Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ

Similar presentations


Presentation on theme: "Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ"— Presentation transcript:

1 Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ 舊約 《以西結書》 第四十四章 Ezekiel

2 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 1 chat 第一節
I koh toà goá tò-tńg kàu sèng-só͘ ê goā-bīn ǹg-tang ê mn̂g; hit ê mn̂g koaiⁿ--teh. 伊koh帶我倒tńg到 聖所ê外面ǹg東ê門; hit-ê門關teh。

3 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 2 chat 第二節
Iâ-hô-hoa kā goá kóng, Chit ê mn̂g, tek-khak tio̍h koaiⁿ, m̄-thang khui; bô-lūn sím-mi̍h lâng m̄-thang tùi-hia ji̍p, in-ūi Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, í-keng tùi-hia ji̍p; só͘-í tio̍h tn̂g-tn̂g koaiⁿ--teh. 耶和華kā我講,chit-ê門, 的確tio̍h關,m̄-thang開; 無論甚麼人m̄-thang tùi-hia入, 因為耶和華,以色列ê上帝, 已經tùi-hia入;所以tio̍h長長關teh。

4 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 3 chat 第三節
Lūn-kàu jîn-kun, in-ūi i sī jîn-kun, thang chē tī hit lāi-bīn, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chia̍h piáⁿ; i tio̍h tùi chit ê mn̂g ê lông ji̍p, iā tio̍h tùi-hia chhut. 論到人君,因為伊是人君, thang坐tī hit內面, tī耶和華ê面前食餅; 伊tio̍h tùi chit-ê門ê廊入, 也tio̍h tùi-hia出。

5 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 4 chat 第四節
I koh toà goá tùi pak-mn̂g kàu tiān ê thâu-chêng; goá chiū khoàⁿ, khoàⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ê êng-kng chhiong-moá Iâ-hô-hoa ê tiān; goá chiū phak-lo̍h toē. 伊koh帶我tùi北門 到殿 ê頭前;我就看, 看見耶和華ê榮光 充滿耶和華ê殿; 我就仆落地。

6 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 5 chat 第五節
Iâ-hô-hoa kā goá kóng, Jîn-chú ah, Goá tùi lí só͘ kóng-khí Iâ-hô-hoa tiān-lāi it-chhè ê lé-gî hoat-tō͘ lí tio̍h chù-ì, ēng ba̍k-chiu khoàⁿ, ēng hī-khang thiaⁿ, iā tio̍h chù-ì tiān-tn̂g ji̍p ê só͘-chāi, kap sèng-só͘ it-chhè chhut-khì ê só͘-chāi. 耶和華kā我講,人子ah,我對你 所講起耶和華殿內一切ê禮儀法度 你tio̍h注意,用目睭看,用耳孔聽, 也tio̍h注意殿堂入ê所在, kap聖所一切出去ê所在。

7 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 6 chat 第六節
Lí iā tio̍h tùi hiah ê poē-ge̍k-ê, tùi Í-sek-lia̍t-ke, kóng, Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t-ke ah, lín kiâⁿ it-chhè khó-ò͘ⁿ ê sū tio̍h lia̍h-choè kàu-gia̍h; 你也tio̍h tùi hiah-ê悖逆ê, tùi以色列家,講, 主耶和華án-ni講,以色列家ah, lín行一切可惡ê事tio̍h掠做夠額;

8 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 7 chat 第七節
lín hiàn Goá ê piáⁿ kap iû kap huih ê sî, lín chhoā hiah ê sim bô siū kat-lé, seng-khu iā bô siū kat-lé ê goā-pang lâng ji̍p Goá ê sèng-só͘, lâi phah lâ-sâm Goá ê tiān, koh poē Goá ê iok, ke-thiⁿ lín it-chhè khó-ò͘ⁿ ê sū. lín獻我ê餅kap油kap血ê時, lín chhoā hiah-ê心無受割禮, 身軀也無受割禮ê外邦人 入我ê聖所,來phah lâ-sâm我ê殿, Koh背我ê約,加添lín一切可惡ê事。

