Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Advertisements

Kū-iok Sū-su-kì Tē 11 chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē káu chiuⁿ
Kū-iok Hô-se-a-su Tē 6 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 31 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 40 chiuⁿ
Kū-iok Í-sū-thiap Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Nî-hi-bí Tē 2 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 14 chiuⁿ
Kū-iok Si-phian Tē 106 phiⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē gō͘ chiuⁿ
Kū-iok A-mô͘-su-su Tē 5 chiuⁿ
Kū-iok Chim-giân Tē 30 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 41 chiuⁿ
Kū-iok Sat-ka-lī-a-su Tē 9 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 43 chiuⁿ
Kū-iok Iok-su-a Kì Tē saⁿ chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē peh chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (I) Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Se-hoan-ngá-su Tē 3 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē 28 chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 21 chiuⁿ
Kū-iok Thoân-tō -su Tē jī chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p-it chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sū-la̍h Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē sì chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē it chiuⁿ
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (II) Tē la̍k chiuⁿ
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 39 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē 17 chiuⁿ
Kū-iok Í-se-kiat-su Tē 44 chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē káu chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 32 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 18 chiuⁿ
Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章
Kū-iok Hô-se-a-su Tē it chiuⁿ
Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē 16 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Ngá-ko Tē saⁿ chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Í-sài-a-su Tē 66 chiuⁿ
Kū-iok Bî-ka-su Tē 6 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經Kū-iok 舊約
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē 28 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Kū-iok Sat-bó-jíⁿ Kì (I) Tē cha̍p chiuⁿ
Kū-iok Sū-su-kì Tē jī chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Kū-iok Má-la̍h-ki-su Tē 1 chiuⁿ
Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē 13 chiuⁿ
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約
Presentation transcript:

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約 Lī-bī-kì 《利未記》 Tē cha̍p chiuⁿ 第十章

A-lûn ê kiáⁿ Ná-tap, A-pí-hō͘, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 1 chat 第一節 A-lûn ê kiáⁿ Ná-tap, A-pí-hō͘, ta̍k-ê the̍h ka-kī ê hiuⁿ-lô͘, toé hé, kap hiuⁿ, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hiàn pa̍t-hō ê hé, sī I só͘ bô bēng-lēng in ê. 亞倫ê kiáⁿ Ná-tap、A-pí-hō͘, ta̍k-ê the̍h家己ê香爐,toé火,kap香, tī耶和華ê面前獻別號ê火, 是伊所無命令in ê。

Chiū ū hé tùi Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hoat-chhut, lâi sio in; Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 2 chat 第二節 Chiū ū hé tùi Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hoat-chhut, lâi sio in; in chiū sí tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng. 就有火tùi耶和華ê面前 發出,來燒in; in就死tī耶和華ê面前。

Mô͘-se tùi A-lûn kóng, Che sī Iâ-hô-hoa só͘ kóng ê; Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 3 chat 第三節 Mô͘-se tùi A-lûn kóng, Che sī Iâ-hô-hoa só͘ kóng ê; I kóng, Goá beh tī chhin-kūn Goá ê lâng, hián-bêng choè-sèng; tī chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, Goá beh tit-tio̍h êng-kng. A-lûn iā chēng-chēng. 摩西對亞倫講:這是耶和華所講ê; 祂講:我beh tī親近我ê人, 顯明做聖;tī眾百姓ê面前, 我beh得tio̍h榮光。亞倫也靜靜。

Mô͘-se kiò A-lûn ê chek O͘-siat ê kiáⁿ, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 4 chat 第四節 Mô͘-se kiò A-lûn ê chek O͘-siat ê kiáⁿ, Bí-sa-lī, Í-lī-sat-hoán lâi, kā in kóng, Chìn-chêng lâi chiong lín ê chhin-lâng tùi sèng-só͘ ê bīn-chêng kng kàu iâⁿ-goā. 摩西叫亞倫ê叔O͘-siat ê kiáⁿ, Bí-sa-lī、 Í-lī-sat-hoán來,kā in講: 進前來將lín ê親人tùi 聖所ê面前扛到營外。

In nn̄g lâng chìn-chêng lâi, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 5 chat 第五節 In nn̄g lâng chìn-chêng lâi, chiū in só͘ chhēng ê saⁿ kng-chhut iâⁿ-goā; sī chiàu Mô͘-se só͘ bēng-lēng-ê. In兩人進前來, 就in所穿ê衫扛出營外; 是照摩西所命令ê。

