Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Similar presentations


Presentation on theme: "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經"— Presentation transcript:

1 Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Iâ-lī-bí-su Tē 42 chiuⁿ 舊約 《耶利米書》 第四十二章 Jeremiah

2 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 1 chat第一節
Chèng kun-tiúⁿ kap Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap Hô-sa-ngá ê kiáⁿ Iâ-sat-nî-a, Í-ki̍p chèng peh-sìⁿ, tùi soè kàu toā, lóng chìn-chêng lâi. 眾軍長kap Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap Hô-sa-ngá ê kiáⁿ Iâ-sat-nî-a, 以及眾百姓, tùi細到大,lóng進前來。

3 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 2 chat第二節
Tùi sian-ti Iâ-lī-bí kóng, Kiû lí chún goán tī lí ê bīn-chêng só͘ kiû, thoè goán chiah ê chhun ê lâng kî-tó Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; goán pún-jiân chin-choē, taⁿ só͘-chhun-ê chin-chió, che sī lí chhin-ba̍k khoàⁿ-kìⁿ--ê. 對先知耶利米講, 求你准阮tī你ê面前所求, 替阮chiah-ê chhun ê人祈禱耶和華你ê上帝; 阮本然真choē,taⁿ所chhun-ê真少, 這是你親目看見ê。

4 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 3 chat第三節
Goān Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chí-sī goán só͘ tio̍h kiâⁿ ê lō͘, só͘ tio̍h choè ê sū. 願耶和華你ê上帝指示阮 所tio̍h行ê路,所tio̍h做ê事。

5 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 4 chat第四節
Sian-ti Iâ-lī-bí kā in kóng, Goá í-keng thiaⁿ-kìⁿ; hó, goá beh chiàu lín ê oē, kî-tó Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè;bô-lūn Iâ-hô-hoa ìn lín sím-mi̍h, goá tek-khak lóng beh kā lín kóng, bô tùi lín khǹg-ba̍t chi̍t-kù. 先知耶利米kā in講,我已經聽見; 好,我beh照lín ê話,祈禱耶和華 lín ê上帝;無論耶和華ìn lín甚麼, 我的確lóng beh kā lín講, 無對lín khǹg密一句。

6 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 5 chat第五節
Tùi án-ni, in kā Iâ-lī-bí kóng, Goán nā bô chiàu Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chhe lí lâi kóng it-chhè ê oē khì kiâⁿ, chiū goān Iâ-hô-hoa tī lí goán ê tiong-kan choè chin-si̍t tiong-sìn ê kan-chèng. Tùi án-ni, in kā耶利米講, 阮若無照耶和華你ê上帝差你 來講一切ê話去行, 就願耶和華tī你阮ê中間 做真實忠信ê干證。

7 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 6 chat第六節
Goán chit-sî chhiáⁿ lí kàu Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ê bīn-chêng; I só͘ kóng--ê, bô lūn sī hó sī pháiⁿ, goán lóng beh thiaⁿ-thàn I ê oē; goán thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ê oē, chiū thang tit-tio̍h heng-thong. 阮chit時請你到耶和華阮ê上帝 ê面前;祂所講ê,無論是好是pháiⁿ, 阮lóng beh聽thàn祂ê話;阮聽thàn 耶和華阮ê上帝ê話, 就thang得tio̍h興通。

8 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 7 chat第七節
Kè cha̍p-ji̍t, ū Iâ-hô-hoa ê oē lîm-kàu Iâ-lī-bí. 過十日, 有耶和華ê話 臨到耶利米。

9 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 8 chat第八節
I chiū chiong Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, í-ki̍p kap i saⁿ-kap tī-teh ê chèng kun-tiúⁿ, kap chèng peh-sìⁿ, tùi soè kàu toā, lóng kiò in lâi; 伊就將Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, 以及kap伊相kap tī-teh ê眾軍長, kap眾百姓,tùi細到大, lóng叫in來;

10 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 9 chat第九節
tùi in kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, chiū-sī lín chhe goá kàu I ê bīn-chêng lâi hiàn lín só͘ kiû--ê, 對in講, 耶和華以色列ê上帝, 就是lín差我到祂ê面前 來獻lín所求ê,

11 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 10 chat第十節
I án-ni kóng, Lín nā iû-goân beh tiàm tī chit só͘-chāi, Goá chiū beh kiàn-chō lín, bô húi-hoāi lín; beh chai-poê lín, bô pu̍ih-chhut lín; in-ūi Goá ū thè-hoé Goá só͘ kàng hō͘ lín ê chai-ē. 祂án-ni講, Lín若猶原beh tiàm tī chit所在, 我就beh建造lín,無毀壞lín; beh栽培lín,無拔出lín; 因為我有退悔我所降雨lín ê災厄。

12 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 11 chat第十一節
Bo̍h-tit kiaⁿ lín só͘ kiaⁿ ê Pa-pí-lûn ông; Iâ-hô-hoa kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ--i; in-ūi Goá kap lín tī-teh, beh chín-kiù lín, hō͘ lín thoat-lī i ê chhiú. 莫得驚lín所驚ê巴比倫王; 耶和華講,莫得驚伊; 因為我kap lín tī-teh,beh拯救lín, hō͘ lín脫離伊ê手。

13 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 12 chat第十二節
Goá beh lîn-bín lín, hō͘ in ia̍h lîn-bín lín; hō͘ lín tò-lâi pún só͘-chāi. 我beh憐憫lín, hō͘ in亦憐憫lín; hō͘ lín tò來本所在。