9 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 8 chat 第八節
Lín iā bô chīn-tiong tī kò͘-siú Goá sèng-mi̍h ê chit-hūn; sī ūi-tio̍h lín pún-sin phài pa̍t-lâng tī Goá ê sèng-só͘ kò͘-siú Goá kau-tài lín ê chit-hūn. Lín也無盡忠 tī顧守我聖物ê職份; 是為tio̍h lín本身派別人 tī我ê聖所顧守 我交代lín ê職份。

10 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 9 chat 第九節
Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t cho̍k-tiong ê goā-pang lâng, chiū-sī sim bô siū kat-lé, seng-khu bô siū kat-lé ê goā-pang lâng, lóng m̄-thang ji̍p Goá ê sèng-só͘. 主耶和華án-ni講, 以色列族中ê外邦人, 就是心無受割禮, 身軀無受割禮ê外邦人, lóng m̄-thang入我ê聖所。

11 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 10 chat 第十節
Tng Í-sek-lia̍t kiâⁿ bê-lō͘ ê sî, ū Lī-bī lâng lī-khui Goá hn̄g-hn̄g, chiū-sī kiâⁿ bê-lō͘ lī-khui Goá khì tè in ê ngó͘-siōng; in tio̍h tam-tng in ê choē-koà. 當以色列行迷路ê時, 有利未人離開我遠遠,就是 行迷路離開我去tè in ê偶像; in tio̍h擔當in ê罪過。

12 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 11 chat 第十一節
Chóng-sī in beh tī Goá ê sèng-só͘ choè chhe-ēng, koán-lí tiān-tn̂g ê mn̂g, tī tiān-lāi choè chhe-ēng; ūi-tio̍h peh-sìⁿ thâi sio-chè kap chè-sū ê cheng-siⁿ, beh khiā tī in ê bīn-chêng lâi ho̍k-sāi in. 總是in beh tī我ê聖所做差用, 管理殿堂ê門,tī殿內做差用; 為tio̍h百姓thâi燒祭kap祭祀ê cheng-siⁿ, beh khiā tī in ê面前來服事in。

13 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 12 chat 第十二節
Kì-jiân tī in ê ngó͘-siōng ê bīn-chêng choè peh-sìⁿ ê chhe-ēng, koh choè that-gāi hō͘ Í-sek-lia̍t-ke hām-lo̍h choē-koà; só͘-í Goá kia̍h-khí chhiú kong-kek in, in beh tam-tng in ê choē-koà; che sī Chú Iâ-hô-hoa kóng--ê. 既然tī in ê偶像ê面前 做百姓ê差用, koh做窒礙hō͘以色列家陷落罪過; 所以我kia̍h起手攻擊in,in beh擔當 in ê罪過;這是主耶和華講ê。

14 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 13 chat 第十三節
In boē thang chhin-kūn Goá, tùi Goá kiâⁿ chè-si ê chit-hūn, iā m̄-thang chhin-kūn Goá chi̍t-kiāⁿ sèng-mi̍h, chiū-sī chì-sèng ê mi̍h; in beh tam-tng in ê kiàn-siàu kap in só͘ kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū. In boē-thang親近我, 對我行祭司ê職份, 也m̄-thang親近我一件聖物, 就是至聖ê物;in beh擔當 in ê見笑kap in所行可惡ê事。

15 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 14 chat 第十四節
Chóng-sī Goá beh hō͘ in tam-tng kò͘-siú tiān ê chit-hūn, pān-lí kî-tiong it-chhè ê sū, kap hit lāi-bīn só͘ tio̍h choè ê kang. 總是我beh hō͘ in擔當 顧守殿 ê職份, 辨理其中一切ê事, kap hit內面所tio̍h做ê工。