Mô͘-se tùi A-lûn kap i ê kiáⁿ Í-lī-a-sat Í-tha-má kóng, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 6 chat 第六節 Mô͘-se tùi A-lûn kap i ê kiáⁿ Í-lī-a-sat Í-tha-má kóng, M̄-thang phah-soàⁿ thâu-mn̂g, iā m̄-thang thiah-li̍h saⁿ; bián-tit lín sí, koh bián-tit Iâ-hô-hoa siū-khì hoē-chiòng; to̍k-to̍k lín ê hiaⁿ-tī Í-sek-lia̍t choân-ke, ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa só͘ hoat-chhut ê hé lâi ai-khàu. 摩西對亞倫kap伊ê kiáⁿ Í-lī-a-sat、Í-tha-má講: M̄-thang phah散頭毛,也m̄-thang拆裂衫; 免得lín死,koh免得耶和華受氣會眾; 獨獨lín ê兄弟以色列全家, 為tio̍h耶和華所發出ê火來哀哭。

Lín iā m̄-thang chhut hoē-bō͘ mn̂g, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 7 chat 第七節 Lín iā m̄-thang chhut hoē-bō͘ mn̂g, kiaⁿ-liáu lín oē sí; in-ūi Iâ-hô-hoa ê iû boah tī lín ê seng-khu; in chiū chiàu Mô͘-se ê oē lâi kiâⁿ. Lín也m̄-thang出會幕門, 驚了lín會死;因為耶和華ê油 抹tī lín ê身軀; in就照摩西ê話來行。

Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 8 chat 第八節 Iâ-hô-hoa hoan-hù A-lûn kóng, 耶和華 吩咐亞倫講:

Lí kap lí ê kiáⁿ ji̍p hoē-bō͘ ê sî, po̍h-chiú Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 9 chat 第九節 Lí kap lí ê kiáⁿ ji̍p hoē-bō͘ ê sî, po̍h-chiú kāu-chiú, lóng m̄-thang lim, bián-tit lín sí, che beh choè lín ta̍k sè-tāi éng-oán ê lē; 你kap你ê kiáⁿ入會幕ê時,薄酒 厚酒,lóng m̄-thang lim,免得lín死, 這beh做lín ta̍k世代永遠ê例;

bô chheng-khì kap chheng-khì-ê; hō͘ lín thang分別 Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 10 chat 第十節 hō͘ lín thang hun-piat sèng kap bô sèng-ê, bô chheng-khì kap chheng-khì-ê; hō͘ lín thang分別 聖kap無聖ê, 無清氣kap清氣ê;

koh hō͘ lín thang chiong Iâ-hô-hoa Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 11 chat 第十一節 koh hō͘ lín thang chiong Iâ-hô-hoa thok-tiōng Mô͘-se hoan-hù Í-sek-lia̍t lâng it-chhè ê lu̍t-lē kà-sī in. koh hō͘ lín thang將耶和華 託重摩西吩咐以色列人 一切ê律例教示in。

Mô͘-se tùi A-lûn kap i só͘ chhun ê kiáⁿ Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 12 chat 第十二節 Mô͘-se tùi A-lûn kap i só͘ chhun ê kiáⁿ Í-lī-a-sat Í-tha-má kóng, Lín the̍h Iâ-hô-hoa hé-chè só͘ chhun ê sò͘-chè, tio̍h tī toâⁿ-piⁿ chia̍h i, m̄-thang chham kàⁿ; in-ūi sī chì-sèng-ê. 摩西對亞倫kap伊所chhun ê kiáⁿ Í-lī-a-sat、Í-tha-má講:Lín the̍h耶和華 火祭所chhun ê素祭,tio̍h tī壇邊食伊, m̄-thang chham酵;因為是至聖ê。

Lín tio̍h chia̍h i tī sèng ê só͘-chāi, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 13 chat 第十三節 Lín tio̍h chia̍h i tī sèng ê só͘-chāi, in-ūi tī hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa ê hé-chè-tiong, che sī lí ê hūn-gia̍h, kap lí ê kiáⁿ ê hūn-gia̍h; só͘ bēng-lēng goá ê chiū-sī án-ni. Lín tio̍h食伊tī聖ê所在, 因為tī獻hō͘耶和華ê火祭中, 這是你ê份額,kap你ê kiáⁿ ê 份額;所命令我ê就是án-ni。