14 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 13 chat第十三節
Siat-sú lín kóng, Goán m̄ tiàm chit só͘-chāi, án-ni chiū-sī lín m̄ thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè ê oē. 設使lín講, 阮m̄ tiàm chit所在, án-ni就是lín m̄聽thàn耶和華 lín ê上帝ê話。

15 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 14 chat第十四節
Nā kóng, M̄--ah, goán beh ji̍p--khì Ai-ki̍p toē; tī-hia bô khoàⁿ-kìⁿ kau-chiàn, bô thiaⁿ-kìⁿ sàu-kak ê siaⁿ, ia̍h put-tì bô thang chia̍h lâi iau-gō; goán beh toà hia khiā-khí. 若講,M̄-ah,阮beh入去埃及地; tī-hia無看見交戰,無聽見 哨角ê聲,亦不致無thang食 來iau餓;阮beh toà hia khiā起。

16 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 15 chat第十五節
Taⁿ lín Iû-tāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê oē; bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lín nā kèng-jiân ngī-phīⁿ beh khì Ai-ki̍p, toà hia kià-kha, Taⁿ lín猶大所chhun ê百姓ah, tio̍h聽耶和華ê話;萬軍ê耶和華 以色列ê上帝án-ni講,Lín若竟然 硬鼻beh去埃及,toà hia寄腳,

17 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 16 chat第十六節
chiū lín só͘ kiaⁿ ê to-kiàm beh tī-hia jip-tio̍h lín tī Ai-ki̍p toē; koh lín só͘ kiaⁿ ê ki-hng, beh tī Ai-ki̍p toē kā lín tè-tiâu-tiâu; lín beh sí tī-hia. 就lín所驚ê刀劍beh tī-hia jip-tio̍h lín tī埃及地;koh lín所驚ê飢荒, beh tī埃及地kā lín tè-tiâu-tiâu; lín beh死tī-hia。

18 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 17 chat第十七節
Kìⁿ-nā ngī-phīⁿ beh khì Ai-ki̍p, kià-kha tī-hia ê lâng, lóng beh án-ni; in beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, tùi un-e̍k lâi sí; kî-tiong bô chi̍t-ê lâu--teh, ia̍h bô chi̍t-ê thoat-lī Goá só͘ kàng hō͘ in ê chai-ē. 見若硬鼻beh去埃及, 寄腳tī-hia ê人,lóng beh án-ni; in beh tùi刀劍,tùi飢荒,tùi瘟疫來死; 其中無一個留teh, 亦無一個脫離我所降hō͘ in ê災厄。

19 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 18 chat第十八節
In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Goá ū cháiⁿ-iūⁿ chiong Goá ê siū-khì kap toā siū-khì piàⁿ tī Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ; lín khì Ai-ki̍p ê sî, Goá ia̍h beh chiàu án-ni chiong Goá ê toā siū-khì piàⁿ tī lín ê sin-chiūⁿ; hō͘ lín chiâⁿ-choè thang chiù-chó͘, thang gông-ngia̍h, thang loé-mē, thang lêng-jio̍k; lín ia̍h bô koh khoàⁿ-kìⁿ chit ê só͘-chāi. 因為萬軍ê耶和華以色列ê上帝,án-ni講, 我有怎樣將我ê受氣kap大受氣piàⁿ tī 耶路撒冷khiā起ê百姓;lín去埃及ê時,我亦beh 照án-ni將我ê大受氣piàⁿ tī lín ê身上; hō͘ lín成做thang咒詛,thang gông-ngia̍h,thang詈罵, thang凌辱;lín亦無koh看見chit-ê所在。

20 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 19 chat第十九節
Lín Iû-tāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ ah, Iâ-hô-hoa lūn-kàu lín ū kóng, Bo̍h-tit khì Ai-ki̍p; lín tio̍h khak-si̍t chai, goá kin-á-ji̍t ū chèng-bêng khoàn-kài lín lah. Lín猶大所chhun ê百姓ah, 耶和華論到lín有講,莫得去埃及; lín tio̍h確實知, 我今á日有證明勸解lín lah。

21 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 20 chat第二十節
Lín kiâⁿ chha-biū liân-lūi ka-kī; in-ūi lín chhe goá kàu Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè hia, kóng, Kiû lí thoè goán kî-tó Iâ-hô-hoa, lán ê Siōng-tè; chiàu Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè it-chhè só͘ kóng--ê, kā goán kóng; goán beh kiâⁿ--i. Lín行差謬連累家己; 因為lín差我到耶和華lín ê上帝hia, 講,求你替阮祈禱耶和華, 咱ê上帝;照耶和華咱ê上帝 一切所講ê,kā阮講;阮beh行伊。

22 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 21 chat第二十一節
Goá kin-á-ji̍t ū kā lín kóng lah; nā-sī lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê siaⁿ, kap I chhe goá it-chhè chí-sī lín--ê, lín lóng bô chun-thàn. 我今á日有kā lín講lah; 若是lín ê上帝耶和華ê聲, kap祂差我一切指示lín-ê, lín lóng無遵thàn。

23 Iâ-lī-bí-su 《耶利米書》 Jeremiah Tē sì-cha̍p-jī chiuⁿ第四十二章 Tē 22 chat第二十二節
Taⁿ lín tio̍h khak-si̍t chai, lín tī só͘ beh khì kià-kha ê toē, beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, tùi un-e̍k lâi sí. Taⁿ lín tio̍h確實知, lín tī所beh去寄腳ê地, beh tùi刀劍, tùi飢荒,tùi瘟疫來死。


Download ppt "Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經"

Similar presentations


Ads by Google