Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ 舊約 《列王紀下》 第十六章 II Kings
2
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 1 chat 第一節
Lī-má-lī ê kiáⁿ Pí-ka cha̍p-chhit nî, Iû-tāi ông Iok-thán ê kiáⁿ A-hap-su chē-ūi. Lī-má-lī ê kiáⁿ Pí-ka十七年, 猶大王Iok-thán ê kiáⁿ A-hap-su坐位。
3
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 2 chat 第二節
A-hap-su chē-ūi ê sî, jī-cha̍p hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè-ông cha̍p-la̍k nî; bô chhin-chhiūⁿ i ê chó͘ Tāi-pi̍t kiâⁿ Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū. A-hap-su坐位ê時,二十歲, tī耶路撒冷做王十六年; 無親像伊ê祖大衛行耶和華 伊ê上帝所看做好ê事。
4
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 3 chat 第三節
Chiū-sī kiâⁿ Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê lō͘, koh hō͘ i ê kiáⁿ keng-kè hé, chiàu Iâ-hô-hoa tùi Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng koáⁿ-chhut goā-pang lâng só͘ kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū. 就是行以色列chiah-ê王ê路, koh hō͘伊ê kiáⁿ經過火,照耶和華 tùi以色列人ê面前 趕出外邦人所行可惡ê事。
5
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 4 chat 第四節
Koh tī soaⁿ-thâu-toâⁿ, tī soaⁿ ê téng-bīn, tī ta̍k châng chhiⁿ-chhùi ê chhiū-kha, hiàn-chè sio-hiuⁿ. Koh tī山頭壇, tī山ê頂面, tī ta̍k叢青翠ê樹腳, 獻祭燒香。
6
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 5 chat 第五節
Hit-sî A-lân ông Lī-sìn kap Í-sek-lia̍t ông Lī-má-lī ê kiáⁿ Pí-ka chiūⁿ-lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng, ûi-khùn A-hap-su; chóng-sī boē iâⁿ i. Hit時A-lân王Lī-sìn kap以色列王 Lī-má-lī ê kiáⁿ Pí-ka上來攻擊 耶路撒冷,圍困A-hap-su; 總是boē贏伊。
7
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 6 chat 第六節
Tng-sî A-lân ông Lī-sìn siu-hoê Í-la̍h-tha hō͘ A-lân; chiū koáⁿ Iû-tāi lâng chhut Í-la̍h-tha. A-lân lâng chiū lâi Í-la̍h-tha, khiā-khí hia, kàu kin-á-ji̍t. 當時A-lân王Lī-sìn收回 Í-la̍h-tha hō͘ A-lân;就趕猶大人 出Í-la̍h-tha。A-lân人就來Í-la̍h-tha, khiā起hia,到今á日。
8
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 7 chat 第七節
A-hap-su chhe sù-chiá khì kìⁿ A-su̍t ông Thê-kek-la̍h-pí-lia̍t-sek, kóng, Goá sī lí ê lô͘-po̍k, lí ê kiáⁿ; taⁿ A-lân ông kap Í-sek-lia̍t ông kong-kek goá; kiû lí chiūⁿ lâi kiù goá thoat-lī in ê chhiú. A-hap-su差使者去見亞述王 Thê-kek-la̍h-pí-lia̍t-sek,講,我是你ê奴僕, 你ê kiáⁿ;taⁿ A-lân王kap以色列王攻擊 我;求你上來救我脫離in ê手。
9
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 8 chat 第八節
A-hap-su chiong Iâ-hô-hoa tiān-lāi kap ông-kiong hú-khò͘ só͘ ū ê kim gûn, choè lé-mi̍h sàng hō͘ A-su̍t ông. A-hap-su將耶和華殿內 kap王宮府庫所有ê金銀, 做禮物送hō͘亞述王。
10
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 9 chat 第九節
A-su̍t ông thiaⁿ i; A-su̍t ông chiū chiūⁿ-khì kong-kek Tāi-má-sek, chhú i, lia̍h i ê peh-sìⁿ kàu Kiat-jíⁿ, thâi-sí Lī-sìn. 亞述王聽伊; 亞述王就上去攻擊大馬色, 取伊,掠伊ê百姓到Kiat-jíⁿ, thâi死Lī-sìn。
11
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 10 chat 第十節
A-hap-su ông khì Tāi-má-sek beh ngiâ-chih A-su̍t ông Thê-kek-la̍h-pí-lia̍t-sek; tī Tāi-má-sek khoàⁿ-kìⁿ chi̍t chō toâⁿ. A-hap-su ông chiong hit ê toâⁿ ê khoán-sit, kui-bô͘, chè-tō͘, kià hō͘ chè-si O͘-lī-a. A-hap-su王去大馬色beh迎接 亞述王Thê-kek-la̍h-pí-lia̍t-sek; tī大馬色看見一座壇。 A-hap-su王將hit- ê壇ê 款式、規模、制度,寄hō͘祭司O͘-lī-a。
12
