chhit-ji̍t. 耶和華phah河了後
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 Exodus Tē chhit chiuⁿ 第七章 Tē 25 chat 第二十五節 Iâ-hô-hoa phah hô liáu-āu le̍k-kè chhit-ji̍t. 耶和華phah河了後 歷過七日。


Download ppt "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經"

Similar presentations


Ads by Google