Só͘ iô ê heng, só͘ kú-khí ê thúi, lín tio̍h tī chheng-khì ê Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 14 chat 第十四節 Só͘ iô ê heng, só͘ kú-khí ê thúi, lín tio̍h tī chheng-khì ê só͘-chāi chia̍h i, lí kap lí ê kiáⁿ, lí ê cha-bó͘-kiáⁿ, lóng tio̍h saⁿ-kap chia̍h; in-ūi chiah-ê sī tùi Í-sek-lia̍t lâng siā-un-chè-tiong hō͘ lí, choè lí ê hūn-gia̍h, kap lí ê kiáⁿ ê hūn-gia̍h. 所搖ê胸,所舉起ê腿,lín tio̍h tī清氣ê 所在食伊,你kap你ê kiáⁿ,你ê cha-bó͘-kiáⁿ, lóng tio̍h相kap食;因為chiah-ê是tùi 以色列人謝恩祭中hō͘你, 做你ê份額,kap你ê kiáⁿ ê份額。

Só͘ kú-khí ê thúi, só͘ iô ê heng, in tio̍h kap hé-chè ê iû Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 15 chat 第十五節 Só͘ kú-khí ê thúi, só͘ iô ê heng, in tio̍h kap hé-chè ê iû saⁿ-kap toà-lâi, choè iô-chè tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng iô i; che tio̍h kui lí kap lí ê kiáⁿ, choè éng-oán tit-tio̍h ê hūn-gia̍h; lóng sī chiàu Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng ê. 所舉起ê腿,所搖ê胸,in tio̍h kap火祭ê油 相kap帶來,做搖祭tī耶和華ê面前 搖伊;這tio̍h歸你kap你ê kiáⁿ,做永遠得tio̍h ê份額;lóng是照耶和華所命令ê。

Hit-sî Mô͘-se tì-ì chhē choè sio̍k-choē-chè ê Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 16 chat 第十六節 Hit-sî Mô͘-se tì-ì chhē choè sio̍k-choē-chè ê soaⁿ-iûⁿ-káng; khoàⁿ ah, í-keng sio-khì; chiū siū-khì A-lûn só͘ chhun ê kiáⁿ Í-lī-a-sat Í-tha-má, kóng, hit時摩西致意chhē做贖罪祭ê 山羊káng;看ah,已經燒去; 就受氣亞倫所chhun ê kiáⁿ Í-lī-a-sat、 Í-tha-má,講:

Chit ê sio̍k-choē-chè í-keng sī chì-sèng-ê, I koh Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 17 chat 第十七節 Chit ê sio̍k-choē-chè í-keng sī chì-sèng-ê, I koh ēng hit-ê kui hō͘ lín, lâi tam-tng hoē-chiòng ê choē-koà, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kā in sio̍k; lín siáⁿ-sū bô chia̍h i tī sèng ê só͘-chāi ah? chit-ê贖罪祭已經是至聖ê,伊koh 用hit-ê歸hō͘ lín,來擔當會眾ê 罪過,tī耶和華ê面前kā in贖; lín啥事無食伊tī聖ê所在ah?

Khoàⁿ ah, hit ê huih bô toà ji̍p sèng-só͘ lāi; Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 18 chat 第十八節 Khoàⁿ ah, hit ê huih bô toà ji̍p sèng-só͘ lāi; lín pún tio̍h chia̍h i tī sèng-só͘; chiàu goá só͘ bēng-lēng-ê. 看ah,hit-ê血無帶入聖所內; lín本tio̍h食伊tī聖所; 照我所命令ê。

A-lûn tùi Mô͘-se kóng, Khoàⁿ ah, kin-á-ji̍t in tī Iâ-hô-hoa Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 19 chat 第十九節 A-lûn tùi Mô͘-se kóng, Khoàⁿ ah, kin-á-ji̍t in tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng hiàn in ê sio̍k-choē-chè, kap in ê sio-chè; goá koh tú-tio̍h chhin-chhiūⁿ án-ni; goá nā kin-á-ji̍t chia̍h sio̍k-choē-chè, Iâ-hô-hoa kiám oē khoàⁿ choè-hó mah? 亞倫對摩西講:看ah,今á日in tī耶和華 ê面前獻in ê贖罪祭,kap in ê燒祭; 我koh tú-tio̍h親像án-ni;我若今á日食 贖罪祭,耶和華kiám會看做好mah?

chiū lia̍h chit ê oē choè hó. 摩西聽見, Lī-bī-kì《利未記》 Leviticus Tē cha̍p chiuⁿ 第十章 Tē 20 chat 第二十節 Mô͘-se thiaⁿ-kìⁿ, chiū lia̍h chit ê oē choè hó. 摩西聽見, 就掠chit-ê話做好。