Kū-iok Í-sài-a-su Tē 55 chiuⁿ Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok Í-sài-a-su Tē 55 chiuⁿ 舊約 《以賽亞書》 第五十五章 Isaiah
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 1 chat 第一節 Eh, kìⁿ-nā lín chhùi-ta-ê, tio̍h lâi chiū-kūn chúi, iā bô chîⁿ-ê, lín tio̍h lâi; lâi boé lâi chia̍h; lâi ah, m̄-bián gûn, m̄-bián kè-chîⁿ, lâi boé chiú kap lin. Eh,見若lín嘴乾ê,tio̍h來就近水, 也無錢ê,lín tio̍h來;來買來食; 來ah,m̄免銀,m̄免價錢, 來買酒kap奶。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 2 chat 第二節 Lín siáⁿ-sū khai-hùi chîⁿ, boé hit-ê boē chia̍h-tit ê mi̍h? siáⁿ-sū tio̍h-boâ, tī hit-ê boē hō͘ lâng chia̍h-pá--ê ah? lín tio̍h liû-sim thiaⁿ Goá, chiū oē chia̍h hit ê hó-mi̍h, tit-tio̍h hióng-siū iû-jī, hō͘ sim hoaⁿ-hí. Lín啥事開費錢, 買hit-ê boē食得ê物? 啥事tio̍h磨,tī hit-ê boē hō͘人食飽ê ah? lín tio̍h留心聽我,就會食hit-ê好物, 得tio̍h享受油膩,hō͘心歡喜。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 3 chat 第三節 Lín tio̍h àⁿ hī-khang chiū-kūn Goá; tio̍h thiaⁿ, chiū lín ê sim-sîn oē oa̍h; Goá beh kap lín li̍p éng-oán ê iok, chiū-sī só͘ èng-ún Tāi-pi̍t kian-kò͘ ê un-hūi. Lín tio̍h 俯耳孔就近我; tio̍h聽,就lín ê心神會活; 我beh kap lín立永遠ê約, 就是所應允大衛堅固ê恩惠。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 4 chat 第四節 Khoàⁿ ah, Goá í-keng siat-li̍p i choè lia̍t-pang ê kan-chèng, choè lia̍t-pang ê kun-ông kap siú-léng. 看ah, 我已經設立伊 做列邦ê干證, 做列邦ê君王kap首領。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 5 chat 第五節 Khoàⁿ ah, lí pêng-sò͘ m̄-bat ê peh-sìⁿ, lí beh kiò i lâi; pêng-sò͘ m̄-bat lí ê peh-sìⁿ ia̍h beh cháu lâi oá lí; lóng sī ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê; in-ūi I í-keng êng-kng lí. 看ah,你平素m̄-bat ê百姓,你beh 叫伊來;平素m̄-bat你ê百姓亦beh 走來oá你;lóng是為tio̍h耶和華你ê上帝, 以色列ê聖ê;因為伊已經榮光你。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 6 chat 第六節 Tio̍h thàn Iâ-hô-hoa thang chhē-tio̍h ê sî, lâi chhē I, tī I saⁿ-kūn ê sî kiû-kiò I. Tio̍h趁耶和華 thang chhē-tio̍h ê時, 來chhē伊, tī伊相近ê時求叫伊。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 7 chat 第七節 Pháiⁿ-lâng tio̍h lī-khui i ê lō͘, put-gī ê lâng tio̍h koé-oāⁿ i ê liām-thâu; kui-ǹg Iâ-hô-hoa, I beh lîn-bín i; kui-ǹg lán ê Siōng-tè, in-ūi I beh piàn-kiâⁿ sià-bián. Pháiⁿ人tio̍h離開伊ê路, 不義ê人tio̍h改換伊ê念頭; 歸向耶和華,祂beh憐憫伊;歸向咱ê 上帝,因為祂beh遍行赦免。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 8 chat 第八節 Iâ-hô-hoa kóng, Goá ê liām-thâu m̄-sī lín ê liām-thâu, lín ê lō͘ m̄-sī Goá ê lō͘. 耶和華講, 我ê念頭m̄是lín ê念頭, lín ê路m̄是我ê路。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 9 chat 第九節 In-ūi thiⁿ cháiⁿ-iūⁿ khah-koâiⁿ toē, án-ni Goá ê lō͘ khah-koâiⁿ lín ê lō͘, Goá ê liām-thâu khah-koâiⁿ lín ê liām-thâu. 因為天怎樣khah高地, án-ni我ê路khah高lín ê路, 我ê念頭khah高lín ê念頭。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 10 chat 第十節 In-ūi chhin-chhiūⁿ hō͘ kap seh tùi thiⁿ kàng-lo̍h, ia̍h bô koh tò-tńg, chiū-sī lūn-te̍k thó͘-toē, hō͘ toē-chiūⁿ puh-gê kiat-si̍t, hō͘ iā-chéng--ê ū chéng-chí, hō͘ chia̍h--ê ū bí-niû; 因為親像雨kap雪tùi天降落, 亦無koh倒tńg,就是潤澤土地, hō͘地上puh芽結實, hō͘掖種ê有種子,hō͘食ê有米糧;
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 11 chat 第十一節 Goá ê chhùi só͘ kóng-chhut ê oē ia̍h beh án-ni; koat-toàn bô khang-khang tò-tńg lâi Goá chia, sī beh chiâⁿ Goá só͘ hoaⁿ-hí--ê, beh hō͘ Goá só͘ chhe i choè ê sū tit-tio̍h heng-thong. 我ê嘴所講出ê話亦beh án-ni; 決斷無空空倒tńg來我chia, 是beh成我所歡喜ê,beh hō͘我 所差伊做ê事得tio̍h興通。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 12 chat 第十二節 Lín chhut-khì beh hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí, tit-tio̍h ín-chhoā pêng-pêng an-an: toā-soaⁿ sió-soaⁿ beh tī lín ê bīn-chêng chhut-siaⁿ chhiùⁿ-koa, tiân-iá ê chhiū-ba̍k lóng beh tah-chhiú. Lín出去beh歡歡喜喜,得tio̍h 引chhoā平平安安:大山小山 beh tī lín ê面前出聲唱歌, 田野ê樹木lóng beh搭手。
Í-sài-a-su 《以賽亞書》 Isaiah Tē gō͘-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第五十五章 Tē 13 chat 第十三節 Chhêng-peh hoat-siⁿ lâi thoè chháu-chhì, kong-liam-chhiū hoat-siⁿ lâi thoè chi̍t-lê; che sī beh choè Iâ-hô-hoa ê miâ ê kì-liām, choè éng-oán ê chèng-kù, boē-oē chián-tû. 松柏發生來替草刺, kong-liam樹發生來替蒺藜; 這是beh做耶和華ê名ê記念, 做永遠ê證據,boē會剪除。