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 11 chat 第十一節
Chè-si O͘-lī-a chiū khí chi̍t chō toâⁿ; chiàu A-hap-su ông tùi Tāi-má-sek só͘ kià-lâi it-chhè ê tô͘, chiàu án-ni chè-si O͘-lī-a chō i; thèng-hāu A-hap-su ông tùi Tāi-má-sek lâi. 祭司O͘-lī-a就起一座壇;照 A-hap-su王tùi大馬色所寄來一切ê圖, 照án-ni祭司O͘-lī-a造伊; thèng候A-hap-su王 tùi大馬色來。
13
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 12 chat 第十二節
Ông tùi Tāi-má-sek tò-lâi; ông khoàⁿ-kìⁿ toâⁿ, ông kūn-oá toâⁿ; hiàn-chè tī hit téng-bīn. 王tùi大馬色tò來; 王看見壇, 王近oá 壇; 獻祭tī hit頂面。
14
Sio i ê sio-chè, kap sò͘-chè, koh koàn-tiān, chiong siā-un-chè ê huih
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 13 chat 第十三節 Sio i ê sio-chè, kap sò͘-chè, koh koàn-tiān, chiong siā-un-chè ê huih hiù tī toâⁿ--nih. 燒伊ê燒祭,kap素祭, koh灌奠, 將謝恩祭ê血 hiù tī壇裡。
15
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 14 chat 第十四節
Koh chiong Iâ-hô-hoa thâu-chêng ê tâng-toâⁿ, tùi tiān ê thâu-chêng, chiū-sī tùi i ê toâⁿ kap Iâ-hô-hoa tiān ê tiong-kan, soá--lâi hē tī i ê toâⁿ ê pak--sì. Koh將耶和華頭前ê銅壇, tùi 殿ê頭前,就是對伊ê壇 kap耶和華殿ê中間, 徙來hē tī伊ê壇ê北勢。
16
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 15 chat 第十五節
A-hap-su ông bēng-lēng chè-si O͘-lī-a kóng, Chá-khí sî ê sio-chè, ê-hng sî ê sò͘-chè, ông ê sio-chè sò͘-chè, kok-lāi chèng peh-sìⁿ ê sio-chè sò͘-chè kap koàn-tiān, lóng tio̍h sio tī toā-toâⁿ ê téng-bīn; sio-chè kap chè-sū ê huih iā tio̍h hiù tī chit ê toâⁿ-téng. Chóng-sī tâng-toâⁿ goá beh choè mn̂g ê lō͘-ēng. A-hap-su王命令祭司O͘-lī-a講, 早起時ê燒祭,ê-hng時ê素祭,王ê燒祭素祭, 國內眾百姓ê燒祭素祭kap灌奠, lóng tio̍h 燒 tī大壇ê頂面; 燒祭kap祭祀ê血也tio̍h hiù tī chit-ê壇頂。 總是銅壇我beh做門ê路用。
17
chiū chiàu A-hap-su ông só͘ bēng-lēng-ê khì kiâⁿ. 祭司O͘-lī-a
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 16 chat 第十六節 Chè-si O͘-lī-a chiū chiàu A-hap-su ông só͘ bēng-lēng-ê khì kiâⁿ. 祭司O͘-lī-a 就照A-hap-su王 所命令ê去行。
18
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 17 chat 第十七節
A-hap-su ông chhò-tn̄g hiah ê chō ê kîⁿ, chiong phûn tùi hiah ê chō soá--lo̍h-lâi; koh chiong tâng-hái tùi chài hái ê tâng-gû-téng poaⁿ--lo̍h-lâi, hē tī pho͘-hoe-chio̍h ê só͘-chāi. A-hap-su王剉斷hiah-ê座ê墘, 將盆tùi hiah-ê座徙落來; koh將銅海tùi載海ê銅牛頂 搬落來,hē tī鋪花石ê所在。
19
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 18 chat 第十八節
Koh in-ūi A-su̍t ông ê iân-kò͘, chiong tiān-lāi ūi-tio̍h an-hioh-ji̍t só͘ khí ê lông, kap ông tùi goā-bīn ji̍p-lâi ê lông, tùi Iâ-hô-hoa ê tiān î-soá. Koh因為亞述王ê緣故, 將殿內為tio̍h安歇日所起ê廊, kap王tùi外面入來ê廊, tùi耶和華ê殿移徙。
20
A-hap-su kî-û só͘ kiâⁿ ê sū, kiám bô lóng kì tī
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 19 chat 第十九節 A-hap-su kî-û só͘ kiâⁿ ê sū, kiám bô lóng kì tī Iû-tāi lia̍t-ông ê kì-lio̍k mah? A-hap-su其餘所行ê事, kiám無lóng記tī 猶大列王ê記錄mah?
21
A-hap-su kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn,
Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》 II Kings Tē cha̍p-la̍k chiuⁿ 第十六章 Tē 20 chat 第二十節 A-hap-su kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, kap i ê lia̍t-chó͘ chòng tī Tāi-pi̍t ê siâⁿ. I ê kiáⁿ Hi-se-ka soà-chiap i choè ông. A-hap-su kap伊ê列祖同睏, kap伊ê列祖葬tī大衛ê城。 伊ê kiáⁿ Hi-se-ka續接伊做王。
Similar presentations