16 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 15 chat 第十五節
Í-sek-lia̍t cho̍k kiâⁿ bê-lō͘ lī-khui Goá ê sî, chè-si Lī-bī lâng, Sat-tok ê kiáⁿ-sun, iû-goân kò͘-siú Goá ê sèng-só͘, in beh chhin-kūn Goá, ho̍k-sāi Goá, koh khiā tī Goá ê bīn-chêng, ēng iû kap huih hiàn hō͘ Goá; che sī Chú Iâ-hô-hoa kóng--ê. 以色列族行迷路離開我ê時, 祭司利未人,Sat-tok ê kiáⁿ孫,猶原顧守 我ê聖所,in beh親近我,服事我, koh khiā tī我ê面前,用油kap血 獻hō͘我;這是主耶和華講ê。

17 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 16 chat 第十六節
In beh ji̍p Goá ê sèng-só͘, chiū-kūn Goá ê toh, ho̍k-sāi Goá, siú Goá só͘ kau-tài in choè--ê. In beh入我ê聖所, 就近我ê桌,服事我, 守我所交代in做ê。

18 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 17 chat 第十七節
In ji̍p lāi-īⁿ ê mn̂g ê sî tio̍h chhēng iù-toē-saⁿ; in tī lāi-īⁿ ê mn̂g kap tī tiān-lāi kiâⁿ chit-hūn ê sî, lóng m̄-thang chhēng iûⁿ-mn̂g ê i-ho̍k. In入內院ê門ê時tio̍h穿幼苧衫; in tī內院ê門kap tī殿內 行職份ê時, lóng m̄-thang穿羊毛ê衣服。

19 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 18 chat 第十八節
In ê thâu-khak-téng tio̍h tì iù-toē-pò͘ ê bō, kha-thúi tio̍h chhēng iù-toē-pò͘ ê khò͘; hit ê oē lâu-koāⁿ-ê lóng m̄-thang chhēng. In ê頭殼頂tio̍h tì幼苧布ê帽, 腳腿tio̍h穿幼苧布ê 褲; hit-ê話流汗ê lóng m̄-thang穿。

20 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 19 chat 第十九節
In chhut-khì kàu goā-īⁿ, chiū-sī kàu goā-īⁿ ê peh-sìⁿ hia, tio̍h thǹg kiâⁿ chit-hūn ê i-ho̍k hē tī sèng ê pâng-keng, chhēng pa̍t-hō ê i-ho̍k, bián-tit ēng in ê saⁿ hō͘ peh-sìⁿ chiâⁿ-sèng. In出去到外院, 就是到外院ê百姓hia, tio̍h thǹg行職份ê衣服 hē tī聖ê房間,穿別號ê衣服, 免得用in ê衫hō͘百姓成聖。

21 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 20 chat 第二十節
In m̄-thang thì-thâu, iā m̄-thang hō͘ thâu-mn̂g hoat tn̂g-tn̂g; to̍k-to̍k tio̍h chián thâu-mn̂g. In m̄-thang剃頭, 也m̄-thang hō͘頭毛發長長; 獨獨tio̍h剪頭毛。

22 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 21 chat 第二十一節
Chè-si ji̍p lāi-īⁿ ê sî lóng m̄-thang lim-chiú. 祭司入內院ê時 lóng m̄-thang lim酒。

23 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 22 chat 第二十二節
Iā m̄-thang chhoā koáⁿ-hū kap siū lî-chhut ê hū-jîn-lâng choè-bó͘; to̍k-to̍k tio̍h chhoā Í-sek-lia̍t cho̍k-tiong ê chāi-sek-lú á-sī chè-si ê koáⁿ-hū. 也m̄-thang娶寡婦 kap受離出ê婦人人做bó͘; 獨獨tio̍h娶以色列 族中ê在室女á是祭司ê寡婦。

24 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 23 chat 第二十三節
In tio̍h hō͘ Goá ê peh-sìⁿ chai sèng-ê kap pêng-siông-ê ê cheng-chha; koh hō͘ in hun-piat bô chheng-khì-ê kap chheng-khì-ê. In tio̍h hō͘我ê百姓知聖ê kap平常ê êcheng差; koh hō͘ in分別無清氣ê kap清氣ê。

25 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 24 chat 第二十四節
Ū saⁿ-kò ê sū in tio̍h khiā-teh phoàⁿ-toàn, tio̍h chiàu Goá ê phoàⁿ-toàn lâi phoàⁿ-toàn; tī Goá it-chhè ê choeh-kî tio̍h siú Goá chiah ê hoat-tō͘ lu̍t-lē; iā tio̍h siú Goá chiah ê an-hioh-ji̍t choè-sèng. 有相告ê事in tio̍h khiā-teh判斷, tio̍h照我ê判斷來判斷; tī我一切ê節期 tio̍h守我chiah-ê法度律例; 也tio̍h守我chiah-ê安歇日做聖。

26 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 25 chat 第二十五節
In m̄-thang kūn-oá sí-lâng, phah lâ-sâm ka-kī; to̍k-to̍k thang ūi-tio̍h lāu-pē, lâu-bú, kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, hiaⁿ-tī, kap iáu-bē chhut-kè ê chì-bē phah lâ-sâm ka-kī. In m̄-thang近oá死人,phah lâ-sâm家己; 獨獨thang為tio̍h老父、老母、 Kiáⁿ、cha-bó͘-kiáⁿ、兄弟,kap iáu未 出嫁ê姊妹phah lâ-sâm家己。

27 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 26 chat 第二十六節
I í-keng chheng-khì liáu-āu, tio̍h kā i koh sǹg chhit-ji̍t. 伊已經清氣了後, tio̍h kā伊koh算七日。

28 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 27 chat 第二十七節
Tng i ji̍p sèng-só͘ kàu lāi-īⁿ ê ji̍t, beh tī sèng-só͘ ho̍k-sāi, tio̍h ūi pún-sin hiàn sio̍k-choē-chè; che sī Chú Iâ-hô-hoa kóng--ê. 當伊入聖所到內院ê日, beh tī聖所服事, tio̍h為本身獻贖罪祭; 這是主耶和華講ê。

29 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 28 chat 第二十八節
In tek-khak ū sán-gia̍p, Goá sī in ê sán-gia̍p; m̄-thang tī Í-sek-lia̍t-tiong hō͘ in ki-gia̍p, Goá sī in ê ki-gia̍p. In的確有產業, 我是in ê產業; m̄-thang tī以色列中hō͘ in基業, 我是in ê基業。

30 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 29 chat 第二十九節
Sò͘-chè, sio̍k-choē-chè, pó͘-kè-sit-chè, in lóng thang chia̍h i; Í-sek-lia̍t tiong só͘ hiàn it-chhè ê mi̍h lóng kui tī in. 素祭、贖罪祭、補過失祭, in lóng thang食伊; 以色列中所獻一切ê物 lóng歸tī in。

31 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 30 chat 第三十節
Kìⁿ-nā khí-thâu-se̍k ê mi̍h ê tē-it ê, kap it-chhè lé-mi̍h-tiong ê lé-mi̍h, lóng kui tī chè-si; lín iā tio̍h ēng khí-thâu chhut ê be̍h-hún hō͘ chè-si, thang hō͘ hok-khì lîm-kàu lí ê ke. 見若起頭熟 ê物ê第一ê, kap一切禮物中ê禮物, lóng歸tī祭司;lín也tio̍h用 起頭出ê麥粉hō͘祭司, thang hō͘福氣臨到你ê家。

32 Í-se-kiat-su《以西結書》 Ezekiel Tē sì-cha̍p-sì chiuⁿ 第四十四章 Tē 31 chat 第三十一節
Bô-lūn chiáu á-sī siù, kìⁿ-nā ka-kī sí--ê, á-sī siū peh-thiah--ê, chè-si lóng m̄-thang chia̍h. 無論鳥á是獸, 見若家己死ê, á是受peh拆ê, 祭司lóng m̄-thang食。


Download ppt "Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ"
Ads by Google